text
stringlengths 7
697
|
---|
Se qualcuno esce dal quel ruolo, tutto crolla. ###>IF SOMEBODY STOPS SERVING THAT ROLE, THEN THE WHOLE THING CRUMBLES. |
Si incrementerebbe così la crescita, alleggerendo al contempo i bilanci nazionali. ###>That would create more growth while unburdening national budgets. |
Negli ultimi mesi. ###>The last few months. |
"Sulle rive del Gitche Gumee... sulle acque luccicanti del Grande Mare... si trovava il wigwam... di Nokomis... la Figlia della Luna, Nokomis." ###>"By the shores of Gitche Gumee By the shining Big-Sea-Water "Stood the wigwam of Nokomis "Daughter of the Moon, Nokomis" |
Corporate hospitality. ###>Corporate hospitality. |
Nel giro di cinque anni rivedremo sia il regolamento che la direttiva dopo un periodo iniziale di esperienza a livello applicativo. ###>In five years' time we shall review both the regulation and the directive after an initial period of experience with their application. |
Se sei interessato a questo Out Piastrelle in pietra ( ATWK-0-1-3-4 prodotti), o volete qualcosa di nostro design in ceramica speciale, solo Clicca qui per inviare una richiesta. ###>If you are interested in this Out Stone Tiles (ATWK-0-1-3-4) products, or you would like our to something special ceramic design, just Click Here to send us an inquiry. |
Ehi, perche' non te ne torni a Boston, idiota? ###>Hey, why don't you go back to Boston, you idiot? |
- Sei sposata? ###>- You married? |
Okay, arrivo subito. ###>Okay, I'll be right there. |
PERCHE' LO ZOMBIE HA ATTRAVERSATO LA STRADA? ###>_ |
Sai che esiste una scheda in agenzia di ogni inchiesta di un ispettore tiscale? ###>Do you know they keep a full history of every inquiry a revenue officer makes? |
- Amico! ###>My man! Up top! |
È molto freddo, ed assolutamente desertico. ###>It's very cold, and absolutely desolate. |
È possibile? ###>Is that possible? |
Lei deve comprare il lucchetto. ###>You got to buy the lock. |
Non abbiamo un telefono. ###>We haven't got a telephone, sir. |
Faccia quella cosa con cui me lo lascia dentro. ###>Just do the thing where you leave him in. |
Parlavo proprio di te. ###>I was just talking about you. |
- La donna canina. ###>The bark lady. |
Ma non avrai sentito nominare HarIem qui. ###>But I don't suppose you've heard of Harlem here. |
L’autorità competente dello Stato membro in cui viene presentato il formulario può chiederne la traduzione nella lingua o in una delle lingue ufficiali di tale Stato. ###>The competent authorities of the Member State in which the form is presented may ask for it to be translated into the language, or one of the official languages, of that Member State. |
Quell'album, giovane Solomon Grundy, e' una delle colonne sonore piu' vendute di sempre. ###>That album, teen Solomon Grundy, is one of the best-selling soundtracks of all time. |
Non dovrai lavorare. ###>You won't have to work. |
- Colui che domina le proprie passioni. ###>- He who controls his passions. |
- Su, andiamo. ###>Trust me. - Now, come on. |
"Denuncia di abbandono di minore. ###>"Abandoned child report." |
Sei diversa dalle altre ragazze. ###>You won't let me do anything! |
- Ecco. ###>- There you go. |
E' stato divertente. ###>That's really funny. |
Aspetta! ###>Hold on! |
Jeremy. ###>- Jeremy. |
Di' una cosa a caso, di' qualcosa di argutamente senza senso. ###>'Say something casual. Say something wittily meaningless. |
Ehi, Mo! ###>Oh, hey, Mo. |
Vuole dare il suo bambino in adozione, e ci ha incontrati. - Oh, mio... ###>She's putting her baby up for adoption, and she met with us. |
Manfrotto (42) ###>Plantronics (4) |
Neanche la tua è niente di entusiasmante. ###>Ain't nothing to write home about, either. |
Il Consiglio oleicolo internazionale prende tutte le misure che ritiene utili al fine di reprimere la concorrenza sleale sul piano internazionale, anche quando è messa in atto da Stati che non sono parti del presente accordo o dai loro cittadini. ###>The International Olive Council shall take any measures it considers useful for the suppression of unfair competition at the international level, including such competition by States which are not Parties to this Agreement or by persons who are nationals of such States. |
La maratona di New York finisce davanti al Tavern on the Green. ###>The New York City Marathon finishes in Central Park outside Tavern on the Green. |
Li abbiamo aiutati quando erano in America. ###>We helped them when they were in the States. |
La richiesta di riforma del paese è di competenza del Consiglio. ###>The call for land reform is addressed to the Council. |
Ecco chi protegge quello stronzo! ###>Here is the man who protects our shit bag! |
Tuttavia questa misura prevede soltanto l'adeguamento deUe disposizioni applicabili ai semi oleosi aUe disposizioni previste per altri prodotti agricoU idonei ai progetti di intervento. ###>However, this measure is designed merely to align the provisions applicable to oilseeds to those applicable to other agricultural products eligible for intervention schemes. |
Questi... non sono affari tuoi. ###>This... is not your business. |
Le case dovrebbero essere gratuite? ###>All houses should be free? |
Bel momento per rimettersi a bere. ###>What a time for you to fall off the wagon. |
Ho provato a salvarla. ###>I tried to save her. |
Spero che almeno te la sia portata a letto. ###>I just hope you're gettin' laid. |
-Calmati, Marty. ###>- Take it easy, Marty. |
Ehi, A-ba-boo! ###>[As Yogi Bear] Hey, Ah-ba-boo! |
Ora finiamo il nostro pranzo. ###>Now, let us finish our supper. |
Oh, merda. ###>Oh, shit. |
Non abbiamo bisogno del programma. ###>Who needs a lesson plan? |
- Assemblea generale annuale delle Organizzazioni non governative (ONG) regolamenti C 4/2.2.42 ###>- Work to date on the plan of action for the Mediterranean, and in particular the Blue Plan opinion S statement C 4/2.1.80 |
Lo giuro. ###>I promise. |
Perché non è tua figlia, così come Jamie non è tuo figlio. Ma va bene così, finché non sorgono problemi o crisi da dover affrontare. ###>Because she isn't your baby, nor is Jamie, and that's fine, as long as there are no problems or crisis to deal with. |
Articolo 1, paragrafo 3, secondo trattino ###>Article 1(3), second indent |
Allora perchè sei andato dritto? ###>Why'd you go straight there? |
Non portare i tuoi figli con te. ###>Don't take your sons with you. |
A dire il vero, ora ucciderei per un po' di fish and chips. ###>Actually, I could murder some fish and chips. |
Anche oggi si ha l'impressione che queste montagne siano ancora nella morsa dell'Era Glaciale. ###>Even today, it feels as though the Ice Age still has a grip on these mountains. |
Ehi. ###>Hey. |
Non sarete mai piu' potente di me. ###>You'll never be more powerful than me. |
- No, questa volta devo farlo da sola. ###>- No. I got to do this one myself. |
Penso che in quel film fossero tutti aviatori navali, in realtà... ###>I think they were actually Naval aviators in that movie. |
A Natale, dona cinque sterline al canile, da parte mia. ###>Come Christmas, give five quid to the dog's home for me. |
“La situazione per i cereali e la frutta è cattiva almeno quanto quella dei prodotti caseari. ###>"The situation for cereals and fruit is at least as bad as it is for dairy products. |
Il problema non è solo #LaMiaPrimaMolestia, ma è che a questa ne segue una seconda, una terza, una quarta... Fino a che non ti convinci che sia normale. ###>The problem is not only My First Assault, the problem is that it happens a second a time, a third time, a fourth...until you believe that it’s normal. |
- Quando le hai rotto la mandibola? - Ehi! Non l'ho mai neanche sfiorata... ###>Hey, I never touched Mary Hansen. |
Il telefono non funziona. ###>The phone's not working. |
- Ma adesso vai subito a prenderlo, vero? ###>You're gonna go get it, right? |
Ma non era affatto così. ###>But that wasn't it at all. |
Voglio l'appartamento di cui ti ho parlato. ###>I want the apartment I mentioned. |
Che ne dite di questa? ###>How about this one? |
Lo staff è stato eccellente. ###>The staff were excellent. |
Prego, siediti. ###>Uh, please, have a seat. |
Hey! ###>Hey! |
Questo e' un atto di cortesia. ###>Do not be alarmed. |
Tetsuya. ###>Tetsuya... |
Qualsiasi cosa tu voglia da me e'... piu' di quanto posso darti. ###>Whatever it is you want from me is... more than I can give. |
No. ###>No. |
I maggiorenti hanno soffocato la ribellione, ci sara' pace. ###>The magnates have stifled the rebellion, there'll be peace. |
Ne ho ancora per mezz'ora circa. ###>Listen, I,m sorry, I,m gonna be about another half an hour. |
Ok Marty, dimmi la verità. ###>Okay now Marti, tell me the truth. |
- Ciao, Sara. ###>- Billy. - Hi, Sara. |
Phil, tesoro, voglio che tu senta questo. ###>Phil, honey, I want you to hear this. Mm-hmm. |
Decolliamo verso gli astri ... ... abbiamo tanto spazio. ###>Take off the crust of the earth, we have got plenty of space. |
Non capisco. ###>I don't get it. |
Gli Stati membri presentano con periodicità quadriennale alla Commissione una relazione sull'attuazione pratica delle disposizioni della presente direttiva, indicando i punti di vista delle parti sociali. ###>Member States shall report to the Commission every four years on the practical implementation of the provisions of this Directive, indicating the points of view of employers and workers. |
La scadenza per l'iscrizione all'universita' e' vicina. ###>The regular deadline for U.T. applications are coming up. |
Vuoi bere qualcosa? ###>Do you want a drink or something? |
- Magari non è grave... ###>- Maybe it's not serious. |
Vorrei aiutarlo, ma gli ordini sono ordini. ###>I wish I could help, but orders are orders. |
Davvero, perche' avete deciso... di credere che l'Universita' della North Carolina avrebbe... speso dei soldi per uno studio su... cosa? ###>Honestly, because you decided to believe that the University of North Carolina would spend money on a study of, what? |
- Perche' continui a dire 'no'? ###>- Why do you keep 'no'-ing? |
No, solo tienitelo per te, okay? ###>My family-- they don't even know. |
- Cosa? - Si'. ###>What? |
- Ok, e' collegato? ###>Is he hooked up? |
Papà! ###>Daddy! |
Negli episodi precedenti... ###>Previously on Switched at Birth... |