JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff][line 3]塩基配列  ヒトゲノムと確認[-] [51d4ff][line 3]霊器属性  善性・中立と確認[-]
[51d4ff][line 3]Susunan basa: genom manusia dikonfirmasi[-] [51d4ff][line 3]Atribut: Sah-Netral[-]
[51d4ff][line 3]Base sequence: human genome confirmed[-] [51d4ff][line 3]Alignment: Lawful-Neutral[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]ようこそ、人類の未来を語る資料館へ。[-] [51d4ff]ここは[#人理継続保障機関:じんりけいぞくほしょうきかん] カルデア。[-]
[51d4ff]Selamat datang di pusat pendataan masa depan umat manusia.[-] [51d4ff]Ini adalah Organisasi Keamanan Umat Manusia, Chaldea.[-]
[51d4ff]Welcome to the data center for the future of humankind.[-] [51d4ff]This is the Security Organization for the Preservation of Humanity, Chaldea.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]指紋認証 声紋認証 遺伝子認証 クリア。[-] [51d4ff]魔術回路の測定……完了しました。[-]
[51d4ff]Sidik jari, sidik suara, dan autentikasi DNA jelas.[-] [51d4ff]Penilaian Sirkuit Magis selesai.[-]
[51d4ff]Fingerprint, voiceprint, and DNA authentication cleared.[-] [51d4ff]Magical Circuit assessment complete.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]登録名と一致します。[-] [51d4ff]貴方を霊長類の一員である事を認めます。[-]
[51d4ff]Nama yang terdaftar cocok.[-] [51d4ff]Anda diakui sebagai anggota primata.[-]
[51d4ff]Username matched.[-] [51d4ff]You are recognized as a member of the primates.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]はじめまして。[-] [51d4ff]貴方は本日 最後の来館者です。[-]
[51d4ff]Senang bertemu denganmu.[-] [51d4ff]Anda adalah pengunjung terakhir kami hari ini.[-]
[51d4ff]Nice to meet you.[-] [51d4ff]You're our final visitor today.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]どうぞ、善き時間をお過ごしください。[-]
[51d4ff]Kami harap Anda bisa menikmati waktu Anda di sini.[-]
[51d4ff]We hope you enjoy your time here.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]……申し訳ございません。[-] [51d4ff]入館手続き完了まであと180秒必要です。[-]
[51d4ff]Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.[-] [51d4ff]Diperlukan 180 detik lagi untuk menyelesaikan proses penerimaan.[-]
[51d4ff]We are very sorry. Another 180 seconds is needed to complete the admission process.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]その間、模擬戦闘をお楽しみください。[-]
[51d4ff]Nikmatilah simulasi pertempuran sambil menunggu.[-]
[51d4ff]Enjoy a simulated battle while you wait.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]レギュレーション:シニア[-] [51d4ff]契約サーヴァント:セイバー ランサー アーチャー[-]
[51d4ff]Regulasi: Senior[-] [51d4ff]Servant yang dikontrak: Saber, Lancer, Archer[-]
[51d4ff]Regulation: Senior[-] [51d4ff]Contract Servants: Saber, Lancer, Archer[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]スコアの記録はいたしません。[-] [51d4ff]どうぞ気の向くまま、自由にお楽しみください。[-]
[51d4ff]Tidak akan ada pencatatan skor.[-] [51d4ff]Silakan bersenang-senang.[-]
[51d4ff]There will be no record of your score.[-] [51d4ff]Please feel free to enjoy.[-]
[51d4ff]アナウンス[-]
[51d4ff]Pemberitahuan[-]
[51d4ff]英霊召喚システム フェイト 起動します。[-] [51d4ff]180秒の間、マスターとして善い経験ができますよう。[-]
[51d4ff]Mengaktifkan Sistem Pemanggilan Heroic Spirit, Fate.[-] [51d4ff]Kami harap Anda mendapat pengalaman yang baik sebagai seorang Master selama 180 detik ini.[-]
[51d4ff]Activating Heroic Spirit Summoning System Fate.[-] [51d4ff]We hope you have a good experience as a Master for these 180 seconds.[-]
???
???
フォウ……? キュウ……キュウ?
Fou? Kyuu... Kyuu?
Fou? Kyuu... Kyuu?
???
???
フォウ! フー、フォーウ!
Fou! Fou...Fou!
Fou! Fou...Fou!
1
1
……何かの鳴き声……?
...Suara apa itu?
...What's that sound?
2
2
……いま、頬を舐められたような……
...Rasanya seperti ada yang baru saja menjilat pipiku...
...Feels like something just licked my cheek...
???
???
………………………。
...
...
???
???
………………………あの。 朝でも夜でもありませんから、起きてください、先輩。
...Umm, mohon bangun, Senpai. Sekarang bukan pagi ataupun malam.
...Umm. Since it's neither morning nor night, please wake up, Senpai.
1
1
君は……?
Siapa... ya?
Who are you?
???
???
いきなり難しい質問なので、返答に困ります。 名乗るほどのものではない[line 3]とか?
Tiba-tiba ditanya seperti itu, aku jadi bingung menjawabnya. Aku bukan orang penting, jadi[line 3]aku tidak punya nama.
That's a hard question to answer suddenly. Maybe I'm not important enough for you to know my name?
???
???
いえ、名前はあるんです。 名前はあるのです、ちゃんと。
Tidak, sebenarnya aku punya nama.
No, I do have a name. I have a proper name.
???
???
でも、あまり口にする機会がなかったので…… 印象的な自己紹介ができないというか……
Tapi aku tidak pernah benar-benar mendapat kesempatan untuk memperkenalkannya... [r]Aku khawatir diriku ini tidak meninggalkan kesan pertama yang baik...
But I never really had the chance to use it... I'm afraid I don't leave a good first impression...
2
2
ここは……?
Di mana ini?
Where are we?
???
???
はい。それは簡単な質問です。 たいへん助かります。
Itu pertanyaan yang sederhana. Aku sangat menghargainya.
Right. That's a simple question. I really appreciate it.
???
???
ここは正面ゲートから中央管制室に向かう通路です。 より大雑把に言うと、カルデア正面ゲート前、です。
Ini adalah lorong dari gerbang depan menuju Ruang Komando Pusat, yang berada di depan Gerbang Utama Chaldea.
This is the passageway from the front gate to the Central Command Room, which is in front of the Main Chaldea Gate.
???
???
……コホン。 どうあれ、質問よろしいでしょうか、先輩。
...Ehem. Ngomong-ngomong, bolehkah aku menanyakan sesuatu, Senpai?
...Ahem. Anyway, can I ask you a question, Senpai?
???
???
お休みのようでしたが、通路で眠る理由が、ちょっと。 硬い床でないと眠れない性質なのですか?
Kamu tadi tertidur, tapi aku tidak mengerti mengapa kamu tertidur di lorong. Mungkinkah kamu tidak bisa tertidur kecuali tempat tidurnya keras?
You were asleep, but I don't see why you'd sleep in the hall. Can you not sleep unless you're on a hard bed?
1
1
自分はここで眠っていたのか?
Aku tertidur di sini?
Was I sleeping here?
???
???
はい、すやすやと。 [#教科書:テキスト]に載せたい程の熟睡でした。
Ya, nyenyak sekali. [r]Benar-benar tidur yang pulas.
Yes, like a log. It was such a deep sleep, it was almost textbook.
2
2
実はそうなんだ。畳じゃないと、ちょっと
Aku tidak bisa tidur kecuali di atas tikar jerami.
Yes. I can't sleep unless I'm on a straw mat.
???
???
ジャパニーズカーペットですね。 噂には聞いていました。なるほど……なるほど。
Oh, karpet Jepang. Aku pernah mendengar tentang itu sebelumnya. [r]Aku paham... Aku paham...
Oh, a Japanese carpet. I've heard of those before. I see... I see.
???
???
フォウ! キュー、キャーウ!
Fou! Kyuuu! Kyao!
Fou! Kyuuu! Kyao!
???
???
……失念していました。 あなたの紹介がまだでしたね、フォウさん。
...Aku benar-benar lupa. Aku masih belum memper- [r]kenalkanmu, kan, Fou?
...I completely forgot. I still haven't introduced you yet, have I, Fou?
???
???
こちらのリスっぽい方はフォウ。 カルデアを自由に散歩する特権生物です。
Makhluk mirip tupai ini adalah Fou. Dia adalah Makhluk Hidup Istimewa yang diizinkan untuk bebas berjalan-jalan di sekitar Chaldea.
This squirrel-like creature is Fou. He's a Privileged Life-Form allowed to freely walk around Chaldea.
???
???
わたしはフォウさんにここまで誘導され、 お休み中の先輩を発見したんです。
Fou menuntunku ke sini, dan begitulah aku menemukanmu, Senpai.
Fou led me here, and that's how I ran into you, Senpai.
フォウ
Fou
フォウ。 ンキュ、フォーウ!
Fou. Mmkyu, Fou!
Fou. Mmkyu, Fou!
???
???
……またどこかに行ってしまいました。 あのように、特に法則性もなく散歩しています。
Dia lari entah ke mana lagi. Dia selalu melakukan itu, hanya berjalan-jalan.
He ran off somewhere again. He does that sometimes, just walks around.
1
1
……見た事のない動物だな……
...Aku belum pernah melihat binatang seperti itu.
...I've never seen an animal like that.
2
2
……不思議な生き物だね
...Sungguh makhluk yang misterius.
...What a mysterious creature.
???
???
はい。わたし以外にはあまり近寄らないのですが、 先輩は気に入られたようです。
Ya, biasanya dia tidak mendekati siapapun selain aku, tapi dia sepertinya menyukaimu, Senpai.
Yes, normally he doesn't go near anyone aside from me, but he seems to like you, Senpai.
???
???
おめでとうございます。 カルデアで二人目の、フォウのお世話係の誕生です。
Selamat. Sekarang kamu akan menjadi penjaga Fou yang kedua di Chaldea.
Congratulations. Now you shall be the second caretaker of Fou in Chaldea.
???
???
ああ、そこにいたのかマシュ。 だめだぞ、断りもなしで移動するのはよくないと……
Ah, di sini kamu rupanya, Mash. Itu tidak baik, kamu tahu, berkeliaran tanpa izin...
Ah, there you are, Mash. That won't do, you know, wandering about without permission...
???
???
おっと、先客がいたんだな。 君は……そうか、今日から配属された新人さんだね。
Oh, sepertinya ada seseorang di sini? Kamu... [r]Oh begitu... Pemula yang baru saja ditugaskan di sini.
Oh, someone's already with you? You're... I see... The rookie who just got assigned here.
レフ
Lev
私はレフ・ライノール。 ここで働かせてもらっている技師の一人だ。
Aku Lev Lainur, salah satu teknisi yang bekerja di sini.
I'm Lev Lainur, one of the technicians employed here.
レフ
Lev
君の名前は……?
Kalau kamu?
And your name is?
レフ
Lev
ふむ、[%1]君と。 招集された48人の適性者、その最後の一人というワケか。
Hmm, [%1]. [r]Jadi kamu adalah yang terakhir dari 48 kandidat.
Hmm, [%1]. So you're the last of the 48 candidates.
レフ
Lev
ようこそカルデアへ。歓迎するよ。
Selamat datang di Chaldea. Aku senang kamu berada di sini.
Welcome to Chaldea. I'm glad you're here.
レフ
Lev
一般公募のようだけど、訓練期間はどれくらいだい? 一年? 半年? それとも最短の三ヶ月?
Aku dengar kamu terpilih dari banyak pelamar publik. Berapa lama masa pelatihanmu? [r]Setahun? 6 bulan? 3 bulan?
I heard you were selected out of many public applicants, how long was your training? A year? 6 months? 3 months?
1
1
……ご想像にお任せします。
Yah... ada lah.
...I'll leave that to your imagination.
レフ
Lev
おや、早くも競争意識に目覚めたのかな? 他のライバルたちに向けて情報は隠匿するのかい?
Oh, kamu sudah merasakan ketatnya persaingan di tempat ini? Kamu berniat menyembunyikan informasimu dari sainganmu?
I see that you already know how competitive it is in here. You're going to hide your info from your rivals?
マシュ
Mash
レフ教授。[%1]さんの訓練期間は 数時間レベルです。単に恥ずかしがっているだけかと。
Dr. Lev, aku rasa dia hanya malu. Pelatihan [%1] tidak lebih dari beberapa jam.
Dr. Lev, [%1]'s training was less than a few hours. I think it's from embarrassment.
レフ
Lev
おや。それは……そうか、数合わせのために緊急で 採用した一般枠があったな。
Oh? Yah, sekarang... aku mengerti. Kami membuka slot darurat bagi para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat.
Oh? Well, now... I see. We had an emergency opening for applicants to fill out numbers.
2
2
いや、訓練はしていません
Tidak, aku tidak mengikuti pelatihan apa pun.
No, I didn't go through any training.
レフ
Lev
ほう? という事はまったくの素人なのかい?
Oh? Jadi kamu benar-benar amatir?
Oh? So you're a complete amateur?
レフ
Lev
ああ……そういえば、 数合わせに採用した一般枠があるんだっけ。
Benar juga... Kalau dipikir-pikir, kami memanggil para pelamar hanya untuk menggenapi jumlah kandidat.
Right... Come to think of it, we did call for applicants just to fill numbers.
レフ
Lev
君はそのひとりだったのか。 申し訳ない。配慮に欠けた質問だった。
Jadi kamu salah satu dari mereka? Maafkan aku, aku benar-benar tidak sopan.
So you're one of them? Do forgive me, I was inconsiderate.
レフ
Lev
けど一般枠だからって悲観しないでほしい。 今回のミッションには君たち全員が必要なんだ。
Tapi tolong jangan berkecil hati hanya karena kamu adalah pelamar publik. Kami membutuhkan kalian semua untuk misi ini.
But please don't be discouraged because you're a public applicant. We need all of you for this mission.
レフ
Lev
魔術の名門から38人、才能ある一般人から10人…… なんとか48人のマスター候補を集められた。
38 penyihir elit, ditambah 10 pelamar publik yang berbakat... [r]Entah bagaimana, kami mampu mengumpulkan semua kandidat yang berpotensi.
38 elite mages, plus 10 talented public applicants... Somehow, we were able to gather all possible candidates.
レフ
Lev
これは喜ばしい事だ。この2015年において[#霊子:りょうし]ダイブが 可能な適性者すべてをカルデアに集められたのだから。
Itu sesuatu yang patut disyukuri. Tahun ini, 2017, semua kandidat yang memenuhi kualifikasi untuk melakukan Spiritron Dives dibawa ke Chaldea.
That's something to rejoice over. This year, 2017, all possible candidates capable of Spiritron Dives were brought to Chaldea.
レフ
Lev
わからない事があったら私やマシュに 遠慮なく声をかけて……おや?
Jika ada sesuatu yang tidak kamu mengerti, jangan ragu untuk bertanya kepadaku atau Mash kapan saja... Hmm?
If there's something you don't understand, feel free to ask Mash or myself anytime... Hmm?
レフ
Lev
そういえば、[&彼:彼女]と何を話していたんだいマシュ? らしくないじゃないか。以前から面識があったとか?
Ngomong-ngomong, kamu bicara tentang apa dengannya, Mash? Biasanya kamu tidak seperti ini. Apakah kalian sudah saling mengenal sebelumnya?
Come to think of it, what were you talking about with [&him:her], Mash? That's not like you. Did you know each other before?
マシュ
Mash
いえ、先輩とは初対面です。 この区画で熟睡していらしたので、つい。
Tidak, aku belum pernah bertemu Senpai sebelumnya. Aku melihat Senpai tertidur di sini, jadi aku hanya...
No, I'd never met Senpai before. I saw Senpai sleeping here, so I just...
レフ
Lev
熟睡していた……? [%1]君が、ここで?
Tertidur? [%1] tertidur, di sini?
Sleeping? [%1] was asleep, here?
レフ
Lev
ああ、さては入館時にシミュレートを受けたね? [#霊子:りょうし]ダイブは慣れていないと脳にくる。
Ahh, kamu melakukan simulasi? Spiritron Dives dapat membuatmu pusing jika kamu tidak terbiasa.
Ahh, you went through the simulation when you entered, right? Spiritron Dives can get to you if you're not used to them.
レフ
Lev
シミュレート後、表層意識が覚醒しないまま ゲートから開放され、ここまで歩いてきたんだろう。
Setelah simulasi, gerbangnya mungkin terbuka dan kamu berjalan kemari sebelum kembali tersadar.
After the simulation, the gate must've opened and you walked over here before you returned to consciousness.
レフ
Lev
一種の夢遊状態だ。[%1]君が 倒れたところで、ちょうどマシュが声をかけたのさ。
Seperti tidur berjalan. Saat kamu terjatuh, [%1], saat itulah Mash berbicara padamu.
It's a type of sleep-walking. When you fell, [%1], that was when Mash spoke to you.
レフ
Lev
見たところ異常はないが、万が一という事もある。 医務室まで送ってあげたいところなんだが……
Kamu sepertinya baik-baik saja, tetapi aku ingin membawamu ke klinik untuk berjaga-jaga...
You seem to be fine, but I'd like to take you to the infirmary just in case...
レフ
Lev
すまないね、もう少し我慢してくれ。じき所長の 説明会がはじまる。君も急いで出席しないと。
Maaf, bertahanlah sedikit lebih lama. Pengarahan dari Bu Direktur akan segera dimulai. Kamu harus bergegas.
Sorry, hang in there a little longer. The Director's orientation is about to start. You should hurry over.
1
1
所長……?
Bu Direktur?
Director?
レフ
Lev
所長は所長さ。ここカルデアの責任者にして、 [#特務作戦:ミッション]の司令官だよ。
Bu Direktur adalah direktur di sini. Seseorang yang bertanggung jawab atas Chaldea, dan komandan misi khusus kita.
The Director's the director. The person in charge of Chaldea, and the commander of our special missions.
レフ
Lev
君は一般公募で来た新人だけど、 もしかしてパンフレットしか見ていない?
Karena kamu adalah seorang pemula dari publik, kamu mungkin hanya membaca pamflet?
Since you're a rookie from the public, you may have only seen the pamphlet?
マシュ
Mash
そのようですね。 所長のプロフィールは一般公開されていませんから。
Sepertinya. Karena profil Bu Direktur belum dipublikasikan.
It would appear so. Since the Director's profile hasn't been made public.
マシュ
Mash
先輩と所長に接点はありません。アニムスフィアの名に 敬意を表すのは、百年以上の家系の魔術師だけです。
Senpai tidak memiliki hubungan dengan Bu Direktur. Hanya para magus dari keluarga-keluarga yang telah ada selama lebih dari satu abad yang menyegani nama Animusphere.
Senpai has no connection to the Director. Only mages from families that have been around for over a century show respect to the Animusphere name.
レフ
Lev
そうだね。ま、所長を知っていようが知らなかろうが マスターとしての仕事に影響はないし、問題ないな。
Benar. Jadi, entah kamu mengenal Bu Direktur atau tidak, itu tidak akan memengaruhi kinerjamu sebagai Master, jadi itu tidak masalah.
Right. Well, whether you know the Director or not, it doesn't affect your work as a Master, so it's not a problem.
レフ
Lev
だが些細な事で目を付けられるのも良くない。 今後、君が平穏な職場を望むなら急ぎたまえ。
Tapi ada baiknya untuk tidak membuat masalah dengannya. Jika kamu ingin bekerja dengan damai, bergegaslah.
But it's good to not get on her bad side. If you wish to work in a peaceful environment, better hurry.
レフ
Lev
五分後に中央管制室で所長の説明会がある。 君たち[#新人:ニューエイジ]への、ちょっとしたパフォーマンスだ。
Ada pengarahan oleh Bu Direktur di Ruang Komando Pusat dalam 5 menit. Dia mengadakan presentasi untuk para pemula.
There's an orientation by the Director at the Central Command Room in 5 minutes. She's putting on a presentation for the newbies.
2
2
説明会……?
Pengarahan...?
Orientation?
マシュ
Mash
はい。[%1]さんと同じく、本日付で 配属されたマスター適性者の方達へのご挨拶です。
Ya, untuk menyambut calon-calon Master yang ditugaskan di sini hari ini sepertimu, [%1].
Yes, to greet the Master candidates assigned here today like you, [%1].
レフ
Lev
ようは組織のボスから、浮ついた新人たちへの はじめの[#挨拶:しつけ]ってヤツさ。
Dengan kata lain, itu seperti sambutan bos besar untuk para pemula yang ceroboh.
In other words, it's for the big boss to welcome the careless newbies.
レフ
Lev
所長は些細なミスも許容できないタイプだからね、 ここで遅刻でもしたら一年は睨まれるぞ。
Karena Bu Direktur bukanlah tipe orang yang pemaaf dan pelupa, jika kamu datang terlambat, kamu akan dipelototinya sepanjang tahun.
Since the Director is not the type to forgive and forget, if you show up late, you'll be on her radar for the entire year.
レフ
Lev
五分後に中央管制室で説明会がはじまる。 この通路をまっすぐ行けばいい。急ぎなさい。
Pengarahan dimulai dalam lima menit di Ruang Komando Pusat. Lurus saja dari sini. Bergegaslah.
The orientation begins in five minutes in the Central Command Room. Go straight down this hall. Hurry.
マシュ
Mash
レフ教授。 わたしも説明会への参加が許されるでしょうか?
Dr. Lev, menurutmu apakah aku akan diizinkan untuk mengikuti pengarahan juga?
Dr. Lev, do you think I'll be allowed to sit in on the orientation, too?
レフ
Lev
うん? まあ、隅っこで立っているぐらいなら 大目に見てもらえるだろうけど……なんでだい?
Hmm? Yah, jika kamu berdiri jauh di sudut ruangan, kupikir dia tidak akan keberatan... Tapi kenapa?
Hmm? Well, if you stand way back in a corner, I think she'll look the other way... But why?
マシュ
Mash
先輩を管制室まで案内するべきだと思ったのです。 途中でまた熟睡される可能性があります。
Aku hanya merasa aku harus menemani Senpai ke Ruang Komando. Mungkin saja Senpai akan tergeletak di jalan lagi.
I just thought I should take Senpai to the Command Room. It's possible that Senpai might fall asleep on the way again.
レフ
Lev
……君をひとりにすると所長に叱られるからなあ…… 結果的に私も同席する、という事か。
...Jika aku meninggalkanmu sendirian, Direktur mungkin akan meneriakiku... Aku harus ikut juga, kah?
...If I leave you alone like this the Director might yell at me... I should tag along as well, eh?
レフ
Lev
まあ、マシュがそうしたいなら好きにしなさい。 [%1]君もそれでいいかい?
Yah, jika itu yang ingin kamu lakukan, Mash, silakan. Kamu tidak keberatan dengan itu [%1]?
Well, if that's what you want to do, Mash, go ahead. You okay with that [%1]?
レフ
Lev
他に質問がなければ管制室に向かうけど。 今のうちに訊いておく事はある?
Kalau kamu tidak punya pertanyaan lain, mari menuju ke Ruang Komando. Apakah ada hal lain yang ingin kamu ketahui?
If you have no other questions, let's head to the Command Room. Is there anything else you want to know?
1
1
質問はありません。
Tidak ada.
I have no questions.
レフ
Lev
よし、それじゃあ行こうか。 姿勢はピンと正して、でも気持ちは楽にね。
Baiklah, mari kita pergi. Berdiri tegak, tapi jangan lupa santai, oke?
All right, let's get going. Stand up straight, but remember to relax, okay?
2
2
ところで、なんで先輩と呼ぶんですか、この子
Mengapa dia selalu memanggilku Senpai?
Why is she calling me Senpai?
マシュ
Mash
………………。
...
...
レフ
Lev
ああ、気にしないで。彼女にとって、 君ぐらいの年頃の人間はみんな先輩なんだ
Oh, jangan khawatir tentang itu. Baginya, setiap manusia seusiamu adalah [#senior:Senpai]nya.
Oh, don't worry about it. To her, every human your age is her senpai.
レフ
Lev
でも、はっきりと口にするのは珍しいな。 いや、もしかして初めてかな。
Tapi tidak biasanya mendengar dia benar-benar memanggil seseorang seperti itu. Ini mungkin yang pertama kalinya.
But it's unusual to hear her actually call someone that. This might be the first time.
レフ
Lev
私も不思議になってきたな。ねえマシュ。 なんだって[&彼:彼女]が先輩なんだい?
Sebenarnya, aku tertarik. Katakan, Mash, mengapa kamu memanggilnya Senpai?
Actually, I'm intrigued. Say, Mash, why do you call [&him:her] Senpai?
マシュ
Mash
理由……ですか? [%1]さんは、 今まで出会ってきた人の中でいちばん人間らしいです。
Alasannya? [%1] adalah seseorang yang paling manusiawi dari banyak orang yang pernah kutemui.
The reason? [%1] is the most human-like person I've ever met.
レフ
Lev
ふむ。それは、つまり?
Hmm. Maksudnya?
Hmm. Which means?
マシュ
Mash
まったく脅威を感じません。 ですので、敵対する理由が皆無です。
Aku tidak merasa terancam. Jadi, aku pun tidak punya alasan untuk memusuhinya.
I don't feel threatened. So there's no reason for me to be hostile.
レフ
Lev
なるほど、それは重要だ! カルデアにいる人間は一癖も二癖もあるからね!
Benar, itu penting! Orang-orang di Chaldea itu semuanya eksentrik!
I see, that is important! People at Chaldea are all a piece of work!
レフ
Lev
私もマシュの意見には賛成だな。 [%1]君とはいい関係が築けそうだ!
Aku setuju denganmu, Mash. Aku rasa kalian berdua akan akrab!
I agree with you, Mash. I think you two will get along just fine!
マシュ
Mash
……レフ教授が気に入るという事は、 所長がいちばん嫌うタイプの人間という事ですね。
...Jika Dr. Lev menyukai Senpai, Direktur mungkin akan membenci Senpai.
...If you like Senpai Dr. Lev, the Director will probably hate Senpai.
マシュ
Mash
…………あの。このままトイレにこもって説明会を ボイコットする、というのはどうでしょうか?
...Nah, bagaimana jika kita bersembunyi di kamar kecil untuk memboikot pengarahannya?
...Well, why don't we hide in the restroom to boycott the orientation, then?