text
stringlengths 576
4.11k
| ignore_loss
sequencelengths 0
0
|
---|---|
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใจใใไธใคใ้่ฆใช่ฉฑใ ใ
<<ENGLISH>>"And one more matter. There's one more important thing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใ
<<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฏใไธ็ใซใชใใ
<<ENGLISH>>"I will be A Retired Emperor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"--!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใซๆดๅคฉใฎ้น้ใ
<<ENGLISH>>It was a bolt out of the blue.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌฌไธๅฎฐ็ธใฏ่ชฐใ่ฆใฆใๅใใใใใ้ฉๆใใใ
<<ENGLISH>>The First Vizier was astonished to the point that it would be obvious to anyone who would see him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ
ใฆใใชใใใใพใงๅใฎ่ฉฑใฎ็ถใใ ใ่ฏใๅญซใงไธไปฃใฎ็นๆ ใ็ขบไฟใใใใใใซๅคใใใฏ็กใใ
<<ENGLISH>>"No need to panic. It's just a continuation of the previous conversation. Good grandchildren will ensure the prosperity of the three generations. Nothing has changed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌฌไธๅฎฐ็ธใฏๅฐใใปใฃใจใใใ
<<ENGLISH>>The First Vizier was a little relieved.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใไฝใไบบ้ใ ใไปใงใใใพใ ใใใใใใใฎๅ
่ๅใจๅ
ฑใซๅคๆญๅใ่ฝใกใฆใใใ ใใใใงใใใฐๅคๆญๅใใใฃใใใใฆใใๅ
ใซใใใฃใใๅธไฝใๆธกใใๆนใๅธๅฝใฎ็บใซใ่ฏใโโใใใซใ
<<ENGLISH>>"But I am only human. I can still do it now, but my judgment will probably deteriorate as I age. It is better for the Empire if I hand over the throne while my judgment is still strong."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅธใฏใซใใใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>The emperor chuckled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅๆฐใฅใใใฎใ ใไฝใฎๆฏๅญใ็ๅธใจใใฆๆดป่บใใๅงฟใ็บใใใ้ ๅฑ
ใใจ่จใใฎใๆชใใชใใใ็ฅใใชใใใจใชใ
<<ENGLISH>>"I realized something the other day. It might not be a bad idea to retire and watch my son succeed as emperor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅทฆๆงใงใใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Is that so."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใ ใฃใ?ใ
<<ENGLISH>>"How did it go?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใคใใๅ
จใฆ็ฝ็ถใใพใใใ้ใ่ฒฐใฃใฆใไฝฟ่
ๆฎฟใฎ้
ใซๆททใใฆใใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"The maid confessed to everything. She was paid to mix it with the Emissary's wine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้
ๅนๆงใฎๆฏใงใไธๆฉ็ตใฃใฆใใๅนใใฆใใใจ่จใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"She said it was a slow-acting poison, that it would take effect after one night."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใใชใ่ชๅใ็ใใใใใจใใชใใใจๆใฃใใฎใใ
<<ENGLISH>>"I see. So she thought she'd never be suspected."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใใซ่ฉฑใใฆใพใใ......ใใใฏใใใใใชใฃใฆๅใใฆๅใใใพใใใๆฎฟไธใฎๅใใใ
<<ENGLISH>>"That's what she said. ...... Well, I can only understand now, Your Highness, how amazing you are."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใกใชใขๅไนฑใฎ้กๆซใใ่ใใใฆใใพใใใกใคใใ่ฃๅใใใซๅ็บใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"I've heard about the Almeria rebellion. The maids couldn't betray you and made accusations against you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใผใคใฎไบใใ
<<ENGLISH>>Ahh, he's talking about Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไนฑ่ปใฎไบบ้ใใพใผใคใ่ฒทๅใใใใจใใใใไฟบใ่ฃๅใใชใใพใผใคใใใฎใพใพไฟบใซ็ฅใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The rebels tried to bribe Zoe, but she couldn't betray me, so she just let me know.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใใ้จไธใฎๅฟ ่ช ๅฟใซใฏๅฐใ่ชไฟกใใใฃใใฎใงใใ......ๆฎฟไธใซใฏใใชใใพใใใงใใใชใ
<<ENGLISH>>"I had some confidence in the loyalty of my subordinates, but they were no match for ...... Your Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๆๆฎบใไผใฆใ่
ใๆใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Rather than that, let's get the person who plotted the assassination."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใใกใคใใฏใใใผใใจใญใผใใ่ขซใฃใฆใฆใฉใใใไบบ้ใชใฎใใใๅใใใชใใใจ่จใฃใฆใใพใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Haah, the maid said, 'I don't really know what kind of person he is with the hood and robe on.' ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใๅ้กใชใใ
<<ENGLISH>>"That's not a problem."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ขใใใจใใใซ็ฝฎใใฆใใใฐใฉในใๆใซๅใฃใใ
<<ENGLISH>>I picked up the glass I had left at a distance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅพใใใฃใจไฟบใๆใฃใฆใใๆฏๅ
ฅใใฎใฐใฉในใ ใ
<<ENGLISH>>After that, I kept the poisoned glass in my hand.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆใฃใฆใใฌใดใฃใขใฟใณใจใชใณใฏใใใ
<<ENGLISH>>Holding it, I linked up with Leviathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่
่ผชใใใใๆฐดใฎ็ณธใใไผธใณใฆใ็ฉบไธญใ้ฒใใ ใ
<<ENGLISH>>A "String of Water" extended from the bracelet and traveled through the air.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ใใในใ ใ้กๆซใ่ใใฆใใฎใชใใไฟบใ้ ้ใง้ฆ่ฌ่
ใ็ ฒๆใใไบใ่ใใฆใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's a guide. If you have heard the whole story, then you must have known that I remotely bombarded the mastermind, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๅณๅฏใซใฏๅคฑๆใ ใฃใใไปๅใฏใใใฎๅฟ็จใใใฎๆฐดใฎ็ณธใใใฃใใ้ฒใใงใ้ฆ่ฌ่
ใฎ่ถณใใใใๆใกๆใใใใซใใใใใใซใคใใฆใใใฐๆใพใใใใใ
<<ENGLISH>>"That was technically a mistake. This time, I'm going to apply it so that this string of water will move slowly and shoot the ringleader in the leg. If we follow it, we can catch him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅใ! ใใใพใง่ใใฆใใใจใฏใ
<<ENGLISH>>"W-Wow! I didn't know you were thinking that far ahead."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใซไปปใใใไบบใ้ใใฆใใใซใคใใฆ่กใใ
<<ENGLISH>>"I'll leave you to it. Gather your people and follow this."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใพใใฏๅฎฟใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, let's first look for a place to stay."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ใไปปใไธใใใไธปไบบๆง!ใ
<<ENGLISH>>"Yes! Leave it to me, Master!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใๅฟใใฆใๅฐ่ตฐใใงๅ
ใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Peiyu responded and ran ahead.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใขใคใใผใ้ฃใใฆๅพใ่ฟฝใใ
<<ENGLISH>>I followed behind with Ivy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฏๅปบ็ฉใฎๅใงใใฎ้ฝๅบฆ็ซใกๆญขใพใฃใฆไธญใใใใใใใใใฆใไธ่ป็ฎใซใชใฃใใจใใใงใใใใไธญใซๅ
ฅใฃใใ
<<ENGLISH>>Peiyu stopped in front of each building and looked around before finally entering the third one.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใๆญฉใใฆ่ฟฝใใใใใจใไธๅบฆ่ฟฝใใคใใใจใใใงใใคใฆใๅบใฆใใใ
<<ENGLISH>>When I caught up, Peiyu had just come out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅพ
ใใใใพใใใไธปไบบๆงใใ้จๅฑใไบใคใใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Sorry to keep you waiting, Master. There are two rooms available."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ทใใๅปบ็ฉใฎไธญใซๅ
ฅใใ
<<ENGLISH>>I nodded and entered the building.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคใใๅใใใชใใฃใใใๅฎฟใ ใฃใใฟใใใ ใ
<<ENGLISH>>I couldn't tell from the outside, but it seemed to be an inn.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใใ
<<ENGLISH>>"Welcome."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅฅใซๅ
ฅใใจใๅ่ใฎ็ทใๅบ่ฟใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>When we entered further, a middle-aged man greeted us.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฉใใฆใใฆใ้กใใใใ ใใใ ใ
<<ENGLISH>>He was thin and his face was full of wrinkles.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ่กใจใใฆใฏๆจๆบ็ใช้กใคใใชใฎใ ใใใใใใใใใไฟบใๆจๆธฌใใฆใใใใใๅฎๅนด้ฝขใฏ่ฅใใฎใใใใใชใใใใๆใใใ
<<ENGLISH>>This was a standard facial feature for this town, so he might be younger than I guessed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅฎขใใใๆฉ้้จๅฑใงใใใใฟใใใใใใจใไฝใ้ฃไบใ็จๆใใใใใ
<<ENGLISH>>"Customer, will you be sleeping in your room right away, or would you like me to prepare something to eat?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅปบ็ฉใฎไธญใใฟใใ
<<ENGLISH>>I looked inside the building.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฅๅทฎใใใ่งฃๆพใใใใ ใใงใๅฎคๅ
ใฏใฒใใใใจใใฆใใฆๅฟๅฐใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Once I was released from the sun's rays, the room was pleasantly cool.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅ็ๅคฉไธใๆญฉใใฆใใ็ฒใใไธๆฐใซใงใฆใไฝใๆฐดๅใใปใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>However, the fatigue from walking in the scorching sun hit me all at once, and my body was craving water.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใใฃใฆใใใจใใใใญใใผ็ใชไฝใใงใใใผใใซใใใใคใ็ฝฎใใใฆ้
ๅ ด็ใช้ฐๅฒๆฐใ ใ
<<ENGLISH>>The place where I was standing had a lobby-like structure, with tables placed to create a bar-like atmosphere. I thought that the layout of the inn was not much different from other towns.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใใคใพใใ็ฉใจใ้ฃฒใฟ็ฉใใใใใใคใฆใใขใคใใผใจไธ็ทใซ่ท็ฉใ็ฝฎใใฆใใใ็ฒใใฆใใไผใใงใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"After something to eat and drink, bring our luggage with you, Peiyu and Ivy. If you're tired, feel free to rest."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"Understood, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Y-yes, understood."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅฝใใๅพใๅฅฅใใๅฅใฎ็ทใใงใฆใใใ
<<ENGLISH>>After I gave the order, another man appeared from the back. He was a young man, probably in his early twenties.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไฟบใฎใใผใใซใฎไธใซ็ฝฎใใ
<<ENGLISH>>He placed it on my table.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใพใฟใฏไนพใ็ฉใใกใคใณใงใ็น็ญใใใใฎใฏใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>The snacks consisted mainly of dried food, and there was nothing particularly noteworthy. A plump aroma wafted from the ceramic bottle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้
ใใ
<<ENGLISH>>"Is this sake?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅฎขใใใๅคๅฐใฎไบบใ ใญใ
<<ENGLISH>>"Customer, you're from out of town, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆฐดใใใ้
ใฎๆนใๅฎใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"You see, sake is cheaper than water here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐดใ่ฒด้ใชใฎใฏใใใพใงใฎ้็จใงใใใฃใใใๆฐดใใใ้
ใฎๆนใๅฎใใฎใฏ้ฉใใ ใ
<<ENGLISH>>I had already realized that water was precious on this journey, but I was surprised that sake was cheaper than water.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฐดใฏใชใใซใงใไฝฟใใใใฉใ้
ใฏ้ฃฒใใใจใซใใไฝฟใใชใใใใญใ
<<ENGLISH>>"Water can be used for anything, but sake can only be used for drinking."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใ้็ใ ใ
<<ENGLISH>>"I see, that makes sense."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฑใๅณใฏใใใใใใจใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I picked up one of the snacks and put it in my mouth. As expected, the taste was nothing special.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจใไพใใฐใใฎ็ฟใฏใฉใๆดใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"In that case, how do you wash these dishes, for example?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅๅฐใงใๆ
่ก่
ใ็ธๆใซใใชใไบบ้ใฏใใใใใใจใใ่จใๆนใใใชใใ็ ใใใใฆใใใใงๆฑใใใจใใใใญใ
<<ENGLISH>>"People in this area who don't serve travelers don't use the word 'wash.' They sprinkle sand on them and use that to clean them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใใฏ้ข็ฝใใ
<<ENGLISH>>"That's interesting."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ฌใใชใใใใตใจใใใใ10ใชใฃใผใณใฎ้ใๅใๅบใใฆใ่ไบบใซๆธกใใใ
<<ENGLISH>>I laughed and took out 10 reens from my pocket, which was the official currency of the Empire. I knew it could be used in Saralaria before I arrived.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅทฎใๅบใใจใ่ไบบใฏใใขใกใใจ้กใใปใใใฐใใใ
<<ENGLISH>>When I handed it to the old man, he smiled broadly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใใใใใชใซใ
<<ENGLISH>>"Is it okay to take this much?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yes. It's a tip."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใใชใซใไปใซๅฟ
่ฆใชใใฎใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much. Is there anything else you need?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ไบบใฏ็ฎใ็ดฐใใฆใ้กใใใกใใใกใใซใใใใปใฉใฎ็ฌใฟใๆตฎใในใฆ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The old man asked me with a smile that made his eyes narrow and his face scrunch up as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅฎขใ ใจ่ช่ญใใใใใใไธๆฐใซๆๆณใใใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>He seemed to recognize that I was a high-class customer, and he became more friendly at once.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใใใฎใใใใงๆ่ฟใชใซใๅคใใฃใใใจใฏใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Well, has anything changed around here lately?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ่ฟใงใใ......ใใใใใฃใกใใฃใกใฎไปฃๅฎใๆฟใใฃใใฎใไธ็ชๅคงใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"Recently... the biggest change was probably the replacement of the various governors around here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปฃๅฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"governors?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ ไธปๆงใๆฟใใฃใใใจใงใๅญ้ฃผใใฎไปฃๅฎใๅ
จๅกๅผใๆใใใใใใ ใจใใ
<<ENGLISH>>"Yes, when the lord changed, all of his governors were withdrawn."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใ......ใ
<<ENGLISH>>"Hmm..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใใใไฟบใใพใ ใพใ ใ ใชใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>I thought I still had a long way to go in this area.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅธใจใใฆใฎใๅฟใณใฎ็ต้จใใพใ ๅฐใชใใใใไฟบ่ช่บซใๆนๅใฎไฝๅฐใใใใ
<<ENGLISH>>As an emperor with little experience in incognito, I had room for improvement.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใฆใ็ดใจใใณใใ
<<ENGLISH>>"Peiyu, get me some paper and a pen."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใซๅฝใใคใคใไฟบใฏใใฏใฏใฎ็ฎฑใไฝใฃใใ
<<ENGLISH>>While commanding Peiyu, I made a Fuwawa box.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใใๅใๅใฃใ็ดใซใใณใ่ตฐใใใใ
<<ENGLISH>>I let the pen run on the paper I received from Peiyu. Ivy stared at me as I wrote.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฐใ่ชญใฟๆธใใฏๅบๆฅใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"By the way, can you read and write?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใขใชใผๆงใใๅญฆใใงใๆไธญใงใใใ
<<ENGLISH>>"I'm in the process of learning from Lady Mary."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅญใฏไธๅฟ่ชญใใพใใใฉ......่ชญใใงใๅ
ๅฎนใๅ
จ็ถใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I can read the characters, but I don't understand the content at all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆใๆญขใใฆใ็่ใใใ
<<ENGLISH>>I stopped my hand and pondered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใซใใใใชใใใจ่จใใพใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Did I say something wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๆ่ใซๅฒใ่พผใใงใใๆใใงใใขใคใใผใใใใใใใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Ivy asked hesitantly, interrupting my thoughts.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฝผๅฅณใฎใพใ ๆฆใใใฃใฆใใชใใจใใใงใใใใใ ใ้ข็ฝใใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>I found it a little interesting that this was an area that she wasn't yet experienced.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๆฐใฅใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, you made me realize something important."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใใคใๅฝใใๅใซใชใฃใฆใใใใๅ
ฌๆๆธใจใใฎใฏใปใงใใฃใใใถใฃใ่จใๅใใใใใไพใใฐใ ใ
<<ENGLISH>>"I tend to use unnecessarily complicated language in official documents. For example,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใใใๆธใๅงใใๆ็ซ ใฎ้ ญใฎไธ่กใใพใจใใฆ็ทใใฒใใฆใๅๆถใๆๅณใใใใ
<<ENGLISH>>I said, drawing a line through the first three lines of the sentence I was writing to indicate the deletion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใใใฎไฟฎ้ฃพๅฅใฏๆฌๆใซใพใฃใใ้ขไฟใใชใใใใใชใใใฎใ ใใใฎใซใใฃใฆใฏๅนณๆโโๅใ่จ่ใงใใใใ ใใชใ
<<ENGLISH>>"The modifiers here have nothing to do with the text, they're unnecessary. Depending on the situation, plain language-spoken language-is sufficient."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆๅณใงใฏใใๆฐใฅใใใฆใใใใ็คผใ่จใใ
<<ENGLISH>>"In that sense, you helped me realize something important. Thank you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ็งใฏใใ ๅใใใชใใฃใใ ใใงใ
<<ENGLISH>>"Eh? I just didn't understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆ
่ชๅใๆ่ฌใใใใฎใใใใๅใใใชใใฃใฆๆใใฎใขใคใใผใใใฎใใใๅฐๆใใๆ็ธฎใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Ivy was perplexed, not understanding why she was being thanked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใฏใใคใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Master is always like this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ง้ใฎใใใช่บซๅใฎไบบ้ใฎ่ฉฑใใใ่ใใฆใๅ ดๅใซใใฃใฆใฏๆก็จใใฆไธใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"He listens to the stories of people like us with lower status and sometimes adopts them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใใใฏใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Ah...that's amazing..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฎ่ชฌๆใง็่งฃใใใใใใใขใคใใผใฏ้ฉใใๆๅใใใ
<<ENGLISH>>Ivy was surprised and impressed, apparently understanding Peiyu's explanation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใไบบใชใใฆใ่ฉฑใใๅ
จ็ถ่ใใฆใใใชใใฎใซ......ใ
<<ENGLISH>>"People in high positions never listen to others' stories at all..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใใชใใงใใไธปไบบๆงใซใกใใใจ่ใใใใใฏใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Don't worry, Master must have a plan,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใฎๅคฑๆใใใปใฉใใใใใใใฃใใฎใใใใคใฆใใใใใใ่ชญใฟๅใฃใฆใๅฝผๅฅณใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>Ivy's disappointment was so obvious that even Peiyu could read it and remind her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใ?ใ
<<ENGLISH>>"A plan?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใๆณๅพ็ใซใฏๆญฃใใใฃใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"But legally, it's correct..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใฃใใๆณใใใใใฐใใใ
<<ENGLISH>>"Then we should just change the law."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆณใๅคใใฆใฏใชใใชใใจใใๆฑบใพใใใฉใใซใๅญๅจใใชใใใใใ็ถๆณใไธๆ
ใซใใใใฆๆฅใ
ๅคๅใใฆใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"There's no rule that says you can't change the law. In fact, it changes daily based on the situation and the state of society."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จๅฑใซๆปใใใใคใฆใๅฐใฎๆบๅใใ
<<ENGLISH>>"Let's go back to the room. Peiyu, prepare the seal."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ......ไฝใ?ใ
<<ENGLISH>>"Um...what for?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชในใซใผโโ่ฒกๅๅคง่ฃใซๆ็ดใใ ใใไปๅนดใฏใใ้ใซๅใใใใๆฅๅนดใใไธกๆฟ็จใๅฝ็จใจใใใ
<<ENGLISH>>"I'll write a letter to Oscar, the Minister of Finance. It's too late for this year, but we'll make the exchange tax a national tax starting next year."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝ็จใซใใฆใใใฎใใจๅ้
ใใใใ
<<ENGLISH>>Make it a national tax and then distribute it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏไบไบบใใฒใใคใใฆ้ๆฎตใ็ปใใคใคใ่
นๆกใ้ ญใฎไธญใง็ทดใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>As I climbed the stairs with the two of them, I was devising a plan in my head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝ็จๅ......ใ
<<ENGLISH>>"National tax..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใใใๅใใใชใใใฉใไปฃๅฎๆงใไธๆญฃใใใใฎใๆญขใใๆงใซใชใใใ ใจใใใใพใใใใฃใจใ
<<ENGLISH>>"I can't say for sure, but I think the governor's injustice will come to a stop, for sure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใจใๅบๆฅใใใงใใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Is that possible...?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใชใ็ฐกๅใ ใใ
<<ENGLISH>>"It's easy for you if you're Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Am-Amazing..."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฏใใจใใใซๅบใๆงใใฆใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Quite a nice place to set up the store, eh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใจใใใซใๅบใ......่ตคๅญใๅใใใงใ......ใ
<<ENGLISH>>"To have a store in a place like this...... the deficit is going to be huge......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฑใคใใๅฐใ้กใงๅใใใ
<<ENGLISH>>Kate muttered with a troubled face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ตคๅญใง่ฏใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"It's all right to be in red."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ถ
ไธ็ญๅฐใงๅบใๆงใใใปใฉใไบบๆฐใช่ฉฉไบบใ ใจใใ่ๅใไฝใๅบใใใฐใใใใ ใๅบ่ไธใคไบใคใฎ่ตคๅญใชใใฆใๆจๆฅใฐใๆใใฆใ้ป้โโใชใซใณใใใซ้ใฃใ่ณ่ณใซๆฏในใใฐๅฎใใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"The more you can create the illusion that you are such a popular poet that you can set up store in a very prestigious location, the better. The loss of a store or two is nothing compared to the bribe that was sent to Olcott for the gold he was throwing around yesterday, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ขบใใซ......ใ
<<ENGLISH>>"T-That's true. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใใคใคใใใฑใคใใฏ็ดๅพใใใ
<<ENGLISH>>Kate was convinced, though she was surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใซไธ่ฌๅฎขใชใใฆ่กใใชใใฏใใ ใใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"No civilians are supposed to go there, am I right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใซๆฐดใๅใใใ
<<ENGLISH>>I turned my attention to Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏ้ใใซ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>And she nodded quietly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไธปไบบๆงใงใใ่ใ่พผใฟใใใใใๅคงไฝใใใชๆใใงใใใ
<<ENGLISH>>"As expected from Master. I asked around, and that's pretty much how it went."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>"Zoe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใณใง้้ใใชใใใชใ
<<ENGLISH>>"You're sure this is the location."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้้ใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"No doubt about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธญใฏ? ๅบใฎไธญใซใฏๅ
ฅใฃใฆใใใชใ
<<ENGLISH>>"And inside? You're inside the store, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅบใฎใใฃใกใใฃใก้ก็ธใซๅ
ฅใฃใใชใซใณใใใฎ่ฉฉใ้ฃพใใใฆใๆฅๅฎข็จใฎใใผใใซใจใฝใใกใผใๆงใ
ใช่ชฟๅบฆๅใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes. There were framed poems by Olcott throughout the store, tables and couches for serving guests, and various furnishings."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ......ใใใใใใฎไบบใ
<<ENGLISH>>"Fumu. ...... if you're there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ใใใใใฎ้่กไบบใๅผใณๆญขใใใ
<<ENGLISH>>I stopped a passerby as I walked by.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"What is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฎๅบใชใใ ใใฉใใชใซใใใฃใใฎใๅใใใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's about the store here, don't you know what happened?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใ?ใ
<<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅผใณๆญขใใใใ็ทใฏ้ใพใฃใฆใใๅบใใฟใใ
<<ENGLISH>>The man who was stopped looked at the closed store.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใใฃใฆใชใซใ? ใใใฏใใไธๅนดไปฅไธๅใใ็ฉบใๅฎถใซใชใฃใฆใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"What do you mean, what happened? This place has been vacant for over a year now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใฃ!?ใ
<<ENGLISH>>"No way!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅพใใง่ใใฆใใใฑใคใใจใพใผใคใๆใฃใฆๅฃฐใใใใใ
<<ENGLISH>>Kate and Zoe, who had been listening behind me, shouted together.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใ็ซใกๅปใฃใๅพใ
<<ENGLISH>>After the man walked away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง! ใใใฏๅคใงใใ
<<ENGLISH>>"Master! This is weird."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๅนดๅใฃใฆใๆใซๆฅใใจใใซใฏใใกใใใจใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"A year ago he says, when I came in this morning, it was there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ไบไบบใจใใๅจใใฎๅบใฎไบบใซ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"...... you two, go ask around, ask the shopkeepers."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I understand!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใจใฑใคใใฏๅฟใใฆใ่จใใใใจใใ่ฟ้ฃใฎๅบใซ้งใๅบใใฆใ่ใ่พผใฟใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe and Kate complied and ran out to neighborhood stores to ask around as they were told.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใฎไบบ้ใ ใใใใชใใๅฎขใ้่กไบบใซใ่ใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>They asked not only people in the stores but also customers and passersby.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใใใฆใไบไบบใฏ็ใซใคใพใพใใใใใช้กใงๆปใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>After a while, they returned with ghosted expressions on their faces.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>"How was it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใๅใใงใใใใใใซๅบใฏใชใใใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"It's the same everywhere, there's no store there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใฎๅบใไฝใ ใฃใใฎใ่ฆใใฆใชใใใใใ็ซใก้ใใใฆใใๅใ็ตใฃใใฃใฆใใฃใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"They said it's been so long since the last store was vacated that they don't even remember what the last store was."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไบใชใฎใงใใใใใไธปไบบๆงใๆใใใซใใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"What is the meaning of this, Master? Something is obviously wrong."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใซๅใใใใใใใใชใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Maybe something is haunting us."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง......ใ
<<ENGLISH>>"Master, ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใใใชใ
<<ENGLISH>>"Don't worry."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใทใฃใผใชใผใฎ้ ญใซๆใไนใใฆใใใฎใพใพใงใใใจๆใซ็คบใใ
<<ENGLISH>>I put my hand on Shirley's head and implied that she should remain where she was.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ฆฌ่ปใใ้ฃใณ้ใใฆใๅคงๅฃฐใง่จใฃใใ
<<ENGLISH>>I jumped down from the carriage and said out loud.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใฏใใฌใผในใปใใฅใซใผในใใ่ฆงใฎ้ใๅไบบใงใใ็งใซไฝใๅพก็จใใใใใชใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"My name is Millace Truth. As you can see, I'm a merchant. What can I do for you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใๆญฃ้ขใฎไบๅไบบใฎไธญใใใไธไบบใฎ้ๅนดใ้ฒใฟใงใใ
<<ENGLISH>>At this, a young man stepped forward from the fifty people in front.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฏใใฎใฏไปใฎไบบ้ใจๅใใ ใใใฉใใจใชใๅท้ใใๆใใใใ็ณใ็นๅพด็ใช็ทใ ใ
<<ENGLISH>>He looked the same as the rest who were accustomed to rough trade, but his eyes had a certain calmness to them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅไบบใชใฎใฏ็ฅใฃใฆใใใๅฐใใ้่กๆใใใใใใจๆใฃใฆใชใ
<<ENGLISH>>"I know you're a merchant. Thought I'd take a little toll from you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้่กๆใใงใใใ
<<ENGLISH>>"A toll, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใๅไบบใชใใใใใใฎใๅใใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"That's right. You're a merchant, you know how things work, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏ็ฌ้กใฎใพใพ่จใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>The man said with a smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใชใใฃใใใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What if I don't pay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใชใใจใใ่จณใงใใชใใฎใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's not like you can't pay, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏๆดใซ็ฌ้กใฎใพใพ่จใๆพใฃใใ
<<ENGLISH>>The man continued to smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๆฅใฎๅฎฟๅฑใงใฎไฟบใฎๆฏใใพใใใ่ณใซๅ
ฅใฃใฆใใใใ ใจ็ขบไฟกใใใ
<<ENGLISH>>I was sure that he had heard about my behavior at the inn yesterday.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ด ็ดใซๆใฃใๆนใใใใใใใใใฐๆ่ใชไบใใใชใใฆๆธใใ
<<ENGLISH>>"You'd better pay up. That way you won't have to deal with any rough stuff."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎๅฟตใ ใใๆใใคใใใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"I'm afraid I'm not going to pay."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎ็ฌ้กใใใ
ใใจๆถใใใ
<<ENGLISH>>The man's smile disappeared quickly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้จไธใใกใใใใคใใ ใใใ
<<ENGLISH>>His subordinates began to rustle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธไปใฎๅไบบใใใใชๆใใง่ฆๆฑใๆฅใญ้ใใใชใใฆๆณๅใใใฆใชใใฃใใฃใฆๆใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>They thought it was unimaginable that a simple merchant would reject their demands like this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใใใชใใๅฐใ็ใ็ฎใ่ฆใฆใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Well then, I guess we're going to have to hurt you a little. Oi."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใ้กใใใใใใจใ่ๅพใใ้จไธใไธไบบใๆใใ้ฆใใใใใญใใญใชใใใชใใๅบใฆใใใ
<<ENGLISH>>The man jerked his chin, and three of his men came out from behind him, cracking their hands and necks.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆใใ็ถบ้บใช้ขใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Look at him, he's got a pretty face."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅใกใใใใใใใๅคงใฃๅซใใชใฎใใ
<<ENGLISH>>"I hate this kind of young man."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆณฃใใชใๆฉใใฎๆนใ่ฏใใใ
<<ENGLISH>>"If you're going to cry, you'd better do it early."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅใใช! ใใใใฎๅฅณใฎๅฝใใชใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Don't move! E-Else this woman is done for!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใใฎๆซๅใซใไฟบใใใใใฆ็่ณ้ใๅใใๆญขใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Suddenly, the threat stopped me and the bandits from moving.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใๆฏใๅใใจใ็่ณใฎไธไบบใ้ฆฌ่ปใฎไธใซ้ฃใณไนใฃใฆใใทใฃใผใชใผใไบบ่ณชใซๅใฃใฆใๅพใใใ็พฝไบคใ็ท ใใซใใฆใๅฃใฎๅใๅใซๅฝใฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>Slowly turning around, I found one of the bandits jumped on top of the carriage, took Shirley as a hostage, shackled her from behind, and put the blade of the sword to her throat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ญใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I didn't answer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ้ ญใไปใฎๅ
ใซใใ!ใ
<<ENGLISH>>"H-Head. Do it while you're at it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅใใๆญขใพใฃใใฎใใฟใฆใ็ทใฏใชใผใใผใฎ้ๅนดใซ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Seeing that I had stopped moving, the man said to the young leader.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅนดใฏ็ก่จใฎใพใพๅฃใๆใใฆๆญฉใๅบใโโไฟบใฎๆจชใใใๆใใใ
<<ENGLISH>>The young man silently drew his sword and walked away - slipping past me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃโโใใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"EH-Guwa!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใพใฃใใ่บ่บใใใใจใชใ่ชๅใฎ้จไธใๆฌใๆจใฆใใ
<<ENGLISH>>And without any hesitation at all, he cut down his subordinate.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใ......ใ
<<ENGLISH>>"W-Why ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌใใใฆใ้ฆฌ่ปใใ่ปขใใ่ฝใกใ็ทใฏใไฟกใใใใชใใฃใฆ้กใง่ชๅใฎใในใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>The man who had been cut down and rolled off the wagon looked at his boss with a look of disbelief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅณใไบบ่ณชใซใจใใชใฉใๆฅใ็ฅใ!ใ
<<ENGLISH>>"Shame on you for taking a woman hostage!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ใ
<<ENGLISH>>"Ugh. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ๅนดใๅใๆจใฆใใใใซ่จใฃใๅพใใทใฃใผใชใผใซๅใ็ดใฃใฆใ
<<ENGLISH>>The young man said as he spat, then turned to Shirley.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅคงไธๅคซใ ......ใ?ใ
<<ENGLISH>>"It's all right now. ...... Eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใไปๅบฆใฏๅฝผใ้ฉใไบใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>And now he was in for a surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใจใใทใฃใผใชใผใฎ้ฆ็ญใซๅฃใๅธใไปใใฆใใใ
<<ENGLISH>>To his surprise, the sword was stuck to Shirley's neck.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบ่ณชใซๅใฃใ็ทใๆผใๅฝใฆใๅฃใใ้ฆใซใใฎใพใพๅธใไปใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The sword that was pressed against her by the man who had taken her hostage was stuck to her neck.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไธปไบบๆงใไฝใใใฃใฆใใฑใฌใใใๆฐใๅ
จใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"As expected of Master. No matter what happens, I don't expect to get hurt at all."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฟใใใ
<<ENGLISH>>"Respond."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใๅฟตใ่ฟใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Then a message came back to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จ่ใซใชใใชใๅฟตใ ใใ
<<ENGLISH>>It was an inexpressible message.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใชใฎใงใใใใใขๆงใ
<<ENGLISH>>"Are you all right, Noah-sama?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้กใชใใๅคๅฐ่ฆใใณใใใฆใใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"No problem. I'm just a little underestimated."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆใใณใใใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Underestimated?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฃๅพใใฆๆฌฒใใใใฐๅใใจ่จใฃใฆใใใใๅใฎใใใชๅใซไฝฟใใใๅญไพใซใฏ็ก็ใ ใใใใชใจใ
<<ENGLISH>>"He told me if I wanted him to obey me, I had to defeat him. It wouldn't be possible for a power-hungry child like you, he said."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใ็ก็คผ!ใ
<<ENGLISH>>"How rude!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฐใๅพ
ใฆใ
<<ENGLISH>>"Wait a minute."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใซใใ่จใฃใฆใใขใใในใๅผใถใ
<<ENGLISH>>I said to the woman and called Apophis.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใๆฏใใใกๆฉใๆ็ฅใใใชใใใฎๆฏใฏๆถใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You were the first to detect the poison. Can you remove this poison?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏๅผๅธใจๅใใใใ็ฐกๅใชไบใ ใใจใขใใในใฏ่จใใใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Apophis is probably trying to say that it's as simple as breathing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๅใใใใใชๅใใใชใใใใช็่จใงๅฟใใๅพใไฟบใฎ่
่ผชใฎไธญใใ็ดซ่ฒใฎใๆฏใ
ใใ็
ใๆนงใๅบใใฆใๅฅณใซๅใใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>After responding in such incomprehensible words, a purple, poisonous smoke gushed out of my bracelet and headed towards the woman.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใใในใฎ่ใฎๆใฏใฌใดใฃใขใฟใณใฎๆฐดใฎ้ญๅฃใจๅใใใใซใ่ฆใ็ฎใฎไฝ็ฉใ่ช็ฑใซๅคใใใใฆใๅฐใใใชใฃใ็ถๆ
ใงไฟบใฎ่
่ผชใฎไธญใซๅ็ดใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Apophis' Serpent Staff, like Leviathan's Demon Sword, can change its apparent volume at will and is stored in my bracelet in a miniature form.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใพใพใงๅ
ใฎใตใคใบใซๆปใใใจใชใใใไฝใใใ ใใๅใๅบใใๆใใ ใ
<<ENGLISH>>It's like it just spat out "something" without returning to its original size.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>" -!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎๅฟใใใๆชใใใใซใฏใใชใใ
<<ENGLISH>>"Don't worry, I won't hurt you."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฃใ่ฉฑใใใ
<<ENGLISH>>"...... Ah, I can talk."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฎๅฃฐใๆปใฃใใใจใงใ็พค่กใฎใๆๅๅใใใใงๅฃฐใ่ใใใ่
้ใไธๆใซๆญๅฃฐใใใใใ
<<ENGLISH>>When the woman's voice returned, the crowd, those in the front row who could hear her, cheered in unison.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใซๅใ็ผใใ็จใ ใฃใใฎใซ......ใฉใใใฆใ
<<ENGLISH>>"My throat was burning like that. ...... How"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฏใไธญๅใใใ ใใ ใ็
ๆฐใจใใชใใชใใจใ่จใใใใๆฏใชใใฉใใจใงใใชใใ
<<ENGLISH>>"I only neutralized the poison. If it was a disease, I can't say, but if it was a poison, I can do something about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใฌใๆฏใฎ็ฅใ
<<ENGLISH>>{Me, Poison God.}<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใใในใ็่จใง่ชๆ
ขใใซ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Apophis said proudly in one sentence.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใชใใฐ่ชๅใซๅใๅญๅจใฏใใชใใใฉใใชๆฏใ ใใใๅถใใใใจใๅบๆฅใใจใใขใใในใฎ่ชไฟกใๆๆ
ใจใใฆใใฎใพใพไฟบใซไผใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>If it is a poison, there is no one better than itself, and no matter what kind of poison it is, it can be controlled, and Apopis' confidence was transmitted directly to me as an emotion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซ้ ผใใใใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>I found it reassuring.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใฃใจใใซใใใใใญใใญใใญใใไปใฎใใฉใใใฃใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"It's really amazing. Hey, hey, how did you do that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใซใใใใใใฐใกใใใใฏ้ฉใใๆๅฟใใใ
<<ENGLISH>>The "auntie" on the platform was surprised and impressed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซไปใๅใฃใฆใใจ่ฉฑใ็ๅคงใซ่ฑ็ทใใใญใชใใฎใงใ็ก่ฆใใฆใๅฅณใซใ ใ่ฉฑใใใใใ
<<ENGLISH>>I ignored her and spoke only to the woman, as I was afraid that if I kept up with her, I might derail the conversation in a big way.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใง่ฉฑใใใใใซใชใฃใใชใใชใใงใใใชใฃใใฎใ่จใฃใฆใฟใใๅค็ฝชใชใใ ใใ? ไฟบใใชใใจใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Now you can talk. Tell me why this happened. You're falsely accused, aren't you? I'll take care of it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใ
ใ
<<ENGLISH>>"...... Ugh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฏไฟบใใใฐใ่ฆใคใใใใจใ็ก่จใฎใพใพใใญใใญใจๆถใใใผใใใ
<<ENGLISH>>The woman stared at me for a long time and then burst into tears in silence.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใใใใใซใชใฃใฆ็กๅฎใ่จดใใใฎใใจๆใใใใใพใฃใใ้ใฃใ่กๅใ ใ
<<ENGLISH>>I thought she was going to be able to speak and plead her innocence, but she did something completely different.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใๆธๆใฃใใ
<<ENGLISH>>I was a little puzzled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใซใใใฎๅๅฟใฎๆๅณใ็ฅใใ
<<ENGLISH>>But soon, I realized the meaning of her reaction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใ......ๅจใ......ใใฌใใฎๆฏ่ฆชใชใใงใใ
<<ENGLISH>>"Lena ...... is my daughter ....... I'm Lena's mother."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฎๅฃใใ็ดกใใใใๆฏ้ขๆป
่ฃใช่จ่ใ
<<ENGLISH>>Incoherent words came out of the woman's mouth.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญ็็ใชใญใผใฏใผใใๆพใ้ใใไฟบใฎ้ ญใฎไธญใซใใจใใๆณๅใๆตฎใใณไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>As I picked up the fragmented keywords an imagination surfaced in my mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใใฒใใใฆใใใใ่ใใ
<<ENGLISH>>I furrowed my brow and listened to it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฆใใๅใ่ขซๅฎณ่
ใฎๆฏ่ฆชใใ
<<ENGLISH>>"Are you, by any chance, the victim's mother?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅณใฏ็ก่จใฎใพใพใใใใใใใใจ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>The woman was silent, but she nodded her head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌกใฎ็ฌ้ใ็พค่กใฎๆใใ้ ็นใซ้ใใใ
<<ENGLISH>>In the next moment, the crowd's anger reached its peak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ ใใใใฏ!ใ
<<ENGLISH>>"What the hell is that!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ขซๅฎณ่
ใฎๆฏ่ฆชใๆญปๅใฎ่บซๆฟใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"The victim's mother is being sentenced to death!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใพใง่
ใฃใฆใใใ ใ!ใ
<<ENGLISH>>"How rotten can you get!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"So what?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฃฐใๆผใๆฎบใใฆใใใใจใใใใใณใ็จใใ ใ
<<ENGLISH>>I stifled my voice and glared at Don deliberately.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅผ้ใใใชใใใ ใฎๅบถๆฐใ ใ่กใใ
<<ENGLISH>>"If you are retired then you are just a commoner. Now go."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพกๆใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏใใไธๅบฆ้ ญใไธใใฆใ้ฃใใฆใใ่ญฆๅใซๅฝไปคใใใ
<<ENGLISH>>Don bowed his head once more and ordered the guards he had brought with him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ้จใฏใใฎใพใพๅ็ถใจใใฆใใไปฃๅฎใๆๆใใฆใไธ้จใฏใใฎใพใพๆฅใ้ใๅผใ่ฟใใฆใ็็ฏไบบใฏใฌใคใฐใปใใผใซใๆใพใใซ่ตฐใฃใใ
<<ENGLISH>>Some of them went straight to detain the stunned governor, and some of them went straight back the way they came and ran to catch the real criminal, Craig Hall.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆฅไธ็ชใฎๆญๅฃฐใๆฒธใไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>The loudest cheers till now erupted.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ่ฃใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Great judgment."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ๅฎฐ็ธใซๅฏพใใฆใใใพใง่จใใใฎใฏไธญใ
ๅฑ
ใญใใ
<<ENGLISH>>"It's not often you can say that about a former Vizier."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅไธ่ฆช็ๆฎฟไธใฃใฆไฟบใใฎ้ ไธปใใพใ ใใชใ
<<ENGLISH>>"His Imperial Highness the Thirteenth is our lord, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใใใขๆฐด้ใ็น็ญใซๅผใไธใใฆใใใใใ่ฃใใไฟบใใซๅฏใๆทปใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"He raised the Waterworks in Appia to the special grade, and he's always there for us when we need him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใๆนใ ใใ
<<ENGLISH>>"He's a great person."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅคใซ่กใฃใฆใใใๅผใฐใชใๅ
ใฏ่ชฐใงใใใใจ้ใใชใ
<<ENGLISH>>"Go outside, and do not let anyone pass until I call you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใซใผใบใฏๆญใใไธ็คผใใฆใๆธๆใใ้ๅบใใใ
<<ENGLISH>>Curuz bowed reverently and exited the study.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆธๆใฎไธญใซใไฟบใใกไธไบบใจใไธไบบใ่ฅใๅฎฆๅฎใๆฎใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The three of us and a young eunuch remained in the study.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใฏใใใฎใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is this guy good?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใณใใฉใฏ่ฅใๅฎฆๅฎใๆใใใฆ่ใใใ
<<ENGLISH>>Indra asked, pointing at the young eunuch.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฏ็นๅฅใ ใ่ณใฏ่ใใใชใใๅใใใจใๅบๆฅใชใใๆๅญใ่ชญใใชใใฎใ็ฝฎใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm, this one's a bit special. He's deaf, he can't speak, and he can't read."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใๆฉๅฏใฎ่ฉฑใใใใฎใซใใฃใฆใคใใใ
<<ENGLISH>>"Well, that's a good way to talk about confidential matters."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใณใใฉใฏ็ดๅพใใฆใ้ข็ฝใใใ ใใฃใฆ้กใงใใฎๅฎฆๅฎใ็บใใใ
<<ENGLISH>>Indra looked at the eunuch with a satisfied and amused expression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใ้ไธใฏไฟบใ็ใฃ็ดใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty, on the other hand, looked straight at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใใขใคใใขใๅบใใฆใใใใใใใง่กใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"Well, you've given me a good idea. I think I'll go with it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏไธๆญฉ้ฒใฟๅบใฆใๅพฎใใซ้ ญใไธใใชใใ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>I stepped forward and said with a slight bow.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ปใฎๆๆฎๆจฉใๅ
จใฆ้ไธใฎๅ
ใซๅใๆปใในใใงใใ
<<ENGLISH>>"I think you should regain full command of the army."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ปใฎๆๆฎๆจฉ?ใ
<<ENGLISH>>"Command of the army?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใณใชใผๅ
ไธใฎๅ
ตๅ่ฆช็ๅคง่ฃใจใไฟบใฎ็ฌฌไธ่ฆช่ก่ป็ท็ฃใชใฉใงใใ
<<ENGLISH>>"Yes, sir. Including brother Henry's Ministry of War and my position as Governor of the First Order of Knights."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๅฐใ่ใใฆใใๅพๅฟใใใคใณใใฉใฏๅฃ่งใๆญชใใฆ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty thought for a moment and then understood, and Indra smiled, the corners of her mouth twisting.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใซใชใ็ๅธใฎ้บๅฝใซไธๆใช็ๆใ่ปใฎๆๆฎๆจฉใๆใฃใฆใใ่ฉฑใใใใใใใใใง็ก็็ข็ไปใฎ็ๅญใๆ้คใใฆ็ๅธใซใคใๅฏ่ฝๆงใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Sure, if a member of the royal family who disagrees with the Emperor's will has command of the army, it will complicate things. It is possible that they will forcefully eliminate the other Princes and take over as Emperor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅฎ่ณชใฏใผใใฟใผใงใใใ้ไธใใ้ ใใซใชใฃใใดใฟใดใฟใฎไธญใ่ปใใณใณใใญใผใซใใฆใใใๆจช่ปใๆผใ้ใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, it's practically a coup d'etat, but if they control the army while His Majesty is gone, they can push their way through."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใชใใซใใฆใใใใใใใฆใบใใๆๆกใใใจใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"That's right. But I didn't expect you, boy to suggest it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅญซๅฉฟใซใฏใตใใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"He is suitable to be your grandson-in-law."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ๅคชๅญใฎๅปๅซกใฏใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What about the Crown Prince's disinheritance?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆฌ้กใ ใ
<<ENGLISH>>This is where it all begins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฑใฎไธญใฎๆธฉๅบฆใไธๆฐใซไบๅบฆใใใไธใใฃใใใใชๆฐใใใใ
<<ENGLISH>>I felt as if the temperature in the room had dropped two degrees at once.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ญใใใ
<<ENGLISH>>I answered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅคชๅญใฎๆๅใจๅปๅซกใใใใฏๅธๅฝใฎๅฝไบใงใใใพใใใ็ๅฎคใฎๅ
ไบใงใใใใพใใ่ทก็ถใใใฉใๆๅใใใใใฉใๅปใใใใใใใใฏ็ๅธใฎ่ช็ฑใงใใ
<<ENGLISH>>"The nomination and disinheritance of the Crown Prince is a matter of state for the empire, but it is also an internal matter for the royal family. It is up to the emperor to appoint or disinherit an heir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆณๅ่ฆช็ๅคง่ฃใจใใฆใฎ่ฆ่งฃใ็คบใใใ
<<ENGLISH>>I expressed my view as the Minister of Justice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Just."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Just?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใซใใผใใจใฏ้ใฃใฆใใขใซใใผใๅ
ไธใฏไฝใๆชไบใ่กใฃใ่จณใงใฏใใใพใใใๆ
ใซใๅปๅซกๅพใ่ฆช็ใจใใฆๆฎใใฆใใใฎใใใใใจใ
<<ENGLISH>>"Unlike Gilbert, Brother Albert has not done anything wrong. Therefore, I think it would be better to keep him as the Prince even after his disinheritance."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใชใใฐใใใใใฎใฏใฉใใ ? ใขใซใใผใใฏไฝใซใใๅฝใซใไบๅฟใฏใชใใใๅคฉไธใไปปใใใฎใซใฏๅไธ่ถณใๆ
ใซ็ๅคชๅญใๅปใใ่ฆช็ใซๆปใโโใฉใใ ใ
<<ENGLISH>>" Hmm. Then how about this? Although Albert has no double-mindedness towards me or the nation, he is not strong enough to be in charge of the nation. Therefore, abolish the Crown Prince and return him to the position of Prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจๆใใพใใ
<<ENGLISH>>"I think that's a good idea."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจ็ๅธใใใขใซใใผใใๅใณไธ็ถใใซๆปใๆฐใฏใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Oh. And, Emperor, do you intend to make Albert the heir again?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏใใฃใฑใใจ่จใๆพใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty said firmly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใฉ......่ฆๆพใใใฆใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>He has given up on him...... very much.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใๅใใๆงใซใใๆนใใใใ
<<ENGLISH>>"If that's the case, you'd better make it known."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ......ๅใใๆงใซใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm. ...... make it obvious, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธๅญใไธใใใฎใฏใใใใงใใใใใใใง็ตใใใ ใใจใใๆๅณใๅซใใใ็ตใ่ฆช็ใจใใใฎใฏใ
<<ENGLISH>>"Just a single character. Like 'End' to signify that Crown Prince's role ends here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅญใไธใใใฎใฏๆ ่ชใงใใใใใใใฎ่ฆช็ใฎๆง่ณชใๅธๅฝไธญใซ็ฅใใใใใจใใๆๅณๅใใใใใ
<<ENGLISH>>It is an honor to be given a character, but it also means that the character's nature will be known throughout the empire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใไฟบใฏใใๆๆกใใใ
<<ENGLISH>>That's why I suggested it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฏใใใใใๆๆกใใฆใใใใใขใ
<<ENGLISH>>"Umu. That's good. Noah, you've made a good suggestion."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏไฟบใ่คใใฆใใใๆปใฃใฆๆฅใๅฎฆๅฎใ่จญ็ฝฎใใๆฐใใ็ดใซใใณใ่ตฐใใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty praised me and then ran his pen over a new piece of paper set up by the returning eunuch.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฃใใฏใใใฃใจๆธใใใฎใซๅฏพใใฆใไปๅบฆใฏใชใใใคใฃใใใคใฃใใใงใๆธใ็ตใใๅพ้กใไธใใใ่ค้ใช่กจๆ
ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>However, while the previous time he could write quickly and easily, this time he was stumbling around for some reason, and when he looked up after finishing, he had a complicated expression on his face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใใใใๅญใใฒใงใใใ่ชคๅญใๅฑฑใปใฉใชใใใๆ็ซ ใใใ่ชญใพใญใใจๆๅณใๅใใใญใใใฒใฃใงใๆ็ซ ใ ใชใ
<<ENGLISH>>"What the heck. I can't understand the meaning of the text unless I read it carefully, and the handwriting is terrible. It's a horrible sentence."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฎ่ณชๆใๅญใซ็ฝชใ่จใๆธกใใฎใ ใๅปๅซก็จๅบฆใจใฏ่จใใๅฟใณใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm actually sentencing my own child to a crime, even if it's only a disinheritance, I can't stand it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใชใใใพใๆธใ็ดใใฐใใใใ
<<ENGLISH>>"I see. Well, you can rewrite it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใชใใ็ณใไธใใพใใ
<<ENGLISH>>"With all due respect, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ใใขใ
<<ENGLISH>>"What is it, Noah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใพใพ่ฉๆธใจใใฆๅบใใฆใใใใฎใงใฏใจๆใใพใใๆญฃๅผใช่ฉๆธใฏ่จ้ฒใซๆฎใใพใใ้ไธใฎๆฐๆใกใใใใฎ่ฉๆธใจใจใใซๆฎใใพใใใใกใใๅ
ไธใซใไผใใใพใ......ใใใง้ไธใฎใๅฟใๆใใฆใไปๅพใฏ่ฆช็ใจใใฆๅธๅฝใฎใๅฝนใซ็ซใฆใใใใซใชใใฐใ
<<ENGLISH>>"I think we should just issue it as an Imperial Decree. A formal Imperial Decree will be recorded. His Majesty's feelings will also remain with the Imperial Decree. Of course, it will also be conveyed to elder brother. ...... So, if he can feel His Majesty's heart and be able to serve the empire as a prince in the future..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ......ใ
<<ENGLISH>>"Fumu......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏ่ชๅใๆธใใ้้ใใ ใใใฎใๆฐๆใกใๆผใๅบใใ่ฉๆธใใใฃใจ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty stared at the Imperial Decree that he had written, full of mistakes and leaking his feelings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใใใฆใ้กใใใใฆไฟบใใฟใฆใ
<<ENGLISH>>After a while, he raised his head and looked at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใใใใฃใจๆฉใ......ใใใ
<<ENGLISH>>"You better get on with it. ...... No."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใใ่จใใใใฆใ้ฆใๆฏใฃใฆๅใๆถใใใ
<<ENGLISH>>He started to say something, then shook his head and canceled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ้ฒ่จใใฆใใใใใขใ
<<ENGLISH>>"You have given me good advice, Noah."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ! ๅพ
ใฆใ
<<ENGLISH>>"-! Wait."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฎฆๅฎใซ่ฟฝใใคใใ่ๅพใใ่ฉใๆดใใงๅผใ็ใใใ
<<ENGLISH>>I caught up with the eunuch, grabbed his shoulder from behind, and held him back.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใฆใบใ
<<ENGLISH>>"What's the matter, boy"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฎฆๅฎใ่ฉๆธใ่ฆใฆๅๅฟใใใ
<<ENGLISH>>"The eunuch reacted to the Imperial Decree."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซ?ใ
<<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆธ
ๆธใใ้ไธใฎๅญใฏใใคใ้ใใ ใฃใใใชใฎใซๆธๆใฃใใฎใฏๆ็ซ ใใใใใใจ่ชญใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"His Majesty's handwriting was as usual. Yet he was confused because he could read that the text was wrong."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใโโใฃ!ใใ
<<ENGLISH>>""-- !""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใจใคใณใใฉใๅๆใซ้ก่ฒใๅคใใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty and Indra's complexion changed at the same time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎใฏ่ก็ธใๅคใใฆใไฟบใ่ฉใใคใใใ ๆใๆฏใๅใฃใฆใ้ใๅบใใใ
<<ENGLISH>>The eunuch complexion changed, and he shook off my hand that grabbed his shoulder and ran away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Don't let him get away!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใไฝฟใฃใฆใๅจๅใใฆๅฎฆๅฎใฎๅใใๆญขใใใ
<<ENGLISH>>I used Leviathan to intimidate and stop the eunuch's movement.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
จๅใง้งใๅบใใใฎใฏไธ็ฌใใใใซ็ณธใฎๅใใไบบๅฝขใฎๆงใซ่ฑๅใใฆใ้กใใๅบใซ็ชใฃ่พผใใงใใใใใซๅใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>The eunuch ran with all his might for a moment, and then immediately collapsed, weakening like a puppet with broken strings and plunging face-first into the floor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็ๅธใใใใคในใใคใใใญใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Oi, Oi, Emperor, isn't this guy a spy?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใใใจใ ใชใใฏใซใผใบ!!ใ
<<ENGLISH>>"...... That's what I'm thinking. Curuz!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๅคงๅฃฐใงใฏใซใผใบใๅผใใ ใ
<<ENGLISH>>His Majesty called out loudly for Curuz.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๆฐใๅซใใ ใใฎใใใๅคงใใชๅฃฐใงใ้จๅฑใๆฐๅ้ขใใฆใใฆใ่ใใใใปใฉใ ใ
<<ENGLISH>>It was so loud and filled with anger that it could be heard from several rooms away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใใใฆใใฏใซใผใบใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>A few moments later, Curuz walked in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅผใณใงใใใใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"You wanted to see me, Your Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฎใๆๅญใ่ชญใใใใ
<<ENGLISH>>"There, he can read the words."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใฆใใๅฎฆๅฎใใฟใฆใใฏใซใผใบใฏใฟใใฟใๅ
ใซ้กใ้ใใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Seeing the eunuch on the floor, Curuz's face grew pale.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็งใฎไธๆณจๆใงใ! ใฉใใใใฉใใใ่จฑใไธใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry, I was careless! Please, please, please forgive me!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใซใผใบใฏใใฎๅ ดใงๅไธๅบงใใฆใ้กใๅบใซๅฉใใคใใใ
<<ENGLISH>>Curuz got down on his knees and slammed his forehead on the floor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผใฎใใใชๅงฟใฏๅใใฆ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I've never seen him like this before.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใๅฆๅใใใใใขใ
<<ENGLISH>>"How do you want to handle this, Noah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไผใใฆใใใฏใซใผใบใฏใใฏใใจใใใ
<<ENGLISH>>The prostrated Curuz freaked out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎฆๅฎใฏๆญปๅใไปใใใซๅท่กใในใใใจใ
<<ENGLISH>>"The eunuch is to be executed, and I'm thinking it should be done now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็็ฑใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"And why is that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅญใ่ชญใใใฎใซ่ชญใใชใใจๅฝใฃใฆใใฎๆธๆใฎไปปๅใซๅฐฑใใใใใใฏๅฎฆๅฎใงใฏใชใใฎใซๅฎฆๅฎใงใใใจๅฝใฃใใฎใจๆฌ่ณชใฏๅใใ้ไธใฎ็ฆ่ฃใๆฑใใ็ฝชใจใใฆใๆญปๅใๅฆฅๅฝใใจใ
<<ENGLISH>>"He pretended to be unable to read when he could, and took on the duties of this study. It is essentially the same as pretending to be a eunuch when you are not. I think the death penalty is appropriate for the crime of defiling His Majesty's forbidden grounds."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ่จใฃใฆใใใใใขใใใใใ ใใใใใใใๅใฏๆณๅ่ฆช็ๅคง่ฃใจใใฆไฝใซไปใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Noah, you're right. You will continue to serve me as Minister of Justice."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใซใผใบใฏใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What about Curuz?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฏใซใผใบใฏใใฏใใจใใใ
<<ENGLISH>>Curuz freaked out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ้กใไธใใใใใฎ้กใฏ้ใใใใพใพใ ใ
<<ENGLISH>>He raised his head fearfully, his face still pale.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใใจ่ปฝใ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>Giving a light laugh I said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใซใผใบใฏ็ฃ็ฃไธ่กใๅฑใใ ใใๆธไฟธๅๅนดใใใใงใใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"I think he should get a six-month pay cut for poor supervision."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใใฃใฆ่จณใ ใๆธไฟธๅๅนดใจใใใจใใใฎๅฆ็ใไปปใใใ
<<ENGLISH>>"I guess so. Then he'll get a six-month pay cut and you can handle the rest."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฏ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes Sir!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใใขๆงใฏใใใใงใใชใใใฎใขใคใใขใ่ใใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"Noah-sama is amazing. Even I hadn't thought of that idea."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใๅถ็ถใงใใใใใ้ไธใฎใ่ใ......ๅญซใใฟใฆๆฑบใใใจใไธ่ดใใฆใใใใใใฏๆฑบๅฎใๅบๆฅใใ ใๅผใฃๅผตใใญใฐๆ็ซใใพใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"And, coincidentally, it's also in line with His Majesty's decision to consider ...... the grandchildren. That only works if you drag out the decision as much as possible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏ่ณข่ฆช็ๆงใใใฎๅใซใตใใใใใขใคใใขใ
<<ENGLISH>>"As expected of the Wise Prince, an idea worthy of his name."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆผ้ใซใพใไธไบบๆฏๅญใ่ชใใฎๆใงๅฆๅใใใใใใ็ๅธใฏๆฏๅญใ่คใใใใฆไธๆฉๅซใ ใ
<<ENGLISH>>Perhaps because he had just put down another son with his own hands during the day, the emperor was in a good mood to be praised for his son.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธ็ฌใฎไบใใใใซ่กจๆ
ใฏๅ
ใซๆปใฃใฆใ
<<ENGLISH>>It was only for a moment, and soon his expression returned to normal.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใไพใฎๅฎฆๅฎใฏๅใใใใ
<<ENGLISH>>"So, did the eunuch spit it out?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ตๅฑใใใขใฎใขใใใคในใ่ใๅ
ฅใใฏใใใใ็ๅธใฏ็งๅฏ่ฃใซๅฎฆๅฎใๆทๅใซๆใใใ
<<ENGLISH>>In the end, the emperor heeded Noah's advice and had the eunuch tortured in secret.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจใไฟก้ ผใฎ็ฝฎใใใๅฐๅใใใฆใ่กจใซใฏๅบใใชใใจ็ขบไฟกใใ่
นๅฟใใ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใซใ
<<ENGLISH>>By First Vizier, his most trusted confidant, who he was sure would not reveal the truth even if he were to interrogate him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ็งใ็ดใ
ใซใไธไบบใงใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I did it in person, all by myself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>"How did it go?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใขๆงใฏใใใใใไบบใฎๅฟใงใ่ชญใใใฎใงใฏใชใใใใจๆใฃใฆใใพใใปใฉใงใใชใ
<<ENGLISH>>"...... Noah-sam was incredible. It's almost as if he can read people's minds."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌฌไธๅฎฐ็ธใฏใใใใ ใฃใใๅฎฆๅฎใฏๅ
จใฆ้ ใใใใใใใใงใๆ่จใฏ้ฟใใใ
<<ENGLISH>>The First Vizier, as expected, kept all the eunuchs away, but still avoided saying anything.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใใ็ๅธใซใฏๅๅใซไผใใฃใใ
<<ENGLISH>>Still, the Emperor could understand well enough.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใใคใ้ใ่พผใใงใใใฎใฏใใขใซใใผใใ
<<ENGLISH>>It was Albert who had sent the spies.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใฎๆๆกใใชใใใฐใใขใซใใผใใซๆดใซๅฆๅใไธใใชใใใฐใชใใชใใฃใใจใใใ ใ
<<ENGLISH>>If it hadn't been for Noah's suggestion, he would have had to take further action against Albert.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฏไฝใ็ฅใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>"I do not know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝใไปปใใใใชใใ ใใงใไฝใฎๅญใซใฏ้ใใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"Just because he can't be trusted with the kingdom doesn't mean he's not my son."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌฌไธๅฎฐ็ธใฏไฝใ่จใใใซใใใฎใใใไผ้็จๅบฆใซ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>The First Vizier did not say anything but instead bowed his head in a begrudging manner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅธใฎๆฒปไธใซไฝไบบใๅฎฐ็ธใใใใใใใฎ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใไธ็ช้ทใ็ถใใฆใใฆใ้ไธญใง็ฝทๅ
ใใใใใจใใฏๅ
จใใชใใ
<<ENGLISH>>There are many Viziers in the Emperor's reign, but the first Vizier has lasted the longest and has not been dismissed at any time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆใซ้ปใฃใฆใใใใใฎใใๅฝผใฎๅผทใฟใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>His strength lies in his ability to keep quiet at times like this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใ็ๅธใใใฎ็ฉบๆฐใฎ้ใใๅซใฃใฆใใ่ฉฑ้กใฎ่ปขๆใๅณใฃใใ
<<ENGLISH>>On the other hand, the Emperor, perhaps disliking the heaviness in the air, tried to change the subject.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใชใดใกใคใขใตใณใใจใใๅๅใ็ฅใฃใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Well, do you know the name Leviathan?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใใใ็ฝ้ใฎๆไปฃใซใๆใฎ็ๅธใซๅใ่ฒธใใๅ่ณข่
ใฎๅ
ใฎไธไบบใงใใใชใ
<<ENGLISH>>"That's ...... I believe he was one of the four Sages who helped the emperor during the Silver Age."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅธใฏ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>The emperor nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใซใ่กใงใใใขใจใคใณใใฉใซ่ฉฑใใใใๅใฎไบใ่ฉฑใใใ
<<ENGLISH>>And then he told the First Vizier about what happened in the city before he spoke to Noah and Indra.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅ ดใซใใใใใ็ๅธใใใขใฎ้
ไธ้ใฎๅฃฐใ่ใใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>Because he had been there, the emperor had heard the voices of Noah's servants.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใพใ......ใใฎไธไบบใงใใใชใดใกใคใขใตใณใใใขๆงใซๅใ่ฒธใใฆใใใจ?ใ
<<ENGLISH>>"So you're saying that ...... one of them, Leviathan, is helping Noah-sama?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจ! ใใใฏใใใ! ใใใใใฎ่ฉฑใๆฌๅฝใชใใๅ่ณข่
ใใใๆดใซๆฐใๅขใใใฎใงใฏใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Oh my! That's amazing! And if what you say is true, won't there be even more of the Four Sages?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใช......ใใขๆงใชใ็ฝ้ใฎๆไปฃใใไธๅใใใใจ่จใใใจใงใใชใ
<<ENGLISH>>"It's amazing. ...... Noah-sama may be able to surpass the Silver Age."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฏ่ฝๆงใฏใชใ
<<ENGLISH>>"There is a possibility."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๅธใใ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใ่ๅฅฎๆฐๅณใซใใชใใใใ
<<ENGLISH>>The Emperor and the First Vizier both nodded excitedly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใงๅ
่ตฐใใชใใฎใใใฎไบไบบใ ใ
<<ENGLISH>>However, these two do not get ahead of themselves.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐไธๆ้ซใฎๆจฉๅ่
ใงใใๅธๅฝ็ๅธใจใ้ทๅนดใใฎๅณ่
ใๅใใไบบ็ฉใ
<<ENGLISH>>The Emperor of the Empire, the highest power on the land, and the person who has been his right-hand man for many years.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฏใใใใพใงๅท้ใซๆฏใ่ใใไบบ็ฉใ ใ
<<ENGLISH>>They are two people who can act calmly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใฏใใใขๆงใฎๅฏ่ฝๆงใซๆๅพ
ใใใจใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"So, let's hope for Noah-sama's potential."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฉใ่ฒใคใฎใใใใฃใใ่ฆใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu, we'll have to wait and see how he develops."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ฌใๅ ใใใใชใใไปฒใฎ่ฏใ้ฃไธญใใใใซใฏๅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Don't keep it to yourself. Split it up between the people you're close to."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใงใใใใพใใ็่จใฃใฆใใใงใใใๅไธ่ฆช็ๆงใฏใใฃใใใซๅชใใใ ใใใใชใใใใใซใใชใ่
ใฎไบใๆฐใซๆใใฆไธใใ็ฅๆงใฎใใใชใๆนใ ใจใ
<<ENGLISH>>"Oh, you're very good. Everyone says that the 13th Prince is not only kind to us, he is also like a god who cares about those who are not here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใฃใใใพใใพใไธๆใใชใฃใใชใใใฆใฏๅพก่ณใฎ่่ใใคใพใฟ้ฃใใใฆใใชใ
<<ENGLISH>>"You're getting better and better at sucking up. Now you're snacking on honey from your dinner plate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใงใใใใพใใใๅ
จใฆๆฌๅฟใงใใใใพใใใฏใใ
<<ENGLISH>>"No, sir, I don't. I mean all of it, yes, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใซใใจใใใ
<<ENGLISH>>" Let's put it that way."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆญฉใๅบใใใใทใผใบใฏไฟบใฎๆจชใซใคใใฆๆฅใฆใใใใใใใใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I began to walk away, and Siz followed beside me, pointing this and that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฐใใขๆงใๆ่ฟๅฃฒใๅบใไธญใฎๆญใๆใใๅญใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Speaking of which, Noah-sama. You know that songstress who's on the market lately?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญใๆ?ใ
<<ENGLISH>>"The songstress?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใใใฌใคใ้ใใฎใญใผในใฃใฆๅบใงใใฃใฆใๅฅณใงใใใญใๅๅใฏใขใชใผใใงใใพใ ใพใ ้่ญใใงใใใไผธใณไปฃใฏใใใฃใฆ่ฉๅคใงใใฆใใใฃใใใ้ใฃใฆใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>" Yeah. She runs a shop called Keith's on Lade Street, though. Her name's Alice. She's still a bit green, but she has a reputation for growth. I know a guy who goes there."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใไฝใใใงใกใใใๆญใฃใฆใใ ใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hey, hey, hey, what are you doing here singing like a little bitch, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅฎขๆงใใใใฏโโใทใธใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Sir, this is- Phehee!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใชใใซๅ
ฅใใใจใใๅบๅกใๆฎดใใใฆใใใผใใซใๅทปใ่พผใใงๅนใฃ้ฃใใ ใ
<<ENGLISH>>A clerk who was about to enter to intercede was punched and blown up, involving a table.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใฎไธญใใใใคใๅบใใ
<<ENGLISH>>The store starts to buzz.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใ้ใโโใ
<<ENGLISH>>"That' s money-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
้ ญใฎใในๆ ผใใใ็ทใใใในใฎๅนใใๅฃฐใจไธ็ทใซใ่ฟใใซใใใใผใใซใ่นดใฃ้ฃใฐใใใ
<<ENGLISH>>The man in the lead, who seemed to be the boss of the group, kicked a nearby table away with a dusky voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎใ่
ใใ ใ
<<ENGLISH>>It was a cheap threat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถใกใใใไฝใฃใๅ้ใฏใใใชใใใ่ฟใใญใใ ใใ
<<ENGLISH>>"You can't pay off the debt your dad created with this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใงใใใใไปฅๅคใงใฏใ
<<ENGLISH>>"But, sir, in addition to this..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ? ใชใ็ใพใง่จใใใใชใใๅฅณใชใๅฅณใฎ็จผใๆญฆๅจใใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"What? Come on, don't make me say it to everyone. What's a woman to do with a woman's earnings?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใชใผใใงใฏไธๅใใใใงใๆใใใใซใใคใใใใ
<<ENGLISH>>Alice chewed her lower lip and slumped in frustration.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใ
<<ENGLISH>>.........<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ซใกไธใใฃใฆใในใใผใธใซๅใใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>I stood up and went to the stage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ? ใฌใญใ? ใฌใญใฏใใใฎใใฃใฑใใงใๅธใฃใฆใ!ใ
<<ENGLISH>>"What? The kid? Kid, go suck on your mommy's tits!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธๅฝๆณ็ฌฌๅ
ญๅไธๆกใฎไบใ่ฆชใฎๅ้ใๅญใซ่ฉไปฃใใใๆฑใใฆใฏใชใใชใใ
<<ENGLISH>>"Article 67-2 of the Imperial Code. No child shall be required to shoulder the debts of a parent."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>" Gwah!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใใ ใใใคใฏใ
<<ENGLISH>>"What the fuck is this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅใพใงๅจๅขใฎใใใฃใ็ท้ใฏใๅ
จๅกใ่กใฎๆปฒใ่ฉใๆผใใใฆใๅฐป้ค
ใใคใใฆๅพใใใฃใใ
<<ENGLISH>>The men who had been so vigorous just before, all of them held their bloodied shoulders and backed away with their asses in their hands.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ ใใใ?ใ
<<ENGLISH>>" Still want to try?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใฆๆใใใใใจใ็ท้ใฏๆฒ้ณดใไธใใฆใ่ปขใใใใใซ้ใๅบใใใ
<<ENGLISH>>With that, he held up his hand, and the men screamed and rolled away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใฎไธญใฏ้ใพใใใใฃใโโ็ดๅพใ
<<ENGLISH>>The inside of the store was silent - immediately after.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็็บ็ใชๆญๅฃฐใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>There was an explosive cheer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>" What the hell!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใ่จ่ใซๆฐใใคใใใใใใ่ฒดไบบใ ใใ
<<ENGLISH>>" You should watch your mouth, idiot. That's a nobleman."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญๅฃฐใฎไธญใไฟบใฏๆฎดใใใฆใ้ผป่กใๅบใใฎใๆผใใใฆใๅบๅกใซๆๆใใใใ
<<ENGLISH>>Amidst the cheers, I went towards the one clerk who was punched and was holding his nose bleeding.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใใธใใไฝใงใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Ye-,Yes, what is it, sir..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฃไธญใใพใๅ้ใฎ่ฉฑใงๆฅใใไฟบใฎๆใซใใใฃใฆ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"If they come to you about the debt again, you tell them to come to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆใๆใใไธๆใฎๆญใๅใๅบใใฆๆธกใใ
<<ENGLISH>>Then I took a bill from my pocket and handed it to him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบๅกใฏใใใ่ฆใฆใใใฃใจใใใ
<<ENGLISH>>The clerk looked at it and freaked out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฆช็ๆง!?ใ
<<ENGLISH>>"The, The Prince!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใฎไธญใๆดใซๅคงใใใใใคใใใ
<<ENGLISH>>The store buzzed even louder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ก่ฆใใฆใๅใฐๆพๅฟใใฆใใใขใชใผใใงใฎๆนใๅใใ
<<ENGLISH>>Ignoring it, I turned to Alice, who was half-indulging.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใฎๆผๅฅใ่ฏใใฃใใใ
<<ENGLISH>>"That was a good performance earlier."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใใใใใพใ......ใ
<<ENGLISH>>"Oh, thank you..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใๆใฎ็ๆดป่ฒปใใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"How much do you earn in a month?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใฎ......ๆฏใฎๅป็่ฒปใ......ใ
<<ENGLISH>>"What? Well I mean my mother's medical bills too...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ25ใชใฃใผใณใ
<<ENGLISH>>"25 reen."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใชใผใใงใฎ่จ่ใ้ไธญใง้ฎใฃใใ
<<ENGLISH>>I interrupted Alice mid-sentence.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฏๆใใๆธกใใฆใใใใๅฎๅฟใใฆๆญใใไธ้ใใใๅขใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I'll give you that every month, so don't worry about it and sing along. I'll give you more as you improve."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ็ฎใซใใใใฆๅ
ๆ ใงใๆฎฟไธใใใใใใใคใญใณใปใขใฉใณใจ็ณใใพใใใใกใใฏๅจใฎใทใณใใฃใผใใ่ฆ็ฅใ็ฝฎใใใ
<<ENGLISH>>"It's a pleasure to meet you, Your Highness. I am Byron Allan. This is my daughter, Cindy. Please allow us to get acquainted."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎๅญใฏใ้คๅฅณใไฝใ?ใ
<<ENGLISH>>" Yes. Is she your adopted daughter maybe?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๆๆใใใจใใใคใญใณใจๅไนใฃใๅไบบใฏไธ็ฌ้กใๅผทใฐใฃใใ
<<ENGLISH>>I pointed out, and the merchant who called himself Byron's face stiffened for a moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅญใใ ใฃใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"Gosh, you were aware of this before?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"No,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใๅไธใใใฎ็ต้จใงใๅใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>However, I just "get it" because of my experience from my previous life.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๅไปฃใฎ็ทใจๅใใใใฎๅฐๅฅณใไบไบบใฏใพใใง่ฆชๅญใซใฏ่ฆใใชใใ
<<ENGLISH>>A man in his forties and a girl about ten years old. They don't look like a father and daughter.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆใฆใฆๅใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I can tell by looking at her."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใใใใๆฎฟไธใๅพๅญฆใฎใใใใฎ็็ฑใใๆ็คบใใใ ใใชใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"Your highness. For the sake of future reference, perhaps you could explain to me why."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใญใณใฏๆธๆใฃใฆใใใใใฌใคใใผใฏใฏใใใใซๅท้ใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Byron was puzzled, but Reydouk was as calm as could be.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆใ้ใซๅ
ฅใฃใฆใ่ฉฑใ็นใใใ
<<ENGLISH>>He interjected well and connected the conversation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใฉใณใใๅใฏไบไปฃ็ฎใไธไปฃ็ฎใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>" Allan, you're either the second or third generation, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใใใฃใใใ้ใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes, indeed. As you stated, your honor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใชใ็ซใกๅฑ
ๆฏใ่ใใ็ใพใใคใใฆใฎไธๆต้็ดใฃใฆๆใใใใใใใใใใฎๅญใซใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"I suppose. The way you behave makes me feel like you were born into the upper class. And she doesn't have that in her."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ปข็ใใใฎใฏๅไธ่ฆช็ใจใใ่ฒดๆไธญใฎ่ฒดๆใงใใใฎใจๅๆใซใไฟบใฏๅไธใฎ่จๆถใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>My reincarnation was that of the 13th Prince, an upper-class nobleman amongst the nobility, and at the same time, I have memories of my previous life.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ใพใใคใใฆใฎไธๆต้็ดใจใใใใใใชใไบบ้ใฎ่บซใฎใใชใใๅใใใ
<<ENGLISH>>I understand how the upper class, who were born into it, and those who were not, carry themselves.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆใใฆใๆๆใใใ
<<ENGLISH>>I felt it and pointed it out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใฌใคใใผใฏใฏๆฅฝใใใช็ฌ้กใงใ
<<ENGLISH>>Then the Third Vizier Reydouk smiled pleasantly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ! ใใใๆฎฟไธใใๆ
ง็ผใซๆๆใใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"I see! That's my highness. I'm impressed by your wisdom."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใใงใซใใใจใ
<<ENGLISH>>"And besides,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ ใใใฎใงใใใชใ
<<ENGLISH>>"I wonder if there are any more."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅด้ทใชใใ ใใใใฎๅญใ
<<ENGLISH>>" The girl's a slave, isn't she?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ
<<ENGLISH>>" Ye-Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจ! ใใใพใงใๅใใใซใชใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"Wow! You understand that much?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏ็ฎ็ทใ ใ
<<ENGLISH>>Those eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅบฆใงใๅฅด้ทใซๅ ใกใไบบ้ใฏใ็ฌ็นใฎไผบใใใใช็ฎ็ทใใใใ
<<ENGLISH>>A person who has once fallen into slavery has a peculiar questioning look in their eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจใฎไบใๅฎ็งใซๆๆใใใใใคใญใณใใใใงๅนใฃๅใใใฎใใใใฃใใซๆฏในใฆๅคงๅ่ฝใก็ใใ้กใง่ชใๅบใใ
<<ENGLISH>>When I was pointed out perfectly about his daughter, Byron, who was blown away by it, speaks out with a much calmer face than before.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Waaah!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญๅฃฐใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>She cheered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใใ้ๅบฆใใชใใใใฎ่พบใฎ่ฝๅใฏEใจใFใจใใฎใพใพใ ใ
<<ENGLISH>>There is no power, no speed. Those abilities are still at E or F or something like that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็จๅบฆใฎๅใงใๅคงๆจใๆใใซไธกๆญใใใ
<<ENGLISH>>I cut both sides of a large tree diagonally with that level of power.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใผใ! ใไธปไบบๆงใใพใฎใฉใใใฃใใฎใงใใใใใใ่ปฝใ
ใฃใฆ่ฆใใพใใใใฉใ
<<ENGLISH>>"Wow! How did you do that, Master? It looked so effortless."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใใฃใฆใใใไธๅบฆๆฎใใฎๅคงๆจใๅใฃใฆ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>With that, I cut the rest of the large tree once more and showed it to her.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใๅใ่พผใใฆใไฝ้ใๆใใฆใฎๆฌๆใ
<<ENGLISH>>A slash with all the force and weight I could muster.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅบฆใฏๅใๅคงๆจใฎ้ไธญใงๅผใฃๆใใฃใใ
<<ENGLISH>>The blade this time got caught in the middle of the large tree.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎๆนใๅ่พผใใฆใใใใซ่ฆใใฆใใฎใซใใฉใใใฆใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"You seemed to be putting more effort into it now, but this time seems different, why is that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎใฏ็ด ไบบใฎๆฌใๆนใ ใใใใใใใ้ไบบใฎโโใ
<<ENGLISH>>" This is an amateur's way of cutting. This is the master's-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใฎ่จๆถใซใใใใใคใฆใฎๆๆ่
ใฎๅใใ
<<ENGLISH>>Leviathan remembered the movement of its former owner.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅใใใใฌใผในใใฆๆฏใไธใใใจใใพใใพใๅใ้ใใใชใไธๆใ ใฃใใใๅคงๆจใๆดใซๆฌใฃใฆใ่ผชๅใใซใใใ
<<ENGLISH>>I traced the movement and swung down, and it was another blow with no power or speed, but it slashed the large tree further, cutting it into a circle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ! ใใใ! ใพใใง้ไบบใฟใใใ
<<ENGLISH>>"Wow! Wow! You look like an expert."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใพใใๅผทใใชใฃใใฎใงใใใใใขๆงใ
<<ENGLISH>>"Wow ......, you're getting stronger again, Noah-sama."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใๅใใจใ็ฅใฃใ้กใ็ตถๅฅใใฆใใใฎใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>I turned my head and saw a familiar face exclaiming at the sight.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใณใใฃใผใปใขใฉใณใ
<<ENGLISH>>Cindy Allan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบไผใฃใๆใฏๅๆญณใฎๅฐๅฅณใ ใฃใๅฝผๅฅณใใไปใไบๅๆญณๅใงใใฃใใ็พใใใชใฃใใ
<<ENGLISH>>She was a ten-year-old girl when I met her, and now she is twenty years old and completely beautiful.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฅใใฎใใ
<<ENGLISH>>"You came, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใจใคใๆง็ดใ
ใซใๆ็ดใ้ ใใใฎใงใใใใใใขๆงใซใ่ฆงใใใ ใใไปๅพใฎใใจใ็ดๆฅใ่ใใใใใจๆใใพใใฆใ
<<ENGLISH>>"Yes. I received a letter from Ada-sama personally, and I wanted Noah-sama to see it and ask about the details of the future."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ็ด? ใฉใใชใฎใ ?ใ
<<ENGLISH>>"A letter? What kind of letter?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใกใใงใใ
<<ENGLISH>>"This one."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅ
ใใใใใใใฃใใใ ใๆฆ็ฅใฏๆฑ่ทใฎใใใซๆธใใใฆใใใใใใใซใใฆใฏ่ผธ้ไธญใ ใฃใใฎใไฝฟใฃใใจใใใฎใใใใใใ
<<ENGLISH>>"It was strange from the start. The outline is written as if it were corruption, but the fact that they used it when it was in transit is odd."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใซ! ็ง่
นใ่ฅใใใฎใชใๅใใฃใฆใใในใใ
<<ENGLISH>>"...... That's right! If you're going to line your own pockets, you should do it in advance."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใ่ผธ้ไธญใฎ็จ้ใชใใฆ้่จๅพใฎใใฎใใใใ่กจใซๅบใ้ใ ใใใใซๆใใคใใใใซใฏใใใใชใใงใใใชใใใ ใใ่ฉณ็ดฐใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>"Correct. Taxes in transit are after the tally, and it's money that's already out there. No one would be stupid enough to mess with it. So I looked at the details."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใๆธใใฆใใฃใใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"What did it say?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใญใณใทใขใฏ็ดๅใซๅคง็ซใ่ตทใใใ็ฉบๆฐใไนพ็ฅใใ้ขจใๅผทใใ่กใฎ8ๅฒใ็ผๅคฑใใ็จใฎๅคง็ซใ ใ
<<ENGLISH>>"There was a big fire just before Coronsia. The air was dry, the wind was strong, and the fire was so big that it destroyed the 8th of the city."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"-!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใชใใขใฏๆฏใ้ฃฒใใ ใ
<<ENGLISH>>Olivia gulped.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธใคใฎ่กใๅ
ซๅฒ็ใใๅฐฝใใใ็จใฎๅคง็ซใใใฏใๅคง็ฝๅฎณใ ใ
<<ENGLISH>>A fire so large that it burned through 80% of a city, was a major disaster.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝ็ถไฝใใใ็ใใใใใใงใจใคใ ใบใฏ้ใๅบใใ็จ้ใฎ่ผธ้่ปใๅ
จ้จๆใพใใฆใใใฎไธญ่บซใง่ฟใใฎ่กใใ้ฃ็ณงใ่ฒทใฃใฆใ่ขซ็ฝใใๆฐใซ้
ใฃใ่จณใ ใ
<<ENGLISH>>"So naturally, everything burned. So Ames took all the tax transports he sent out and used their contents to buy food from nearby cities and distribute it to the people affected."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......้ฃใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"That's a ...... difficult one."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใณใญใณใทใข......ใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Coronsia is that ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅคง็ซใซใใฃใๅฐๅใ ใ
<<ENGLISH>>"Yes. That's the area where the big fire happened."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใณใญใณใทใขใฎไธไปถใใใคใถใใซใพใผใคใซ่ฉฑใใใ
<<ENGLISH>>I told Zoey all about what had happened in Coronsia.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏใฟใใฟใๅ
ใซ้กใๅผทใฐใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Zoe's face was becoming quite serious.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฆไบใงใใๅใซ็ฃๅฏๅฎใจใใฆ่กใฃใฆใใใใๅ
จๆจฉไปปๅฝใ ใไฟบใฎๅฝไปคใ็ก่ฆใใใใคใใใชใใ็ฃ่ฆใใฆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"So, you're going to be the inspector general. It's a full authority appointment. I want you to go and watch for anyone who ignores my orders."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใ! ใใใฐใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>" Understood! I'll do my best!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏใใฎใใใๆๆฐ่พผใใ ใ
<<ENGLISH>>Zoe was extremely enthusiastic.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใใพใผใคใฎๆ
้ทใงใใใใใฝใฏๆฐดๅฎณใซ้ญใฃใใ
<<ENGLISH>>Once, Zoe's hometown of Dosso had been flooded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏใใใฎๅฉใใๆฑใใฆใไฟบใๅฟใใ้ๅปใใใใ
<<ENGLISH>>She asked for help with that and I responded in the past.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎ้ใซๆฐดๅฎณใ็ฅใฃใฆใใ่บซใจใใฆใๅฝผๅฅณใฏใใฎๅพใฎๅๅปบใงใฎไธๆญฃใ่ฆ้ใใใชใใฏใใ ใ
<<ENGLISH>>As someone who actually knew about the flooding, she should not be able to overlook the injustice in the rebuilding that followed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปปใใฆไธใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Please leave it to me!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏๆๆฐ่พผใใ ใพใพใๆธๆใใ็ซใกๅปใฃใใ
<<ENGLISH>>Zoe walked away from the study with enthusiasm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใใใฆใใใใฏใจใจใใซใไบไบบใฎ็ทใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>A few moments later, with a knock, two men entered the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉในใฟใผใจใใใฏใผใใ ใ
<<ENGLISH>>They were Foster and Howard.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใจใใขใซใใผใใฎ้จไธใ ใฃใใฎใ ใใไพใฎไธไปถใงไธปใๅคฑใฃใๅพใไฟบใ่ชๅใฎ้จไธใจใใฆๅใ่พผใใ ใ
<<ENGLISH>>They were both Albert's men, but after losing their master in the incident, I took them in as my own.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅผใณใงใใใๆฎฟไธใ
<<ENGLISH>>"You wanted to see us, Your Highness?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้ ผใฟใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I have a task for you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏไบไบบใซใใพใผใคใ็ฃๅฏๅฎใจใใฆๅใใใใไบใ่ฉฑใใใ
<<ENGLISH>>I told them that I was sending Zoe to be the inspector.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆชใใใใๅ้ใฏๅ
ตๅฃซใซๆฎใใฆใใพใผใคใซใคใใฆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Sorry about this, but you'll have to dress as soldiers and follow Zoe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใผใคใใใๅฎใใฐใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are we supposed to be guarding Zoe?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฎๅ
จใๅฎใใฎใใใใ ใใไธ็ช้่ฆใชใฎใฏใพใผใคใฎๅจใใ็ฃ่ฆใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"No, just make sure she's safe, and most importantly, keep an eye on things around Zoe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ......?ใใ
<<ENGLISH>>""......?""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉในใฟใผใจใใฏใผใใไบไบบใฏไบใใซ่ฆใคใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Foster and Howard stared at each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝไปคใฎๆๅณใ็่งฃใงใใชใใใฃใฆ้กใ ใ
<<ENGLISH>>They were making faces like they didn't understand the meaning of the order.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใผใคใซ่กใใใฏใใใใๅฝผๅฅณใฏใจใดใชใณใจ้ใฃใฆใไฟบใฎๅฑๆทใฎใกใคใใ ใ็ด ไบบใฎใกใคใใฃใฆใใจใงใใใพใใใใใ้จใใฆใใใใใซใใใใจใใใคใใฏ็ตถๅฏพๅบใใ
<<ENGLISH>>"I sent Zoe, but she is a maid in my house, unlike Evelyn. I'm sure there will be people who will try to cheat, or even deceive her, into believing that she is an amateur maid."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใผใใใฏใฃใจใใใ
<<ENGLISH>>Howard flinched.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็่งฃใใใใใใใใใใใๅ้ใๅค่ฃ
ใใใ็็ฑใ ใ
<<ENGLISH>>" You understood, huh. Yeah, that's why I will have you disguised."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใคใฆ็ๅคชๅญใฎๅ
ใซใใไฟบใใกใชใใๅ
ตๅฃซใจใใฆๆฒนๆญใ่ชใใฐใ
<<ENGLISH>>"I see, we were once under the Crown Prince, and as soldiers, we can catch them off guard."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใซใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"W-What's this ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใใใใฆใๆฌ่ชใไฝฟใในใใ ใจใใใฎใๅฎๅ
จใซ้ ญใใๅนใ้ฃใใ ๆงๅญใ ใ
<<ENGLISH>>She was so surprised that the idea of using honorifics seemed to have completely blown over in her mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆ่
ฐใๆใใใฆใใใ ใใใใชใใๅ
จ่บซใๅฐๅปใฟใซ้ใใฆใใฆใใชใซใใใใณใใฆใใๆงๅญใฎใขใคใใผใ
<<ENGLISH>>Ivy was not only hunched over, she was trembling all over, and she looked frightened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใๅฟ
่ฆใฏใชใใใใใคใใฏๅ
จๅกไฝใซๅพใฃใฆใใ่
้ใ ใ
<<ENGLISH>>"No need to be afraid. These are all my followers."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Followers."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅ้ใไปๆธฉใใฆใใใฎใใใใใ ใผใใซใใใใฆใใใใจใ ใใชใใใใ ใผใใ
<<ENGLISH>>"And Bahamut was the one keeping you warm today. Come, Bahamut."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใผใใฏๅฟใใฆใๅฐใใ้ฆใๅผใใฆใไบบ้ใจใฏ้ใๆใใงใฎ้ ทใๆนใใใใ
<<ENGLISH>>Bahamut responded, nodding its head slightly, but in a different way than a human would.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็็ซใฎๅงฟใใใฆใใใใใ ใผใใ
<<ENGLISH>>Bahamut is in the form of a flame dragon.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝใฎไธ้จใใใพใใซ็ใ็บใฃใฆใใใจใใๆใใฎ่ฆใ็ฎใ ใ
<<ENGLISH>>Even parts of its body look exactly like it is clothed in flames.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใซใใฃใใใฎ......ใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"It's so big ...... amazing ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใผใใฎๆฌไฝใจใๆใๅใใใใซๅบใใใฆใใ็ใใ
<<ENGLISH>>Bahamut's main body and the flame it emits to keep warm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไบใคใไบคไบใซ่ฆใใขใคใใผใฏใพใใพใๆๅใใใ
<<ENGLISH>>Ivy looked at these two alternately and marveled more and more.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆฏใๅใใๆนใใฆๅ
ญไบบใจๅใๅใใ
<<ENGLISH>>Turning around, I faced the six of them once again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้พ่ใฏ่ฆใใฆใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"You see the dragon's vein, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใ้ๅใ้ๅใใงใฏใใใใ
<<ENGLISH>>{Yes, though it's intermittent.}<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใชใใใฐใใใใ ใฃใ? ใชใดใกใคใขใตใณใ
<<ENGLISH>>"Should it be connected? Livyathan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏใ
<<ENGLISH>>{Probably.}<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใๅฟใใใจใไปใฎไบไบบใ่บซใใใใใใ้ ทใใใใใฆใ่ฏๅฎใฎๆใ็คบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>When Leviathan responded, the other five responded in the affirmative, squirming and nodding their heads.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฐใใใใใๆนใฏๅ
จใฆไธไปปใใใใจใซใใๅใใ้พ่ใใคใชใใใ
<<ENGLISH>>"If so, do it. I'll leave everything to you. In any case, connect the broken dragon vein."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใซใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"W-What!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง!?ใ
<<ENGLISH>>"Master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฝใฎๅพใใซ้ ใใฆใใโโใ
<<ENGLISH>>"Umu, stay behind me..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใ็ดๅพใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Just after saying that,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใใใช็ ๆฑใๅๆนๅ
ซๆนใใๅดใๅบใใใใ
<<ENGLISH>>Similar pillars of sand erupted from all directions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ ๆฑใฎไธญใใใใซใฒใฎใใใชใทใซใจใใใฎ้ญ็ฉใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>From among these pillars of sand, a lizard-like silhouette of a monster could be seen.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใตใคใบใฏใใใชใใซๅคงใใใไบบ้ใใใใชใไธธๅใฟๅบๆฅใ็จๅบฆใฎๅคงใใใ ใ
<<ENGLISH>>It was a reasonably large size, large enough to swallow a human or so whole.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ้ญ็ฉ!? ใฉใใใฆ!?ใ
<<ENGLISH>>"M-Monster!? Why!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใใใคใฆใใใใซๅฏพใใฆใใขใคใใผใฏ็ใใฒใใ่ฅๅนฒๆฏใใฆใใๆงๅญใ ใใ้ฉใใฆใฏใใชใใ
<<ENGLISH>>Peiyu was surprised, while Ivy looked a little frightened with a furrowed brow, but not surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจๅฐใฎไบบ้ใฎๅๅฟใ ใชใจไฝใจใชใ็ดๅพใใใ
<<ENGLISH>>I was somewhat convinced that this was the reaction of local people.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธๅฝใฏ้ญ็ฉใใปใผ็ฎก็ใงใใฆใใใใใตใฉใซใชใขใฏ่พบๅขใๅฎๅ
จใซ็ฎก็ๅบๆฅใฆใใชใ้่ฏใฎ้ญ็ฉใใใใจ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"The Empire has most of the monsters under control, but Saralaria is a frontier, and I hear that there are stray monsters that are not completely under control."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช! ใพใ้ญ็ฉใใใใชใใฆใ
<<ENGLISH>>"Such a thing! M-Monsters are here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่กใซๆปใใพใใใใ่กใชใๅคงไธๅคซใงใใ
<<ENGLISH>>"Let's go back to the city, it will be fine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใซๆฏในใฆใใฏใใฉใใๅท้ใใๆฎใใขใคใใผใ
<<ENGLISH>>Compared to Peiyu, Ivy is still somewhat calm.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่กใซๆปใใฐใใโโใจใใๆๆกใใกใใใจใใฆใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>She suggested -- to return to the city.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้กใชใใใใใ ใผใใ้พ่ใจๅจใใไปปใใใใ
<<ENGLISH>>"No worries. Bahamut, I entrust you with the dragon's veins and the girls."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฟใใใใใ ใผใใ
<<ENGLISH>>Bahamut responds.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅพใไฟบใฏใชใดใกใคใขใตใณโโ้ญๅฃใชใดใกใคใขใตใณใๆใซใใใ
<<ENGLISH>>Shortly after, I picked up the Livyathan - the demon sword Livyathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฎๆฎตใฏ่ณใฎ็ฉดใฎไธญใซ้ ใใฆใใใชใดใกใคใขใตใณใๅ
ใฎใตใคใบใซๆปใใใ
<<ENGLISH>>I returned Leviathan to its original size, which I usually hide in my ear hole.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใซ้ฆดๆใ้ญๅฃใใใฃใใใจๆกใ็ท ใใคใคใใใคใฆใจใขใคใใผใซไธ็ฅใใใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Clutching the demon sword that felt comfortable in my hand, I gave Peiyu and Ivy a quick glance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใชใใใใ ใผใใๅฎใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Stay still, Bahamut will protect you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใฎใงใใโโใ
<<ENGLISH>>"What are you going to do-"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใใ
<<ENGLISH>>"Fumu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใๆฏใฃใฆ่กๆใใใฆใใตใคใบใๆปใใฆๅใณ่ณใฎ็ฉดใซ้ ใใใ
<<ENGLISH>>Shaking Livyathan to remove the blood, I returned it to its size and hid it in my earhole once again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅ
ใฎๅ ดๆใซๆปใใ
<<ENGLISH>>Then I returned to where I was before.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆปใฃใฆใใใจใใใคใฆใ็ฎใใใใใใจใใใฆใใฆใใขใคใใผใฏ้ใซ้ฉใใฆใใๅงฟใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>When I returned, I saw Peiyu's sparkling eyes and Ivy's surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใ! ใไธปไบบๆงใฎๆฆใฃใฆใใๅงฟใฏใใฃใฑใๆ ผๅฅฝใใใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"It's amazing! Master's fighting figure is really cool!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ
<<ENGLISH>>"Really."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใๅผทใใใจใใไบใฏ็ฅใฃใฆใใใใคใฆใๅฝผๅฅณใฏ็ด ็ดใซๆๅใใใ
<<ENGLISH>>Peiyu, knowing that I am "strong," was frankly impressed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใใปใผๅใใฆไฟบใๆฆใๅ
ๆฏใ็ฎๆใใใขใคใใผใฏ้ฉใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Meanwhile, Ivy, who witnessed me fighting for almost the first time, was amazed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใซ......ๅผทใไบบใ ใฃใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"You were such a ...... strong person?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝ่จใฃใฆใใฎใ่ฟฝใๅฅใใฎๆใใใใใชใใฎใ
<<ENGLISH>>"What are you talking about, weren't you there during the bandit pursuit?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่จใฃใฆใใใชใใคใฆใใใฎๆใฏใปใผใชใดใกใคใขใตใณใไฝใ่ชใๆใไธใใใฎใ่ฆใใฎใฏใใใๅใใฆใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Don't say that, Peiyu. At that time, it was mostly Livyathan. This must be the first time she's seen me take things into my own hands."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใฃใ......ใใใชใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"Oh, I see. ...... that's how it is, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ่ใซ็ดๅพใใใใคใฆใ
<<ENGLISH>>Peiyu is convinced by my words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใ็ธๅคใใใไฟบใใใฃใจ่ฆใคใใใพใพใฎใขใคใใผใฏใ
<<ENGLISH>>On the other hand, Ivy is still staring at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฆ......ใธใงใณๆงใฎๅฉใใจใใใใชใใฃใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Could it be that you didn't need ...... John-sama's help or anything ...... like that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใใใฎๅคใฎใใจใใ
<<ENGLISH>>"Hmm? Oh, you mean that night."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใใใใชใใจ่จใใฐใใใชใใใธใงใณใฎๆฐๆใกใๅญ่กใใใๆฐๆใกใๆฑฒใใงใใฃใใพใงใ ใ
<<ENGLISH>>"Well, if you are asking if I really need it, I didn't need it. I was only trying to help John with his feelings and his filial piety."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฆ่พผใฟใฎใใใใฆใบใ ใชใใปใใใใใชใจใใใงใใใใพใฃใฆใญใใงใใฃใกๆฅใฆๅบงใใ
<<ENGLISH>>"You look like a very promising young man. Come on, don't be so formal, come over here and sit down."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ซใกไธใใฃใฆใใคใณใใฉใฎๅณ้ฃใซๅบงใฃใใ
<<ENGLISH>>I rose and sat down right next to Indra.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฒๅบใชใฎใงใๅจใใฎ้ๆฌก้ฆฌใใใใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Since it was a stall, there were a lot of onlookers buzzing around.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใๅฉใใๅฅณใใไฟบใฎใกใคใใฎใธใธใๅฐๆ้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The woman I had just saved and my maid, Gigi, both looked confused.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใฃใจ็ก่ฆใใฆใใคใณใใฉใฏ้ป้ใฎ็ข็ฎชใใ้
ใไธๅฃ้ฃฒใใงใใใใใไฟบใฎ็ฎใ็ใฃ็ดใใฎใใ่พผใใใใซ่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Ignoring them all, Indra took a sip of sake from his golden gourd and looked me straight in the eye.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใคใฉใฎใใจใ่ชฟในใใฃใฆไบใฏใ่ฉฑใฏใใ่ใใฆใใใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"Since you know my name, I take it you've already heard of me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ้ไธใใ็ดๆฅใ
<<ENGLISH>>"Yes, directly from His Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใใใ ใฃใใใชใคใฉใใใใซๆฅใ็็ฑใๅใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Oh, I see. Then you understand why I'm here, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅๅฎใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"...... to judge, isn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆ
้ใซ่จ่ใ้ธใใงใใคใณใใฉใซ่ฟไบใใใใ
<<ENGLISH>>I chose my words carefully and replied to Indra.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฆใบใใ? ใชใคใฉใจๅใ็งฐๅทใคใใงใไปใฎ17ไบบใใ็ๅญใฎไธญใงๅฏไธใฎใ่ณขใ่ฆช็ใ ใ็ๅธใไฟก้ ผใใฆใๆๅพ
ใใฆใใฎใฏๅใใใใ ใใๆฎ้ใฏ็ขบ่ชใใใพใงใใญใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Uh-huh. And you, Boy? With the similar title as I, you're the only 'wise' prince among the 17 current Princes. I know the Emperor trusts and expects a lot from you. So normally I wouldn't need to check."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ? ใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Umu? What is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฆใ ใๆฏใๅใใใขใคใใผใซ่ใ่ฟใใ
<<ENGLISH>>I turned my head and asked Ivy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ๅธ......ๆงใใฏโโใ
<<ENGLISH>>"E-Emperor ......-sama, ."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅผใณๆนใฏใใกใงใใใ
<<ENGLISH>>"You shouldn't call him that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆ
ฃใใชใฎใใใใใใจ่ฆใฆใจใใใขใคใใผใซใใใคใฆใฏๅ
่ผฉ้ขจใใตใใใชใใๆๆใใใ
<<ENGLISH>>Peiyu pointed this out to Ivy, who was unfamiliar with the term while acting as a senior colleague.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๅธๆงใใชใใฆๅผใณๆนใฏใชใใงใใ้ไธใจใใณใชใใใ
<<ENGLISH>>"There is no need to call him 'Emperor,'. You should address him as Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใ้ไธใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes. Your Majesty, right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจไปใฏใๅฟใณใ ใใใๆญฃไฝใใใฌใชใใใใซใไธปไบบๆงใฃใฆๅผใถใใใซใ้ฝใซใใฉใฃใใใใฎๆใฏ้ไธใงใใ
<<ENGLISH>>"That's right. And since we are traveling incognito, you must call him Master so that his true identity will not be revealed. When you return to the capital, you should address him as Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ......ใใจ......ใฏใใ
<<ENGLISH>>"Y-yes ...... eh ...... yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใฏๆททไนฑใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Ivy was confused.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใงใใๅใใใชใใฎใซใไธ้ใซ่ฒใ
่จใใใฆใใพใใจโโใฃใฆๆใใงๅฐใฃใฆใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>She's confused, and she's having a hard time understanding it all at once.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฃใใ่ใใใชใๅฝ้ขใฏๅ
จ้จใไธปไบบๆงใงใใใ้ไธๅผใณใฏๆ
ฃใใฆใใใ่ช็ถใจๅใใใใใซใชใใ
<<ENGLISH>>"Don't think too hard. For now, you should address him as Master. Once you get used to calling His Majesty, you'll naturally understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I-I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใชใใฎ่ฉฑใ ?ใ
<<ENGLISH>>"So, what are you talking about?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใฃใจใใไธปไบบๆงใๆฐดใฏ......ๅคงไธๅคซใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Ah. Um, Master, about the water...is it okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐด?ใ
<<ENGLISH>>"Water?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใพใพ้ฒใใจ็ ๆผ ใซใฏใใฃใกใใใพใ......ใ
<<ENGLISH>>"If we continue along this road, we'll end up in the desert. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐใใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>I nodded slightly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ ๆผ ใซๅ
ฅใโโใใใใใจใใจใฎ็ฎ็ใ ใ
<<ENGLISH>>Entering the desert - that was the original purpose.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใฏใใคใฆใจใจใใซ่ท็ฉๆใกใใใฆใใใใใใฆใใฎใใใใฎๅบ่บซใ ใ
<<ENGLISH>>Ivy is carrying our luggage with Peiyu, and she's from around here.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชๅ้ใๆใฃใฆใใ่ท็ฉใฎไธญใซใๆฐดใๆฅต็ซฏใซๅฐใชใไบใๆฐใซใชใฃใฆใใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>She must be concerned about the lack of water in our luggage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎไบใชใๅคงไธๅคซใ ใ
<<ENGLISH>>"If that's the case, it is going to be fine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใ็ ๆผ ใฏๆฐดใใชใใจใใใฎ......ๆญปใซใพใใ
<<ENGLISH>>"But in the desert, if you don't have water. That ...... will kill you."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ท็ฉใไธใใใฆๅฐใไผใใจใใใใขใคใใผใใ ใ
<<ENGLISH>>"Unpack and get some rest. Ivy, too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐดใ้ฃฒใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"And drink some water."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ่ใซใไบไบบใฎๅฐๅฅณใใใใใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>The two girls nodded at my words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฏ่ท็ฉใไธใใใจใใฎใพใพๅฐ้ขใซใธใใ่พผใใ ใใใขใคใใผใฏๅนพๅใไฝ่ฃใใใใใใงใไฟบใฎๅใซใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Peiyu put the luggage down and slumped to the ground, but Ivy seemed to have some room to breathe and came over to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใไบใฏใใใพใใใใใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"Is there anything I can do for you, Master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฏใชใใใใใใใใใฃใใไผใใ
<<ENGLISH>>"No, not at the moment. Rest up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are you sure?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใฏ......ใธใงใณๆงใจไผผใฆใใ
<<ENGLISH>>"Master resembles ...... John-sama."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใณใจไผผใฆใใใจ่จใใใฆใใใฎใใใซ่ๅณใใใฃใใ
<<ENGLISH>>I was interested in the reason why she said I resembled John.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅพฎ็ฌใฟใชใใใใขใคใใผใซ่ใ่ฟใใ
<<ENGLISH>>Smiling, I asked Ivy back.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใฏใใใใใจ็ญใใใ
<<ENGLISH>>She answered timidly,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ......ไปไบ็ตใใฃใใไผใใงใใใฃใฆ่จใฃใฆใใใใจใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Well ...... the part where you tell us we can take a break when we're done with our work."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ?ใ
<<ENGLISH>>"Fumu?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐใ่ใใใ
<<ENGLISH>>I thought for a bit.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ฌ่ใใฆใ็่งฃใใใ
<<ENGLISH>>After a moment's pondering, I understood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅ
ใๅใใ่ฉฑใใ
<<ENGLISH>>"Oh, you're talking about 'Recovering it back' huh"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ใๅใ?ใ
<<ENGLISH>>"Recovering it back?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่จ่ใซใไปๅบฆใฏ้ใซใขใคใใผใ้ฆใใใใใใ
<<ENGLISH>>Ivy nodded her head at my words, this time in the opposite direction.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใงใณใฎๅใซใฑใๆงใฎ้ใไธปใฎๅ
ใงใๅใใฆใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Did you work for a cheapskate employer before John?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใๅฃฒใใใๅใซใใปใใฎใกใใฃใจใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes. A little bit before he sold me."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใไธปไบบๆงใฃใฆ......ๆฌๅฝใซ็ๅธๆงโโใใใชใใฆใ้ไธใใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"M-Master is ...... really the Emperor-or is it His Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใ
<<ENGLISH>>"Fumu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใกใผใธใฎไธญใซใใ็ๅธๅใจใกใใฃใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Not the image you have in your mind of the Emperor, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......ใ
<<ENGLISH>>"Yes. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใคใกใผใธใ ? ใขใคใใผใฎ้ ญใฎไธญใซใใ็ๅธๅใฏใ
<<ENGLISH>>"So what's the image? The image of the Emperor in Ivy's head."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......ใ
<<ENGLISH>>"Well, ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟๆใชใ่ฉฑใใฆใใใไฝใ่ใใฆใไบใชใฎใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"You can speak frankly. I'm the one who's asking you after all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใใใฎ......ใใใใใใใใใๆใใใฆใฆใใใฎใใใๅคงๅขใฎไบบ้ใๅพใใฆใฆใใ้ฃฏใใใใ่ด
ๆฒขใใฆใ
<<ENGLISH>>"Y-yes. You know, ...... wearing all these sparkly clothes, having a huge crowd of people with him, and eating very extravagant meals. "<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ด
ๆฒขใใใฉใใใๆใใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Extravagant. What's it like?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็พๅใใใไธฆในใฆใๅ
จ้จไธๅฃใ ใ้ฃในใฆใใจใฏๆจใฆใใใจใใ
<<ENGLISH>>"He'd have a hundred dishes on the table, and he'd take one bite of everything and throw the rest away."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฏใฏใฏใฏใฏใ
<<ENGLISH>>"Ha-ha-ha-ha-ha!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅคง็ฌใใใใ
<<ENGLISH>>I laughed out loud.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบถๆฐใใใฃใฆใใในใใฌใชใฟใคใใชใคใกใผใธใใฎใพใพใงใไธๅจๅใฃใฆ้ข็ฝใใชใฃใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>It was just like the stereotypical image of the common man, and it was funny in a roundabout way.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
จ้จไธๅฃใงใ็พๅฃใใใปใฉใฎๅคง้ฃๆผขใงใ็กใ้ใใใใชใซๅ
ฅใใใ
<<ENGLISH>>"You can eat a hundred bites of everything, but you don't need that many unless you're a glutton."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใงใใใญใ
<<ENGLISH>>"T-that's right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใซใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"What else?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจ......็พๅฅณใใจใซใใ้ใใฆใใใฎ......ใ
<<ENGLISH>>"Well, you can get ...... all beauties, and um ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฏใฏใฏใใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Ha-ha-ha-ha, yeah, yeah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใในใใฌใชใฟใคใใงใไฟบใฏๅคง็ฌใใใใ
<<ENGLISH>>I laughed so hard at this stereotype.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใกใฏใใชใใก้้ใใงใฏใชใใไฝใฎ็ถใๅ
ๅธ้ไธใฏๆฐๅไบบใฎๅฆใจๆฐ็พไบบใฎๅฅณๅฎใๅฌใๆฑใใฆใใใ็ๅธใฏไธ็ถใใไฝใใญใฐใชใใใ็ขบๅฎใซ่ทก็ถใใ็ฃใใซใฏๆฐใซ้ ผใใปใ็กใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"That's not so wrong. My father, the previous Emperor, had dozens of concubines and hundreds of female courtesans. The Emperor must have an heir, and the only way to ensure that he has an heir is to rely on numbers."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ้ไธใ?ใ
<<ENGLISH>>"And you, Your Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใชใไฝใซใไธไบบใปใฉใใใชใ
<<ENGLISH>>"About that, I have three of my own."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh? That's all?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใตใฃใ็ขบใใซไฝใฏใๅใๆใฃใฆใใใใใช็ๅธใจใฏๅฐใ้ใใใใใใใชใๆฌๅฝใซ็ๅธใใฉใใใฏๅธ้ฝใซๆปใใฐๅใใใใใใพใงใฏใธใงใณใฎไบใไฟกใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Fuu, it is true that I may not be the Emperor you think I am. You'll find out if I'm really Emperor or not when you return to the capital. Until then, just trust John."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใฏๅฐใๆ
ใฆใฆใใใใ็ด ็ดใซ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Ivy was a little flustered but nodded honestly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใณใฎไบใไฟกใใใใจใใใฎใๅนใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>It seems that the "trust John" thing worked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉฑใไธๆฎต่ฝใใฆใไฟบใฏใใคใฆใฎๆนใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>When the conversation was over, I looked at Peiyu.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฎๅๅพฉๅบฆๅใใใใงใใฏใใฆใๅบ็บๅบๆฅใใใฉใใใ่ฆใใใใ ใ
<<ENGLISH>>I looked at Paille to check her recovery and see if she was ready to go.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Mm?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง?ใ
<<ENGLISH>>"Master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฏๅ
ๅๅๅพฉใใใฟใใใ ใ
<<ENGLISH>>Peiyu seemed to have recovered sufficiently.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๆ
ใไฟบใฎ่กจๆ
ใๅคใใฃใใฎใซๆฐใฅใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>She seemed to have noticed the change in my expression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใคใฆ่ถใใซใๅฝผๅฅณใฎ่ไธญโโใใฎๅ
ใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>I was looking at her back - and beyond.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใพใงใๅบใใ็ ๅใ็ฑๆฐใงใใใใๅฐๅนณใฎๅใใใใใ็ ๅกตใๅทปใไธใใชใใใใฃใกใซ่ฟใฅใไธๅฃใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Beyond the endless expanse of sand, the horizon shimmering with heat, there was a group of people approaching us, raising a cloud of dust.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฆฌใใใ
<<ENGLISH>>"Horses, huh"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใใใคใฆใใใใจๆฏใๅใใ
<<ENGLISH>>Peiyu was surprised and turned around.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใๅใใใใซไฟบใใกใจๅใๆน่งใซ่ฆ็ทใใใใใ
<<ENGLISH>>Ivy turned her head in the same direction as us.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ ็
ใๅทปใ่ตทใใใฆใใใฎใฏไบบใไนใใ้ฆฌใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>The horses with people on them were making a cloud of dust.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝๆ ผใๆฎๆฎต่ฆใฆใใ้ฆฌใจใฏ้ใใ่ป้ฆฌใงใ้ง้ฆฌใงใ้ฆฌ่ก็จใซ็พใใใใ ใฃใ้ฆฌใงใใชใใ
<<ENGLISH>>It wasn't one of the horses we normally see, neither a warhorse, nor a packhorse, nor a beautifully bred horse for dressage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฐๆน็นๆใฎ้ฆฌใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are there horses that are unique to this part of the country?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใขใคใใผใซ่ใใใ
<<ENGLISH>>I asked Ivy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......็ ๆผ ใ่ตฐใใฎใๅพๆใจใใใใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. ......The ones that are good at running in the desert, that sort of thing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใพใใใฉ......ใ
<<ENGLISH>>"Yes, there are, but ......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใฃใใฎใใณใใณใ?ใ
<<ENGLISH>>"Just a so-so guy huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏไฟบใใกใ่ฆใฆใใใใชใใจใ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The man looked at us and said something like that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝ่
ใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What are you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใซใใกใใฃใจใฐใฃใใ้
ไปฃใใ่ฃพๅใใใฆๆฌฒใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Oh, we just want some money for a few drinks, that's all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉๅผท็ใใ
<<ENGLISH>>"It's a robbery, I see."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆใ็ฎ้ใใฎ้ฃไธญใฃใฆ่จณใ ใ
<<ENGLISH>>They are exactly what they look like.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบ่ใใฎใใใไบใใใฃใกใใใใญใใ
<<ENGLISH>>"Don't talk nonsense."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฎใใใใชใใฃใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What if I don't stop talking?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅบๅคงใช็ ๆผ ใซๅนฒ็ฉใไธใคใตใใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"It's a vast desert, and you'll just be one more dried-up piece of meat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใฏ้ใใฆใๆฏใใ็ฎใงไฟบใซใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Ivy was trembling with fear in her eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆกใใใชใ
<<ENGLISH>>"Don't worry about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใงใใ
<<ENGLISH>>"B-but..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใ่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>"You'll see."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใจ็ฌใใ็ท้โโ็่ณใฎ้ ญ็ฎใฎๆนใใใใใ
<<ENGLISH>>I chuckled and turned to the men, ---to the bandit leader.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใดใกใคใขใตใณใ
<<ENGLISH>>"Livyathan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ญๅฃใๅบใใใซใใชใดใกใคใขใตใณใฎๅๅใๅผใถใ
<<ENGLISH>>I call out Livyathan's name without drawing the Demon Sword.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎบใใชใ
<<ENGLISH>>"Don't kill him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใๅฟใใโโ็ดๅพใฎไบใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Livyathan responded, and --immediately.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎไฝใฎใพใใโโๅ
จ่บซใใๆฐดๆฑใๅนใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Around my body -- a column of water began to spout.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคชใใฏๅญไพใ้ใณใซไฝฟใๆฐด้็ ฒ็จๅบฆใฎใใฎใใใใๅขใใฏๆฏในใใฎใซใชใใชใใปใฉใฎใใฎใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>It was only as thick as a child's water pistol, but the force was incomparable.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใงๆฐดใฎ้โโใใใไธ้ใซ็พๆฌไปฅไธๅนใใ ใใฆใไธ็ฌใง็่ณใๅ
จๅกใฎๆ่ถณใ่ฒซใใใ
<<ENGLISH>>Just like water needles, -- over a hundred of them shot out at once, instantly piercing through the limbs of all the bandits.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Aaaaah!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅคงไบบใใ็ฉใฟ่ทใๆธกใใฐใๅฝใใใใฏๅฉใใฆใใใใใจใ็กใใ? ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"If you give us the cargo, we'll at least spare your life. Hmm?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏๆใฃใฆใใใญใณใฐใฝใผใใใ่ฉใซใจใใจใใจๅฉใใชใใใใใคใใคใใ่กจๆ
ใง่จใๆพใฃใใ
<<ENGLISH>>The man tapped his longsword on his shoulder and said with a grimace.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใคใฎใๅงๅใใ็ก่ฆใใฆใ่
่ผชใใใฌใดใฃใขใฟใณใๅผใๆใใใ
<<ENGLISH>>I ignored his "suggestion" and pulled Leviathan from my bracelet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐด่ฒใฎๅ
ใๆณใ้ญๅฃใ
<<ENGLISH>>The Demon Sword tugged at the light blue light.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใ็ฌ้ใๆตๅณๆนใจใใซใใใซๆณจ็ฎใใใฎใๅใใใ
<<ENGLISH>>The moment I pulled it out, I could see that both friend and foe had taken notice of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ? ใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"What? You gonna do it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใตใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"--Fuu!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆญฉ่ธใฟ่พผใฟใ็ทใฎ่ๅพใซใใไธไบบใฎ็่ณใไธ็ฌใงๆฌใไผใใใ
<<ENGLISH>>I took a step forward and instantly cut down the three bandits behind the man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธไบบใฏไฝใ่ตทใใใฎใๅใใใชใใฃใฆ้กใงใๆญฆๅจใๆๆพใใฆๅใ่พผใใ ใ
<<ENGLISH>>The three of them fell down, letting go of their weapons, looking as if they didn't know what was happening.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจๅจใใใฟใใ
<<ENGLISH>>I looked around.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใซใไธ็ฌใฎๅบๆฅไบใ ใฃใใใใใๆตๅณๆนใจใใซๅๅฟใงใใฆใใชใใ
<<ENGLISH>>Because it happened so quickly, neither friend nor foe could react.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใฃ! ใฆใใฆใใใ! ใใฃใกใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Hey! Y-You guys! Do it now!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใญใฌใณในใใจๅไนใๆนใใ่ฆใใซใชใฃใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"Master. There's a man here to see you who calls himself Lawrence."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใฌใณในใใ้ใใ
<<ENGLISH>>"Lawrence, huh. Send him in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใทใชใผใๅบใฆใใใใใฐใใใใฆใญใฌใณในใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Cecily left and Lawrence came in a few moments later.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใฌใณในใฏ้จๅฑใซๅ
ฅใใชใใไฟบใซ็่ใคใใฆ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>As soon as Lawrence entered the room, he got down on one knee and bowed to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆค
ๅญใใ็ซใกไธใใฃใฆใใญใฌใณในใฎ่
ใๅผใใฆ็ซใใใใ
<<ENGLISH>>I got up from my chair and pulled Lawrence's arm to stand him up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฏใใๅคงไธๅคซใ?ใ
<<ENGLISH>>"Are you feeling okay now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅไธๆฎฟไธใฎใใใใงใใใๅคงไธๅคซใงใใๆฎฟไธ็ดใ
ใซๅฉใใซๆฅใฆใใใ ใใฆใใฉใใ็คผใ็ณใไธใใใฐใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Thanks to His Highness the Thirteenth, I'm fine now. I don't know how to thank you for coming to my rescue in person."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใซใใใชใใใใใใใใๅใฏใใใใใฉใใใใคใใใ ใไฟบใฎ้จไธใซใชใๆฐใฏใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Don't worry about it. What are you going to do now? How would you like to be my subordinate?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ณใ่จณใใใใพใใใๆขใซใในใซใซๆงใซไปใใฆใใ่บซใงใใใใพใใใฐใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry. But I am someone who is serving Pascal-sama."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ใใฒใใใใ
<<ENGLISH>>I frowned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑๆใใใชใใๅใซใฏใ
<<ENGLISH>>"I am disappointed in you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชใไฝใ? ใฃใฆ้ฉใใฎ้กใงไฟบใ่ฆใใญใฌใณในใ
<<ENGLISH>>Why so suddenly? Lawrence had such a surprised look on his face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏๆ่ฝใชไบบ้ใ ใ่ฌ้ใใใชใ่ฒใ
่ชฟในใใ
<<ENGLISH>>"You are a capable man. Don't be modest. I've done a lot of research."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃ......ใ
<<ENGLISH>>"Ha. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใญใฌใณในใฏๆฐๆใก้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>Lawrence bowed his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใฎใใใซ่ฒใ
ๅบๆฅใๆ่ฝใชไบบ้ใ ใใชใฎใซไฝๆ
ใคใพใใใใจใซใใ ใใฃใฆใใ
<<ENGLISH>>"You are a capable person who can do a lot for the people. So why are you so obsessed with something you don't need?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใในใซใซๆงใ่ฃๅใใฎใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Because betraying Pascal-sama is ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ชๅใ่ฃๅใ่
ใซใชใใใใชใใใใใฏ็งๅฉ็งๆฌฒใ ใใ่ชๅใฎๅๅฃฐใ้่ฆใใใจใใใ
<<ENGLISH>>"You don't wish to be the traitor, you say. That's self-interest, isn't it? It's called valuing one's reputation."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใซใซใๆฐใฎใใใซไฝใใใใไบบ้ใชใใใใงใใใใใ ใใใใคใฏๆฐใชใฉๆฏใปใฉใซใๆใฃใฆใชใไบบ้ใ ใใๅใใใใฏ็ฅใฃใฆใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"If Pascal is a man who does something for the people, that's fine. But he's a man who doesn't give a damn about the people. You know that, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช็ทใฎๅ
ใซๆปใใ่ชๅใ่ฃๅใ่
ใ ใจๅผใฐใใใใชใใ็บใซใใใใซๅคฑๆใใใจ่จใฃใฆใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm saying I'm disappointed that you would go back to a man like that because you don't want to be called a traitor. That's why I said I was disappointed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใๆฏใใคใใใ
<<ENGLISH>>I sighed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฉใใธใงใ่กใใใใใ
<<ENGLISH>>"Forget it, you can go wherever you want."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆใ่บซใ็ฟปใใ็ดๅพใใญใฌใณในใใใใจๅไธๅบงใใใ
<<ENGLISH>>Right after I said that and turned myself around, Lawrence quickly got down on his knees.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธกๆไธก่ใใคใใฆใ้ ญใๅบใซใใใใคใใใ
<<ENGLISH>>He put his hands on his knees and slammed his head on the floor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฎ็ไผผใ ใ
<<ENGLISH>>"What are you implying?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใ......็งใ้้ใฃใฆใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I was ...... I was wrong."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆญขใพใ! ไฝ่
ใ !ใ
<<ENGLISH>>"Stop! Identify yourself"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้็ชใฏ่ทๅใซๅฟ ๅฎใงใไฟบใซๆงใ็ชใใคใใชใใ่ชฐไฝใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The gatekeeper was faithful to his duty, pointing his spear at me and asking me who I was.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปฃๅฎๆงใๅผใณๆจใฆใ ใจ!? ไฝๆงใฎใคใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Not showing respect to the Governor!? Who the hell do you think you are?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขใปใขใฉใฉใผใใ ใ
<<ENGLISH>>"Noah Ararat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขใ ใใชใใ ใโโใใใขใฉใฉใผใใ ใฃใฆใ!?ใ
<<ENGLISH>>"You're Noah - A-Ararat!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ดๅใพใงๆดปใใ่ฏใใฃใ้็ชใฏใใฏใฃใจใใฆ้กใใฟใใฟใๅ
ใซ้ใใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>The gatekeeper, who had been very energetic until just before, flushed and his face grew pale as quickly as it appeared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ้กใฏ็ฅใใชใใฆใใใขใฉใฉใผใใจใใ็ๆใฎๅๅญใฏใใใใซ็ฅใฃใฆใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>Even if he didn't know my face, he seemed to know the surname of the royal family called Ararat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใไฟบใๅฐๅฐๅ
ฅใใใใใจใใฉใใใ็ฅใฃใฆใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>And apparently, he knows that I've entered the fief.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฆ......ๅไธๆฎฟไธ......ใ
<<ENGLISH>>"Could it be that ...... His Highness the Thirteenth ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ! ๅฑๆทใฎไธญใซ!ใ
<<ENGLISH>>"Y-yes! He's in the residence!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใ้็ชใฎๆจชใใใๆใใฆไธญใซๅ
ฅใฃใใ
<<ENGLISH>>I nodded, slipped past the gatekeeper, and went inside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใซใผใณใจใใใใใคใ็ฝฎใใฆใใบใณใบใณๅฑๆทใซ่ฟใฅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Leaving him puzzled, I walked closer and closer to the mansion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆญฃ้ใฎๅใใใใซใใฃใฆใใใจใไปๅบฆใฏๅฅใฎไบบ้ใๆ ผๅฅฝใใใใฆๅทไบใใใ็ทใจ้ญ้ใใใ
<<ENGLISH>>When I came to the front of the main gate, I encountered another person, this time a man who looked like a butler from the way he was dressed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซๅทไบใฎ็ทใฏไฟบใฎ้กใ็ฅใฃใฆใใใใใใๅไนใๅใใๆ
ใฆใฆ่ใใคใใใ
<<ENGLISH>>As expected, the butler seemed to know my face, and before I could say my name, he hurriedly kneeled down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธใใ่ถใใจใฏ็ฅใใใๅคฑ็คผใโโใ
<<ENGLISH>>"I didn't know Your Highness was coming, please excuse me..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใซใซใฏใฉใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Where's Pascal?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใคใฎๅฐ่ฉใ้ฎใฃใฆใ้ฒใฟใชใใ่ใใ
<<ENGLISH>>I interrupted him and asked as I continued.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅทไบใฏๆ
ใฆใฆ็ซใกไธใใฃใฆใไฟบใฎๅพใใซใคใใฆๆฅใใ
<<ENGLISH>>The butler hurriedly stood up and followed behind me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎๅฅฅใงใใใใพใใไปใๅผใณ่ดใใพใใฎใงใๅฟๆฅ้ใงใๅพ
ใกใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"I-In the back here, sir. Please wait in the parlor, I will call him now."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใใใๅฆ็ฝฎใใพใใใ
<<ENGLISH>>"So how do you want to handle it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฝฐไฟธใ ใใงใใใๅ
ใใใใฎ็จๅบฆใฎ่ฉฑใ ใ
<<ENGLISH>>"Only the salary cut punishment, that's about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้จไธใฎ้ฒ่จใ่ใๅ
ฅใใไบใใงใใใฎใชใใใใใฏใใใงๆชใใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"Yes, he is someone who is willing to listen to the advice of his subordinates, it is not a bad thing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฏๅคงใชใๅพกๅฟใใใใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"That's very generous of you, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจใใญใฌใณในใฎๆใซ่กใฃใฆใใใใใ
<<ENGLISH>>"And would you go to Lawrence for me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใฉใฎใใใชใ็จไปถใงใ
<<ENGLISH>>"Yes, sir. And what should be the business."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆธกใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Go give him this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅทๅๆบใใไธกๆใงๆใค็จๅบฆใฎ็ฎฑใๅใๅบใใฆใใใณใซๆๆธกใใใ
<<ENGLISH>>I took a two-handed box from my desk and handed it to Don.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฏใจๆ่ผชใฎไธ้จใไฝฟใฃใฆไฝใฃใ็ฎฑใ ใไธๆฆ้ตใๆใใฆใใพใใฐใใใไฟบใซใใ้ใใใใจใๅบๆฅใชใใชใใ
<<ENGLISH>>"It's a box I made from a piece of Fuwawa and my Ring. Once locked up, only I will be able to open it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......?ใ
<<ENGLISH>>"What's ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใงใใใช็ฉใ? ใฃใฆ้ฆใๅพใใใใณใ
<<ENGLISH>>Why would you want to do that? Don tilted his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญใฌใณในใฎๆนใไฝฟใใใฎใฏ้้ใใชใใใ ใใ้ ใใใใ ใไฝใใใฃใๆใซไฟบใซๅฏๅใใใใใฎ้ๅ
ทใใ
<<ENGLISH>>"There's no doubt Lawrence can use it better. So I'll leave it to him so he can inform me if something goes wrong."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใๅ
้จๅ็บใจใใฎ็บใซใ
<<ENGLISH>>"Ah, I see, for informing on things."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"That's what it is."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏใใ่จใฃใฆใ็พจใพใใใใซ็ฎฑใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>Don said, looking at the box enviously.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What's up?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ้ ใใฎใฏๅ่ชใ ใชใใจใ
<<ENGLISH>>"No, I just thought it would be an honor to receive it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ่ชใใใ
<<ENGLISH>>"An honor, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใใจๅท็ฌใใใ
<<ENGLISH>>I laughed scornfully.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is it different?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>"Well, have a look at this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆบใฎไธญใใใใไธใค็ฎฑใๅใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I pulled out another box from my desk.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใซๆธกใใใฎใจๅใ็ฎฑใใใใใใญใใญใซใชใฃใฆใใ็ฎฑใ ใ
<<ENGLISH>>It was the same box as the one I had given Don, but it was wrecked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ไฝ่
ใใไธญ่บซใ็ใใใจใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Did ...... someone try to steal the contents?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฏใใใฃใใใคใ่ฆใใณใใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"No, this is because the guy I gave it to was showing it off."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฆใใณใใใใใ
<<ENGLISH>>"Showing off."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใ่จ่ใใๅนณๅฆใชใใผใณใง็นฐใ่ฟใใใณใ
<<ENGLISH>>Don repeated the same words in a flat tone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฏใซ็ฃ่ฆใใฆใใใฃใฆใใใใใๆฌๆฅใฎ็ฎ็ใซไฝฟใใชใใงใไฟบใซใใใฃใใจใไฟก็จใใใฆใใใ ใใจ่ชๆ
ขใใฆใพใใใจใใใฎๅ ดใง่ชๅฃใใไป็ตใฟใ ใ
<<ENGLISH>>"If you don't use it for its intended purpose and go around bragging that I gave it to you and that I trust you, it will destroy itself on the spot."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใชใใปใฉ! ใใใไป็ตใฟใใใใใใใ็ๅฟตใงใใชใ
<<ENGLISH>>"---Oh, I see! That's a great mechanism, no, that's a great idea."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไบบ้ใฏไฝฟใๆฐใซใชใใชใใใใชใ
<<ENGLISH>>"I don't want to employ people like that."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใจใใใงใๆฎฟไธใ่
ฐใฎใๅฌใ็ฉใฏ......ไปฅๅใไผใใใๆใฏใชใใฃใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"By the way, Your Highness. As for your waistcoat....you didn't have it on when we last met."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธไบบๆจๆถใ็ตใใฃใฆใๆฌกใฎ่
ใ่ฉฑใใใใฆใใๅใซใใฌใคใใผใฏใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>After the greetings from one of them, and before the next one could speak, Reydouk asked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฏ็ๅคชๅญๆฎฟไธใใ่ณใฃใใใฌใดใฃใขใฟใณใจใใใ
<<ENGLISH>>"This, yes, this was given to me by His Royal Highness the Crown Prince. It's called Leviathan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฌ้ใๅ
จๅกใไธๆใซๆฏใ้ฃฒใฟใใใฎๅพใใใคใๅบใใ
<<ENGLISH>>A moment later, they all gulp in unison and then start buzzing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฏๅ
จๅก็ๅใซๆใฃใฆใใใใใๆ
ใฎใใใคใใ
<<ENGLISH>>Probably all of them are wondering, and hence the buzzing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใช็ใฎ็ๅใไปฃ่กจใใใใฎใใใซใไธปๅฌใฎใฌใคใใผใฏใๆดใซ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>As if to represent everyone's doubts, the host, Reydouk, asks further.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใดใฃใขใฟใณใจใใใจใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"When you say Leviathan, you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใง็้ฉใใฆใใฎใฏ็ฅใฃใฆใใฃใฆไบใ ใใใไฟบใฏ่ฏๅฎใฎใใฅใขใณในใ ใใง่ฟไบใใใ
<<ENGLISH>>I responded with only a hint of affirmation, since everyone here was surprised to hear that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใพใใใใฎใพโโๅฝๅฎใใ
<<ENGLISH>>"Oh, I didn't think it was going to be that-the national treasure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฑใ้ญๅฃใฃใฆ็ฅใฃใฆใใฎใใฌใคใใผใฏใ
<<ENGLISH>>As I thought, Reydouk knew about the Demon Sword.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็ๅคชๅญๆฎฟไธใใ็ดใ
ใซใ
<<ENGLISH>>"And it came straight from the Crown Prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฐๅไธๆฎฟไธใฎๅฐๅฐใฏใขใซใกใชใขใ
<<ENGLISH>>"As I recall, His Highness the Thirteenth's estate is in Almeria."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใคใชใใใง!ใ
<<ENGLISH>>"Ooh, I see, it's a connection!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅจใใฎๅฃฐใไธ่ฒใงใใใๆ
ใซใใตใจใใใคใถใใใงใใ็ฐ่ณชใชใใฎใฏ็ฎ็ซใฃใใ
<<ENGLISH>>The voices around me were of one color, so even the sudden mumbling of something different was noticeable.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใฃใใใใชใใใกใใใฉใใๅฝ็ฉใ
<<ENGLISH>>"Heh, such a toy. It's a fake anyway."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎๅฃใ......ใ
<<ENGLISH>>"T-That sword..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฃ? ใใใ
<<ENGLISH>>"This sword? Ah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใใใฆใๅ
ไธ้ใใใใๆใฃใฆใใๆใฎไบใๆใๅบใใใ
<<ENGLISH>>I remembered what happened when my brothers came over.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆใๅ
ไธใฎไฝฟ็จไบบใ้ใใใฆใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Just like now, my brother's servants had been afraid.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้ญๅฃใฎๅฝฑ้ฟใชใฎใใใจๆใฅใใ็ดๅพใ็ทใๆณๅใใ้ใใฎๅๅ ใๅฃใซใใใ
<<ENGLISH>>Right after I made that realization, the man started talking about exactly the same subject.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฆใฆใใใจใๅ
จ่บซใใใฎใใใๅใใฆใ้ใซๅบใใใใใใซ็ใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Whenever I look at that thing, my whole body feels as if it's encased in ice and a thousand needles are piercing through me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใๆฌๅฝใซ้ญๅฃใฎๅฝฑ้ฟใ ใฃใใใใใฃใจ......ใใใๅ
ไธ้ใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"I see, so it really is the effect of the demonic sword. Uhhh...what did my brothers do..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใๆใฎไบใๆใๅบใใฆใ็ฎฑใซๅ
ฅใใใ
<<ENGLISH>>I remembered what it was like when I received the sword and put it back in its case.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใฉใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"How about now?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ......ๅฐใๆฅฝใซ......ใ
<<ENGLISH>>"Ahh...It's a bit better..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ้ญๅฃใฃใฆใคใใงใใใญใใใใ่ฆช็ๆงใ่งฆใฃใฆใใชใใจใใชใใชใใฆใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"So this is what they call a demonic sword. It's amazing for you to be able to swing the thing around as if it's nothing, Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใ็ๅคชๅญๆฎฟไธใไฟบใซใใใใใ ใใใใใใ็ฎฑๅ
ฅใใชใๆใฆใใ? ใชใใกใใใจใใพใฃใฆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Which is why His Highness the Crown Prince gave it to me. More importantly, can you hold it when it's in the case? Put it away if you can."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"Certainly!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใ ๅฐใ้ก่ฒใๆชใใใใใใงใๅผใใ ๆใใใฏ้ฅใใซ่ฏใใชใฃใ็ทใ
<<ENGLISH>>His face was still somewhat pale, but it was leagues better than what he came here like.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅฝไปคใงใ้ญๅฃใฎๅ
ฅใฃใ็ฎฑใๆใกไธใใฆใ้จๅฑใใๅบใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>At my orders, he took the sword case and left the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจๅ
ฅใๆฟใใใซใใกใคใใฎไธไบบใ้จๅฑใฎๅคใซ็ซใฃใฆใใใฃใจใใใฏใใใใ
<<ENGLISH>>As his substitute, a maid stood outside the room and knocked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใพใผใคใใๅ
ฅใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Hm? Oh, it's Zoe. Come in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใคใใฎไธญใงใๆฏ่ผ็้กใ่ฆใใฆใใไธไบบใใพใผใคใฃใฆๅๅใฎใกใคใใ ใ
<<ENGLISH>>If there was a single maid that made the most impression on me, she would be Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏๆฅไฟบใฎ้ขจๅใไธ่ฉฑใใฆใใใใใใชใใ ใใใ ใง่ฆใใฆใๆนใฎใกใคใใ ใ
<<ENGLISH>>She looked to be twenty. Her work as a maid couldn't be described as extraordinary, but she helps me with my bath every day, so she's made quite the impression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใๅผใใงใชใใฎใซๆฅใใชใใฆใไฝใใใฃใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"What's up? You came here without my beckoning. Did something happen?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไธใๅนณๆฐใ ใฃใไฟบใใ่ปข็ใใ็ดๅพใซใใใคใใในใใใใจใใใฃใฆใใใใใใฎใใกใฎไธใคใ ใ
<<ENGLISH>>As I was originally a commoner in my previous life, so there were some misunderstandings in my new life, this being one of them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝฟ็จไบบใใๆใใใใใใจใใใฎใฏใใใใใใจใใๆๅณใงใๆๅใฏใใใ็ฅใใชใใฆ่กใ้ใใจใใใฃใใ
<<ENGLISH>>To a servant, "take time off" means "quitting the job." At first, there were some troubles with me not knowing why,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใไปใฏ็ฅใฃใฆใใใใใๅๆใซ่ใ่ฟใใใ
<<ENGLISH>>Knowing what I knew now, that prompted a question on my part.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใง่พใใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Why do you want to quit?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใๅฎๅฎถใฎ็ใๆฅๅ
ใฎๆดชๆฐดใงๆตใใใฆใใพใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"Um, my parent's land was flooded by the early spring floods."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is that so?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใงๅฎถใ็ใไฝใใใใๆตใใใฆใๅฎๅฎถใ้ฃในใฆใใใชใใชใฃใฆใ็งใซ้้ญใซ่กใใจ......ใใฎใ่ฆช็ๆงใใไธ่ฉฑใใใใจใใๅฃฒใใงใ
<<ENGLISH>>"Yes, everything we owned is gone, and my mother has nothing to eat. So I'll go to the red-light district...and um, sell myself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใใพใงใงใใใ
<<ENGLISH>>"That's enough."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐใ่ใใใ
<<ENGLISH>>I thought for a little bit.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅ
ญๅนด้ใ่ฒดๆโโใใใ่ฆช็ใจใใฆใฎๆฏใ่ใใๅญฆใใงใใใ
<<ENGLISH>>In the past six years, I studied how to behave as a nobleman and as a prince.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎไธญใงใๆ้ฉ่งฃใๆขใใ
<<ENGLISH>>I looked for the optimal solution among my studies.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใผใคใฎๅฎๅฎถใฏ็ขบใๆฏ่ฆชใ ใใ ใฃใใชใ็ใๅฎใฃใฆใใฎใ
<<ENGLISH>>"Your only relative is your mother, is that correct?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใใใฃใฆโโใ
<<ENGLISH>>"Yes, and--"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅ
ใฏใใใๆฏ่ฆชใ้ฝใซใในใ
<<ENGLISH>>"That's enough. Summon your mother to the capital."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฏ่ฆชใฏๅฑๆทใฎ......ใใใ ใช่ฃ้ใฎๆธ็ท ใพใใ ใไธใถๆๅใชใฃใผใณใใใ
<<ENGLISH>>"Your mother will be...oh yeah, the back gatekeeper. Ten leeng a month."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง!?ใ
<<ENGLISH>>"Master!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉๆใใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>Zoe was shocked.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใฏใใ่ฃ้ใฎๆธ็ท ใพใใชใใฆ่ทใฏใชใใไป่ใใ้ฉๅฝใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>I had just remembered that there was no gatekeeper for the back gate, so I gave her mother the job.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใชใฃใผใณใจใใใฎใใ้ฝใฎไธๅไปฃ็ทใไธใถๆใง็จผใใๅนณๅ็ใช้กใ ใ
<<ENGLISH>>Ten leeng a month was the average income of a man in the capital.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฝใฎ่ฅฟๅคใใซ็ฉบใๅฎถใๅนพใคใๆใฃใฆใใชใไธใคใๅฎถๆใงไฝฟใใ
<<ENGLISH>>"I have a few houses in the western side of the capital. Use one for your family."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"...Thank you very much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใณใฃใใใใใใฆใๆใซ่ฟใใพใงๅ็ง่ฟใใใใฃใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>She was so surprised that it took nearly a dozen seconds for her to return from the skies.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใซ่ฟใใชใไฟบใซ่ทชใใฆใ้ ญใๅฐ้ขใซใคใใฆๆ่ฌใใใ
<<ENGLISH>>And when she came back, she groveled at my feet and thanked me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใซใใใชใใใใใใๆฉใๆฏ่ฆชใ็ฐ่ใใๅผใใงใใใ
<<ENGLISH>>"Don't worry about it. Just get your mother here from the countryside."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes! Thank you very much!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ......ใใฃใฉใณใ
<<ENGLISH>>"...Dylan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใกใใซใ
<<ENGLISH>>"Yes, I am here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ณธใฎใใใช็ดฐ็ฎใงใใใฒใ่ใใฆใใ็ทใ ใ
<<ENGLISH>>His beard was like pieces of thread hanging off his chin.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไธ่ฆช็้ธใฎๅทไบใฎใใใชใใธใทใงใณใฎ็ทใ ใ
<<ENGLISH>>He had the position of a butler-type person in my manor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฉใใฃใใชๆฅใใฎใ
<<ENGLISH>>"You sure came fast."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธ้จๅง็ต่ฆใฆใใใพใใๆ
ใใใใใใใใใงใใใใพใใใขๆงใ่ฆไบใช้้
ใงๅพกๅบงใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I saw the whole thing. You are amazing, Master. That was an act worthy of my greatest praise."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใใฆใใใฎใชใ่ฉฑใฏๆฉใใๆดชๆฐดใฎ่ฉฑใ็ฅใฃใฆใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Since you overheard us, let's cut to the chase. Do you know about the flood?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฝใฎไบใงใใชใ
<<ENGLISH>>"The one in Dussol."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฎๅๅฐใ่ฒทใใใ ใ่ฒทใฃใฆใใใๆดชๆฐดใฎๅพใ ใใพใผใคใฎๅฎๅฎถใฎใใใซใ็ซใกใใใชใใชใฃใๅฎถใใๅทปใไธใใใใจใใๅไบบใ็พใใใใใฎๅใซไฟๅ
จใใใ
<<ENGLISH>>"Buy what land you can buy there. Merchants will come running to prey on the homeless victims. Before that happens, help them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใใใชใซใณใฃใใใใฆใ
<<ENGLISH>>"Why do you look so surprised."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฃใใใใฆใใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Because I am surprised."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฉใณใฏในใใฌใผใใซ่ฟใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Dylan spat my words right back at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขๆงใ็ฃใพใใฆใใๅใใฆใฎๆดชๆฐดใใซใ้ขใใใ่ฆไบใชๅ
่ชญใฟ้้
ใใใใใ่ฉฑใ่ใใ็ดๅพใ
<<ENGLISH>>"Master, it was the first flood since you were born, yet you handled it splendidly. Moreover, our conversation right afterwards."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝๆ
ใใใๅบๆฅใใฎใใ้ฉใใฆใๆฌก็ฌฌใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"I was surprised at how well it was done."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ปข็ๅใซใใใใใฎใใใใใ่ฆใฆใใใใจใฏใใใใซ่จใใชใใ
<<ENGLISH>>Things like this never happened before I reincarnated.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆๅใงใใใชใๅๅคงใชใ็ๅธ้ไธใฎๅพกๅญใๅไธ่ฆช็ๆฎฟไธใงใใใใพใใใใฎ่ณ่ณชใซใใชใใใจๅใใฎใๅคฑ็คผใงใใใใพใใชใ
<<ENGLISH>>"No, that was foolish of me. His Highness the Thirteenth Prince is the son of His Highness the Emperor, wise beyond the realm of mortals. It is rudeness on my part to be surprised at such a meager feat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบๅไธใชใฃใผใณใปใฉๅฟ
่ฆใจใชใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Around half a million leeng will be necessary."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃโโใใใจใใขๆงใ
<<ENGLISH>>"Yes--also, Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ใ
<<ENGLISH>>"What is it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใ ไฝใใใใฎใใใจๆใฃใใใใฃใฉใณใฎ็ฎใ็ๅฃใชไบใซๆฐใฅใใใ
<<ENGLISH>>Dylan's eyes were dead serious.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไปใฎๆ
ๅขใ่ชฐใ่ฆใฆใๅใใใพใใๆฌกใฎ็ๅธ้ไธใฏใใณใชใผๆงใใชในใซใผๆงโโใใใฆใใขๆงใใใฎใไธๆนใฎ่ชฐใใ ใจใใไบใใ
<<ENGLISH>>"Everyone understands the current situation. The next emperor will be either Henry-sama, Oscar-sama, or Noah-sama. The next emperor will be one of these three."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ญใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I didn't answer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ธๆงใใๆใใชใใฎใฏใใทใฃใผใชใผใๅฃฐใๆผใๆฎบใใใฎใจๅใ็็ฑใ ใ
<<ENGLISH>>The reason why I didn't even make a gesture is the same reason why Shirley suppressed her voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆนใงใๆๅใใๅฐๅฃฐใ ใฃใใใ่ฉฑใใฆใใๅ
ใซๅฉ่ตฐใใคใใฆใๅฃฐใฏๅฐใใใพใพใชใใ่จ่ใๆตๆขใซใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>On the other hand, her voice was a whisper at first, but as she spoke, her speech became more fluent, though her voice remained low.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฝไบ่
ใงใใใชในใซใผๆงใใใใณใชใผๆงใจใใขๆงใๆใใฆใฎๅฎดไผ......ๅชใง็ตใใ่จณใใใใพใใใ่ญฆๆใฏใใชใใใฐใ
<<ENGLISH>>"There is no way that Oscar-sama, who is involved in this, would just invite Henry-sama and Noah-sama to a banquet ....... We must be vigilant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใ่ฉฑใฏๅใใฃใใใ ใใใใใใใใจใชใๅคงไธๅคซใ ใ
<<ENGLISH>>"I see what you mean. But if that's the case, it's okay."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใพใใซใ่ปฝใ่ชฟๅญใง่จใๅใฃใใฎใงใใทใฃใผใชใผใ่ใ็ชใใใใใฎใใใซ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>I made the statement in a very light tone, which startled Shirley, and she was caught off guard.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใฉใใใฆใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"B-But why?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใใผใใใฎใซใใผใใฎไธไปถใฎๅพใ้ไธใฏๅธไฝใฎ็ฐๅฅชใซใฏ็ฅ็ตใๅฐใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"After the incident with Albert and Gilbert, His Majesty is very sensitive about the usurpation of the imperial throne."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ
<<ENGLISH>>"Ah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใณใชใผๅ
ไธใใชในใซใผๅ
ไธใใใใซไฟบใใใฎไธไบบใซ็ตใใใใฎใฏๅใใ่ฆใฆใใใ ใใใใ ใใใใใไฟบใใกใฏไบใไบใฏๅบๆฅใชใใ่กจใ ใฃใฆใฏใชใๅฐใชใใจใไปๅคใใใใช้ขจใซๅผใณๅบใใฆไฝใใใใไบใฏใใๅพใชใใใใใใไฝใใใใฃใฆใใใชในใซใผๅ
ไธใฏ่ชๅใฎๅฝใซๆฟใใฆใไฟบใจใใณใชใผๅ
ไธใฎ่บซใๅฎใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Brother Henry, Brother Oscar, and me. It's narrowed to us three, or so it would seem from the side. That's why we can't fight it out. Not outwardly, anyway. At least, there's no way they'll do anything to us tonight by calling us out like this. In fact, if anything were to happen, Brother Oscar would protect me and Brother Henry at the cost of his own life."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎใฏๆใใคใใพใใใงใใ......ใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"I couldn't think of anything like that. ...... You're right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใทใฃใผใชใผใซใใณใใจๅพฎ็ฌใฟใชใใใ
<<ENGLISH>>I smiled at Shirley.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎ้ใใใใชใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"In fact, it is now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>I said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใทใฃใผใชใผใฏใใ?ใใจ็ฎใ่ฆ้ใ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>Shirley's eyes widened in surprise, "Eh?" Shirley's eyes widened in surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆณจๆๆทฑใๅจใใฎๆฐ้
ใๆขใฃใฆใฟใใจใใใ
<<ENGLISH>>"Carefully look around you for signs."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใซ่จใใใฆใใทใฃใผใชใผใฏ้ญใ็ฎใงใๅจใใฎๆฐ้
ใๆขใๅบใใใ
<<ENGLISH>>At my suggestion, Shirley's sharp eyes began to search for signs of her surroundings.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......้ ๅทปใใซๅฎใฃใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>" This is ...... protecting from a distance, is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"That's right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใซใใใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>I chuckled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชในใซใผใฎๆใฎใใฎใใไฟบใใกใๅไธ่ฆช็้ธใๅบใฆใใใใฃใจ้ ๅทปใใซไปใใฆๆฅใฆใใใ
<<ENGLISH>>Oscar's men have been following us from a distance ever since we left the Thirteenth Prince's residence.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธใฎใๆๆใฎๅใๆใซๅ
ฅใใฆๅใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I've got what your highness wanted."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไพใฎๅฎ็ณใใ
<<ENGLISH>>"The jewel?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Actually, it's ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฉใณใฏ่ฆ่ซใๅใฟๆฝฐใใใใใช้กใงใ่คๆฐใฎๅฎ็ณ็ฎฑใๅใๅบใใฆใไฟบใฎๅใซไธฆในใใ
<<ENGLISH>>Alan took out several boxes of jewels and laid them out in front of me with a bitter look on his face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎฑใฎ่ใ้ใใใจใไธญใซใฏใใใคใใฎโโ่ฆใ็ฎใใปใจใใฉๅใๅฎ็ณใใใฃใใ
<<ENGLISH>>When I opened the lid of the box, I found a number of jewels inside - almost identical in appearance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็พใใ่ตค่ฒใฎใซใใผใใๅ
จ้จใง6ๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>There were a total of six beautiful red rubies.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใไบใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What's going on?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅใฎใในใงใใใใพใใไธๅปใงใๆฉใๅใๅฏใใใใจใๆฎฟไธใๆๆใฎๅใ ใจไฝฟใใฎ่
ใซ่กใใใใใใใใๆผใใฆใไผผใใใใชใใฎใ็ซถใฃใฆๅทฎใๅบใใใพใใฆใ
<<ENGLISH>>"It was an error on my part, sir. When I sent a messenger to get them as soon as possible, saying that they were what His Highness wanted, the word got out and he was offered similar ones in competition."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐใชใใจใใ5ๅใฏๅฝ็ฉใงใใใใพใ......ใ
<<ENGLISH>>"At least five of them are fake. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฏใ็ฉใ็ฉใ ใ6ๅๅ
จ้จใๅฝ็ฉใจใใๅฏ่ฝๆงใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Ahaha. Things are just things, all six may be fake."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ฌใใชใใ่จใฃใใใขใฉใณใฏใกใใฃใจใ ใใใใจใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>I said with a laugh, and Alan seemed a little relieved.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ใ
ใใๆใซๆกใฃใฆ็ใพใใฆใใใใจใใ็ๅพ็ฉใฎๅฎ็ณใ ใ
<<ENGLISH>>The jewels were originally supposed to be "held in hand at birth," which raised eyebrows.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฆๅฝ็ฉใจใใๅฏ่ฝๆงใๅคงใใซใใใ
<<ENGLISH>>There's a good possibility that it's a fake.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชๅใฎใในใงๆ็ธฎใใฆใใใขใฉใณใฏใไฟบใใใฎไบใๅ่ซใซใคใใฃใฆ็ฌใ้ฃใฐใใใใจใงใใกใใฃใจใ ใใใใจใใใ
<<ENGLISH>>Alan, who had been embarrassed by his mistake, was a little relieved when I laughed it off as a joke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใซใใใฆใใใจๆใฃใใฎใงใใใๆๅใซใฏ่ฆๅใใใคใใ่ฝๅใฏใใใใพใใใงใใใฎใง......ใ
<<ENGLISH>>"I thought I'd wait until I could do something about it, but I didn't have the ability to tell the difference. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใ......ใใฃใ
<<ENGLISH>>"Fumu, .......ah"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใๆฌ็ฉใใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"There it is, the real thing. Here it is."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
จ้จใฎใซใใผใ้ ็ชใซๆใซๅใฃใฆใใฃใไฟบใฏใ6ๅใฎๅ
ใฎไธใคใๆใฃใใพใพ
<<ENGLISH>>I picked up all of the rubies in turn and looked aside as I held one of the six.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่งฃใใซใชใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Were you able to tell?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใปใไปใฎไบใคใจไฝใ้ใใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Ho, what is the difference between this and the other five?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......่ฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>"...... Watch this."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎ็ณใใไผใใฃใฆใใๆๆ
ใใ้ ญใฎไธญใงๆๅญใงใฏใชใใ็ตตใฎใใใชๅ
ๆฏใงๆตฎใใณไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>The emotions conveyed by the jewel appeared in my mind, not as words, but as a picturesque scene.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅฎ็พใใใใใซใไฟบใฏใฌใดใฃใขใฟใณใๆใใใ
<<ENGLISH>>To make it happen, I pulled out my leviathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใฟใณใ็ไธใซๆพใๆใใฆใใใใใใใใใจๅฐ้ขใซ่ฝใกใฆใใใ
<<ENGLISH>>I flung the leviathan straight up, and it dropped to the ground in a circle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ
ใใจ่
ใไผธใฐใใฆใใฌใดใฃใขใฟใณใฎ่ฝไธ็นใซๅฒใ่พผใใ
<<ENGLISH>>With a swoosh, I extended my arm and broke into the Leviathan's falling point.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"-!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฉใณใๆฏใ้ฃฒใใ ใ
<<ENGLISH>>Alan gulped.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅใใฌใดใฃใขใฟใณใไฟบใฎ่
ใซๅฝใฃใฆโโๅผพใใใๅพๅฐ้ขใซ็ชใๅบใใฃใใ
<<ENGLISH>>The Leviathan, spinning in circles, hit my arm - it bounced off and then stuck into the ground.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใฎใซใใผ......ใใ? ใกใใฃใจๆฌ ใใฆใใ
<<ENGLISH>>"The ruby ...... from earlier? It's a little chipped."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็ฉใใใใๆใฃใฆใใใจใไธปใฎใฑใฌใ็
ๆฐใฎ่บซๆฟใใใซใชใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"This is how it works. It's supposed to protect the Lord from injury or illness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชๅนๆใฎๅฎ็ณๅ่ณใงใใใใใๆฎฟไธใใใ่ฆๆใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I've never heard of such a gem. Your Highness, you've seen right through it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใใชใใจๆฎๅฟตใงใใชใ
<<ENGLISH>>"But ...... it's a pity, then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใฉใณใฏใซใใผใใฎใใ่พผใฟใชใใใ่จ่้ใๆฎๅฟตใใใช้กใงใคใถใใใใ
<<ENGLISH>>Alan looked into the ruby and murmured with a look of disappointment on his face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่บซๆฟใใใซใชใใจ็ ดๆใใ......ๅใใใใใงใฏไฝฟใๅใใงใใใชใใ
<<ENGLISH>>"It will be damaged when it substitutes the injury......, which is great, but this is just a one-time use."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ขบใใซใใใ ใ
<<ENGLISH>>That's true.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซใ็ ดๆใใใจใใ่จ่ใ่ใใฆใใซใใผใฎ่บซๆฟใใใฎๅนๆใ็บๆฎใใใใฎใฏใใฃใใใชใใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>Besides, hearing the word " damaged " made him think that it would be a waste to let Ruby's substitution take effect.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใใผใฎใใใใงใHPใฎใ+ใใไธๆฎต้ไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>Thanks to the ruby, the " + " in HP went up one level.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่บซๆฟใใใซใชใฃใฆ็ ใๆฃใใใใฏใใใฎใพใพๆใฃใฆใใๆนใ่ฏใใจๆใฃใใ
<<ENGLISH>>Rather than being damaged during the substitution, I thought it would be better to keep it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"This is ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใซใใผใใใพใๅฅใฎๆ ๅใ้ ญใซๆตใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>Another image poured into my head from Ruby.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ ๅใ่ชญใฟๅใฃใใใจใ่ใใใ
<<ENGLISH>>I read the image, then thought about it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ้ใใฎใทใใฅใฌใผใใ้ ญใฎไธญใงๅฎๆใใฆใใใไฟบใฏ้งใฎๆ่ผชใใคใใใ
<<ENGLISH>>After I had completed the simulation in my mind, I placed the Armor Ring on.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ่ผชใงใใซใใผใจๅใ่ฆใ็ฎใฎๅค่ฆใฎๅกใไฝใๅบใใฆใใใๅฐ้ขใซ็ชใๅบใใฃใใฌใดใฃใขใฟใณใๅผใๆใใใซใใผใ็ ใใใ
<<ENGLISH>>With the ring, I created a mass with the same appearance as the ruby, and then pulled out the Leviathan stuck in the ground, crushing the ruby.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃ! ใชใใชใซใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Aah! W-what the !?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฐใ
ใๅพ
ใกใใ ใใใๅธญใไฝใใใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Please wait a moment, and I'll have a seat made for you.'"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใใใๆใฃใใใใงใๆใซๆใๅทฎใ่พผใใงใ้ใๆกใใใฆๅธญใไฝใใใใใจๅใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Zoe seemed to think so too, and she reached into her pocket, grabbed the money, and started to move to reserve the seat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพ
ใฆใ
<<ENGLISH>>"Wait."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง?ใ
<<ENGLISH>>"Master?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชไบใใใๅฟ
่ฆใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"You don't have to do that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใ......ใ
<<ENGLISH>>"But ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใพใผใคใ็ก่ฆใใฆใไบบๅฃใๅฒใฃใฆใใฎๅใใใซ้ฒใใ ใ
<<ENGLISH>>I ignored Zoe and broke through the crowd and proceeded to the other side of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ฅใๅฃใๆฝใฃใฆใๅบใฎๆทๅฑ
ใ่ทจใใ
<<ENGLISH>>Ducking through the entrance, I stepped over the threshold of the establishment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธญใซๅ
ฅใใจใใๅใใใๅฎๅ
จใซ่ถ
ๆบๅกใๅธญใชใใฆไธใคใ็กใ็ถๆณใ ใ
<<ENGLISH>>Inside, the place was completely packed, and not a single seat was available.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบ้ใไธญใซๅ
ฅใใจใปใผๅๆใซใ็ณใ่จณใชใใใใช้กใงๅบๅกใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>An apologetic-looking waitress came in almost as soon as we entered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅฎขๆงใใฟใพใใใใ่ฆงใฎ้ใๅธญใใใฃใฑใใงใใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"As you can see, the establishment is full......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ทใใใใฎใพใพๅผใ่ฟใใใจใใใจใๅฅฅใใๆดใซไธไบบใฎๅบๅกใใใฃ้ฃใใงใใฆใๆๅใฎๅบๅกใซ่ณๆใกใใใ
<<ENGLISH>>I nodded and was about to turn around when one more waiter came rushing in from the back and gave the first waiter an earful.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅบๅกใฏไฝๅบฆใ้ ทใใฆใใใไฟบใซๅๅฃฒ็จใฎ็ฌ้กใๅใใฆใใฆใ
<<ENGLISH>>He nodded a few times and then gave me a business smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅฎขๆงใไธๅบฆไปใๅฅใฎใๅฎขๆงใใๅธฐใใซใชใใฟใใใงใใใใซใๆกๅ
ใงใใพใใ
<<ENGLISH>>"Sir customer, it seems that another customer just left. I can guide you there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใใ้ ผใใ
<<ENGLISH>>"I understand. Please."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ทใใจใๅบๅก้ใฏไธๆฆๅบใฎไธญใซๅผใฃ่พผใใ ใ
<<ENGLISH>>Nodding, the clerks retreated into the store for a moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฃใงใพใผใคใไธๆ่ญฐใใใช้กใใใฆใใใฎใงใๆฏใๅใใๅฐๅฃฐใง่ชฌๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Next to me, Zoe had a curious look on her face, so I turned around and explained in a whisper.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไป็ตใพใใๅถ็ถใฃใฆใคใใ ใใใใๅใใใฎไป็ตใใ ใใจใชใใไฟบใซๅธญใใชใใฆๅ
ฅใใชใใชใใฆไบใซใฏใใใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"This coincidence is a set-up. If this was their idea, then they wouldn't make it so that I couldn't enter because they didn't have a seat for me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ......ใใใใไธปไบบๆงใใใใพใง่ใใๅใณใพใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"I see. ...... indeed, Master. I hadn't thought that far ahead."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใซใตใฃใจๅพฎ็ฌใใงใๆนใใฆๆฏใๅใใๆญๅฃฐใซๅ
ใพใใๅบใฎไธญใ็บใใใ
<<ENGLISH>>Smiling at Zoe, I turned around once again and looked at the inside of the establishment, which was filled with singing voices.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ
<<ENGLISH>>"Mmm."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is something wrong?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆญปใใงใ......?ใ
<<ENGLISH>>"Is he dead ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎขใๅ
จๅกๅฑ
ใชใใชใฃใๅบใฎไธญใ
<<ENGLISH>>Inside the store where all the customers had disappeared.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅบใซๅฏใใใใใใ
<<ENGLISH>>I was laid down on the floor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎใ้ใใใพใพใ่ใ่ณใ็ซใฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>I'm listening with my eyes closed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใจๆญปใใ ใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is he dead?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใใ่ฆใฆใฎ้ใๅฟ่ใๆญขใพใฃใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"Y-Yes. As you can see, his heart stopped."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใใฆ่ใ็ทใฎๅฃฐใจใๅบๅกใฎๅฃฐใ
<<ENGLISH>>A man's voice and a clerk's voice I had never heard before.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎ่ณใไฟบใฎ่ธใซๅฝใฆใฆใใใ
<<ENGLISH>>The man's ear was against my chest.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใซๆญปใใงใใชใใธใฃใใจใฃใจใจใใใใใใใใฃใใใ ใ
<<ENGLISH>>"You're right, he's dead. I should have done this as soon as possible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใๅฝๅบใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Ah, sir. Our store is ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฟ้
ใใใชใๆชใใใใซใฏใใญใใใใฎๅบใฏใใ็ณใใ่กใฎๅๅฏพๅดใซใใใฎๅใฏใใๅบใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Don't worry, I won't make it any worse. This store is going to close. I'll give you a place on the other side of town that's twice as big."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"T-Thank you very much."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใไฟบใซๆฏใ็ใฃใใ่ค็พใฃใฆใใใ ใ
<<ENGLISH>>I see, that's the reward for poisoning me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ......ใ
<<ENGLISH>>"You know, ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๅบฆใฏใพใผใคใฎๅฃฐใ่ใใใใ
<<ENGLISH>>This time I heard Zoe's voice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ? ้ใๆฌฒใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"What is it? You want money?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไธปไบบๆงใฎ้บไฝใใ็งใซๅผใๅใใใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"No, I want you to let me take the master's body."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ทใ้ใไธ่ฉฑใซใชใฃใๆนใงใใใใใฆใใใฎๆใงๅผใใใใ
<<ENGLISH>>"I've been indebted to him for a long time. At least let me mourn him with my own hands."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅฝใใซใใใ
<<ENGLISH>>"Do as you please."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใซใใฃใผใคใผใ......็ใฎๅใๆใฃใฆใใใฎใงใใญใ
<<ENGLISH>>"'Luthiya' ......, holds have the power of fire."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใง่ฆๆใใฆใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"You've seen right through it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใ็ธๅฝใชๅใๆใฃใฆใใใใใงใ
<<ENGLISH>>"Yeah. And it seems it's quite powerful."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฉฆใใฆใฟใใ? ใใใชใๅคใซๅบใใใ
<<ENGLISH>>"Uh. Would you like to try it? Then let's go outside."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใใใ่จใฃใฆใๅ
ใซๆญฉใๅบใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty said and walked ahead.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎ็ฉๅบซใๅบใฆใ่
นๅฟๅฎฆๅฎใฎใฏใซใผใบใๅผใใงใใ็ใใ็จๆใใใจๅฝใใใฎใ ใใ
<<ENGLISH>>He left the treasury and called out to his eunuch confidant, Curuz, ordering him to prepare a 'target'.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใฏๅใณใพใใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"That won't be necessary, Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใ? ใชใซใ่ใใใใใจใใ็ฎใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Huh? It's like you have some idea."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใฐใใฃใฆใฟใใใ
<<ENGLISH>>"If so, let's do it."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใข!?ใ
<<ENGLISH>>"Noah!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซ้ฉใใใฎใ้ไธใ ใ
<<ENGLISH>>His Majesty was surprised by that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๅฐ็ใซไธๆญฉ่ธใฟๅบใใๆใๅทฎใไผธในใฆใใ็จ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>He was so surprised that he reflexively took a step forward and reached out his hand to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใงใใ
<<ENGLISH>>"I'm fine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ซใ ใใพใฎใพใพๅใใใ
<<ENGLISH>>I told him, while still on fire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎๅฃฐใใใพใใซใๆฎ้ใ ใฃใใใใ้ไธใไบๅบฆ้ฉใโโใใใฃใจใใใฎใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>My voice was so calm that I could see that His Majesty was twice as surprised - and startled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใๅบใใฆใใใฌใดใฃใขใฟใณใ่ฆใใใใใซๆฒใใฆ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>I held up the Leviathan I had been casually holding out so that he could see it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใชใใปใฉใ
<<ENGLISH>>"...... I see."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ
......ๅจใใฎๅฐ้ขใๆบถใใฆใใใฎใซใพใฃใใๅใใชใใจใฏใใใใใ ใใขใ
<<ENGLISH>>"Mu ......, the ground around you is melting, and you are completely unfazed. As expected of Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใ้ฉใใฆใใใใใซใใซใใฃใผใคใผใฎ็ใฏไฟบใฎๅจใใฎๅฐ้ขใใใญใใญใซๆบถใใใฆใใพใใปใฉๅผทใใใฎใ ใฃใใใไฟบใซใฏใพใฃใใๅนใใฆใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>As His Majesty was surprised, Luthiya's flames were strong enough to melt the ground around me into mush, but they had no effect on me at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฌใดใฃใขใฟใณใฎๅใใซใใฃใผใคใผใใไธใ ใจใใใใจใซไปใชใใชใใ
<<ENGLISH>>That meant that Leviathan's power was superior to Luthiya's.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ
?ใ
<<ENGLISH>>"Mmm?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใพใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"What is it, Your Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐ้ขใๆบถใใใปใฉใฎ็ฑใ ใจใใใฎใซใไฝใฏใพใฃใใ็ฑใใจๆใใฌใใ
<<ENGLISH>>"It's hot enough to melt the ground, but I don't feel any heat at all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จใใใซ่จใฃใ้ไธใใพใใงใใ็ซใซใใใใใซใๆใฎใฒใใ็ซใ ใใพใฎไฟบใซ็ชใๅบใใ
<<ENGLISH>>His Majesty said doubtfully, thrusting his palm out to me as if he were lighting a bonfire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใไธๅบฆๅฐ้ขใใ่ฆงไธใใใ
<<ENGLISH>>"Please look at the ground again."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฐ้ขใ......? ใใฃใๆบถใใฆใใฎใฏใๅใใฎ็ฏๅฒๅ
ใใ
<<ENGLISH>>"Look at the ground ......? Hmm, is it within the circle that's melting?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅคใซๅบใชใใใใซๆใใฆใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes. And I'm trying to keep it from going out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจ! ใใใใใใใฏใ
<<ENGLISH>>"Oh my! It's incredible."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅนธใใ
<<ENGLISH>>"Thank you for your praise."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงๅฎๅ
จใซๅพกใใใใใจใฏใใใใ ใใใขใ
<<ENGLISH>>"Noah, it's impressive that you've been able to control its power so well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆนใใฆใซใใฃใผใคใผใใใขใซๆใใใใใใใใฃใฆๅธๅฝใฎใใใซ็ใ
ๅฑใใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu, once again I give you Luthiya. Take it and work harder for the empire."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๆบ่ถณใใช้กใงใใณใใ่ฟใใใใคใใฆใใใใจ่จใฃใฆๆญฉใๅบใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty gave a satisfied look, said, "Follow me," and started walking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบญๅใใๅฎฎๆฎฟใฎไธญใซๆปใฃใฆใไธ็ด็ทใซๆธๆใซๆปใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>He walked back into the palace from the gardens and returned to his study in a straight line.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๅทๅใฎๆบใฎๅใใใซๆปใฃใฆใไฟบใฏ่ฃไธใฎ็ซใคไฝ็ฝฎใง็ซใกๆญขใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Then he went back behind his desk of the office, while I stopped at the position where his subjects stood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธใคใใใขใฎๆ่ฆใ่ใใใใใจใใใฃใใ
<<ENGLISH>>"There was one thing I wanted to ask Noah's opinion on."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๅฑฑใปใฉใฎๅ ฑๅๆธใฎไธญใใไธใคๆใๅบใใฆใไฟบใซ็ชใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>He pulled one out of his mountain of reports and held it out to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใๅใๅใฃใฆใ็ฎใ้ใใ
<<ENGLISH>>I took it and looked it over.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏ้ไธใฎๅผโโใคใพใไฟบใซใจใฃใฆๅ็ถใซใใใใฐใฉใจใ ใปใขใฉใฉใผใใใ่ชใ็ฝฐ้ไธไธใชใฃใผใณใ็ณใๅบใใจใใๅ
ๅฎนใฎใใฎใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>The report said that His Majesty's brother, Graem Ararat, who is my uncle, had volunteered to pay a fine of 30,000 reens.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใฉใจใ ๆงใไฝใใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What has Graem-sama done?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใฉใจใ ใฎๆฏๅญโโไฝใฎ็ฅใซใชใใชใใใใใฐใฉใจใ ใฎ้ ๅฐใงๆจชๆดใฎ้ใใใคใใใใคใใซใฏๆณฅ้
ใใฆใใใฎๆใใใ็ธๆใๆฎบใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>"Graem's son - that would be my nephew. He has been rampaging through Graem's territory, and in a drunken rage murdered the man with whom he had a quarrel."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจใ
<<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใง็ธๅฟใฎ็ฝชใซๅใใใใใฐใฉใจใ ๆฌไบบใฏๆฏๅญใฎ็ฃ็ฃไธ่กใๅฑใใ ใจใใฆใ่ชใ็ฝฐ้ใ็ณใๅบใฆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"I charged him with the appropriate crime, but Graem himself offered to impose a fine, claiming that he had failed to supervise his son."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅธๅฝๆณใงใฏใฐใฉใจใ ๆงใซ็ฝชใฏใใใพใใใ่ฆชใฎๅ้ใๅญใ่ฟใ็พฉๅใใชใใฎใจๅๆงใๅญใฎ็ฝชใ่ฆชใซๅใถใใจใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Under imperial law, Graem-san is innocent. Just as a child is not obligated to repay a parent's debt, neither is a child's crime imputed to the parent."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆณๅ่ฆช็ๅคง่ฃใจใใฆใๅธๅฝๆณใใใใฎไปถใฎๆณ็่งฃ้ใใ ใใใ
<<ENGLISH>>As the Minister of Justice, I gave the legal interpretation of this matter from the imperial law.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฝใใใ่จใฃใใใใใงใใฐใฉใจใ ใฏๆฏใใฆใใใฎใ ใใใชใ่ชใ็ฝฐ้ใ็ณใๅบใฆใๅฎๅฟใ่ฒทใใใจใใ่
นใฅใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Umu. That's what I said. Still, Graem is probably frightened. He's probably trying to buy himself some peace of mind by offering to pay the fine."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใๆใใใใขใ
<<ENGLISH>>"What do you think, Noah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๆญๅบใจใใฆๅดไธใในใใ ใจๆใใพใใ
<<ENGLISH>>" ...... I think we should reject it outright."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็็ฑใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"What is your reason?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฝชใใชใใฎใซ็ฝฐ้ใๅพดๅใใใใใซใฏใใใพใใใใใจใๆฌไบบใ็ณใๅบใฆใใงใใ
<<ENGLISH>>"We cannot levy a fine for an innocent man, even if he asks for it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใใชใใฐๆณใๆนๆญฃใๆๆๅใใใจใใใฎใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Fumu. Then how about amending the law to make it clearer?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใไฟบใใใฃใจ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty stared at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝๅบซใๆ
ขๆง็ใซๅฑ้บใชใฎใ ใ็ฝๅฎณใฎๆๅฉใซๅไนฑใฎ้ฎๅงใใฉใใใใใ้ใใใใใ
<<ENGLISH>>"Our treasury is in a state of chronic danger. Rescuing people from disasters, suppressing rebellions, all of these things costs money."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใใใใใ่จๆๅๅ
ฅใๆฌฒใใใใฃใฆ่จณใใ
<<ENGLISH>>That's why we want this kind of extra income.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฐๆใกใฏใใใใๅใใใใ
<<ENGLISH>>I can understand how he feels, but...<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็้กใงใใฃใฑใใจ่จใๆพใฃใใ
<<ENGLISH>>I said firmly with a straight face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใใชๅไพใไฝใฃใฆใใพใใจใ้ใๆใใไบบ้ใฏใ้ใใๆใใฐ็ก็ฝชใซใชใใใจ่ใใใใใซใชใฃใฆใใพใใๅฎ้ใฎๅธๅฝๆณใงใฏใใใงใฏใชใใใใใใใ่ใใใฏใณใใฃใฆใใพใใจ็ฏ็ฝชใธใฎใใผใใซใไธใใใพใใ
<<ENGLISH>>"If we set a precedent like this, people who can pay will think that as long as they pay, they will be innocent. This is not the case in actual imperial law, but if this kind of thinking prevails, it lowers the barrier to crime."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎ้ใใ ใๆณใฎๆๆญขๅใๆญปใใงใใพใใ
<<ENGLISH>>"Hmm, you're right. The deterrent power of the law will die."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซใฏใใใใใไบบ้ใฎๅคงๅใฏๅไบบใจ่ฒดๆใๅฎๅใใใใๅทกใๅทกใฃใฆๆฟๆฒปใฎ่
ๆใซ็นใใฃใฆใใพใใพใใ
<<ENGLISH>>"Furthermore, the majority of such people are merchants, nobles, and officials. That, in turn, leads to political corruption."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝๅบซใฎไธ่ถณใฏใใใใๅ้กใใใใใใใฏ็ใฃๅฝใชๆๆฎตใงๅ
ๅฎใใใในใใงใใ
<<ENGLISH>>"The lack of funds in treasury is a serious problem. But it should be enhanced by proper means."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ ใชใใใขใฎใใ้ใใ ใ่ฏใ่ซซใใฆใใใใใขใๅฝๅบซใฎใชในใซใผใจ่ซฎใใใใพใๆ่ฆใ่ใใใฆใใใใใจใซใชใใจๆใใใ
<<ENGLISH>>"...... Yes, it's exactly as Noah says. You have corrected me well. I'll consult with Oscar at the treasury. I think we will need to hear your opinion again."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใผใทใงใณใฎ......ใพใๅคฑๆไฝใ ใ
<<ENGLISH>>"It's a potion ......, well, a failure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑๆไฝ?ใ
<<ENGLISH>>"A failure?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฎๅใงใใผใทใงใณใไฝใใใจใใใจใใใพใซใพใฃใใไบๆณๅคใฎๅฅ็ฉใๅบๆฅใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Whenever I try to make a potion with my own power, sometimes I end up with something completely unexpected."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๆฅใชใผใใชใผใซใ่ปฝใ่ฉฑใใใใๅฝผๅฅณใฏใใใซ่ๅณใใใใใชใใฃใใฃใใ
<<ENGLISH>>I mentioned this briefly to Audrey yesterday, but she didn't seem interested in it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎไธใคใใใใ ใ็ฉบๆฐใซ่งฆใใฆใใใใฐใใใใคใจๅ
ใๅบใใ
<<ENGLISH>>"One of them is this. It glows after a while when it touches the air."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฉบๆฐใซ......ใ
<<ENGLISH>>"In the air ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎไธๆปดใงไธๆฉๆใคใใ
<<ENGLISH>>"One drop of that will last you all night."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Haa!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใพใ้ฉๆใใฆใใฉใณใฟใณใ่ฆใคใใใธใฃใณใ
<<ENGLISH>>Jean stares at the lantern, even more astonished.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้พ่ใใใฎ้ญๅใฏใใผใทใงใณใไฝใๅบใใใใใใฎๅใฎๆนๅๆงใๅคใใใฐๅฅใฎใใฎใไฝใๅบใใใใใใซใฏ็ก้ใฎๅฏ่ฝๆงใใใใจใไฝใฏๆใใใ
<<ENGLISH>>"The magic power from the dragon's veins can create potions, but if we change the direction of that power, we can create something else. I felt that there are infinite possibilities there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใชใใปใฉใใ ใใ้พ่ใใ
<<ENGLISH>>"I see. That's why the dragon's vein."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใตใฉใซใชใขใ็ๅธ็ด่ฝ้ ใซใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, for that I made Saraluria under the direct control of the Emperor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใฃใณใฏใใฐใใใฎ้ใฉใณใฟใณใ้ฃใๅ
ฅใใใใซ่ฆใคใใๅพใใใตใ
......ใใจๆฐใๅใ็ดใใฆใใฉใณใฟใณใ็ฝฎใใฆๅฑ
ไฝใพใใๆญฃใใใ
<<ENGLISH>>Jean stared at the lantern for a while as if he were immersed in it, and then, "Fuu,......," he said, putting it down and straightening himself up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใใชใใฎใพใง......ใใใ้ไธใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Even this kind of thing...... is as expected from His Majesty's."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใๅพใใธใฃใณใฏใญใชใใจใใ็้กใซโโ็ฌฌไธๅฎฐ็ธใซใตใใใใ่กจๆ
ใซใใฉใฃใใ
<<ENGLISH>>After saying this, Jean returned to a serious expression - an expression befitting a first Vizier.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใฉใซใชใขใฎไปถใๆฅใใใพใใ้พ่ใฎๅพฉๆงใใ
<<ENGLISH>>"I'll make haste with the Saraluria matter. And the restoration of the dragon's vein."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไปๅพใฎใใใฎใในใใซใใชใใไบ็ฎใฏไฝฟใใใ ใใคใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, it will be a test for the future. You can use as much of the budget as you can."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฟ็ฅ่ดใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใ่ชๅใงใ......ใใฃใฑใใไธปไบบๆงใฃใฆๅใ......ใ
<<ENGLISH>>"Just by yourself,...... I knew Master was awesome............."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ้ฃไธญใจ่ฉฑใใฆใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"More importantly, have you talked to the guys?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Eh? Yeah......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏใใ่จใใไธๅฎๆฐใซๅจใใใใฉใใฉใจ่ฆใใ
<<ENGLISH>>Zoe glanced around uneasily as she said this.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎๅฟใใใใธใบใฎๅใงๅจใใฎ้ขจใๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Don't worry, Ziz's power controls the wind around us."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ขจใ?ใ
<<ENGLISH>>"Wind?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่จ่ใไผ้ใใใฎใฏ็ฉบๆฐใ ใ้ขจใๆใฃใฆใ้ณใๅคใซๆผใใชใใใใซใใใๅฑๅ
ใชใๅฃไผใใงใไผใใใใๅบญใชใๅคงไธๅคซใ ใ
<<ENGLISH>>" Air is what transmits the sound. I manipulated the wind so that the sound would not leak outside. If it's indoors, it can travel through walls, but in the garden, it's fine."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใ3000ใชใฃใผใณใใฑใคใใฎ่ฒทๅใซไฝฟใฃใไบใ่ฉฑใใใใๅใใใฏๅคงๅฑค้ฉใใฆใใพใใใใใใง่ฟฝๅ ใฎ้ๅใ่ฆๆฑใใใใๆธกใใฆใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"When I told them that I had used the 3,000 reens I had received to bribe Kate, they were very surprised. So I asked for more money and they gave it to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"How much?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ้กใฎใ3000ใชใฃใผใณใงใใ
<<ENGLISH>>"The same amount, 3,000 reens."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅพฎใใซ็ฌใใจใใพใผใคใฏไธๆ่ญฐใใใซ้ฆใๅพใใใ
<<ENGLISH>>As I smiled a little, Zoe tilted her head curiously.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใใใพใผใคใฎใใใชไบบ้ใๆฅใใใๆไฝใงใๅใใใๅๅใฏๆใใๅฅ่ฒจๅฑ
ใในใใฎๅ
ธๅไพใ ใ
<<ENGLISH>>"If someone like Zoe came to my door, I would pay at least twice as much, or even ten times as much. It's a classic example of a strike when the iron is hot."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ้กใชใฎใใใใใๆใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"It just seemed odd to me that it was the same amount."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......ใคใพใ?ใ
<<ENGLISH>>"Umm, ...... you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปไธใคใใณใจๆฅใชใใพใผใคใซใไฟบใฏๅใณๅพฎ็ฌใใงใ
<<ENGLISH>>I smiled again at Zoe, who was still not quite sure what to think.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ้ใฎไฝฟใๆนใใใไบบ้ใๆฅใใฎใซใๅ้กใใๅบใใชใใใใใใใBใฉใณใฏโโๅฐใฎๅฉใๅพใฆใAใฉใณใฏ็จๅบฆใฎไบบ้ใ ใฃใฆไบใ ใ้ฆฌ้นฟใงใใชใใใๅใ็ซใฆใฆๅใใใชใใ
<<ENGLISH>>"Even though someone came in with that kind of money to spend, they only offered the same amount. At best, he's a B-grade, or at best, an A-grade, even if he has the advantage of being in the area. He's not stupid, but he's not great either."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ในใใผใฟในใจใใ+ใใซใชใใใใฆ่ชฌๆใใใจใ
<<ENGLISH>>Explaining it in terms of status and comparing it to the "+".<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ! ใใใใ็ฅใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I see! I suppose you could say that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏๅ็น้กใง้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Zoe nodded with a knowing look on her face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฎๅๅฟใไผใใๅพใๅใใใฏใใฎใพใพ่กใใใใใๆนใๅคใใใใงๆ่ฆใๅใใใฆใใใพใใใ็งใงใๅใใใพใใ่ฏใใชใ่ฟทใใๅบใฆใพใใใ
<<ENGLISH>>"After informing them of His Majesty's response. The other side was divided on whether to go on as is or change their approach. Even I could tell, there was a hesitation, and not a good one."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจใ้ไธใๅฅฝใ็ฉใ่ใใฆใใพใใใ
<<ENGLISH>>"And they've been asking me what His Majesty prefers."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใๅฅฝใ็ฉใใใชใใจ็ญใใ?ใ
<<ENGLISH>>"My preference, huh. What did you say?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบ้โโ็นใซๆ่ฝใฎใใๅฅณใๅฅฝใฟใใจใ
<<ENGLISH>>"Humans - especially gifted women."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใปใผ็พ็นๆบ็นใฎ็ญใใ ใ
<<ENGLISH>>It is almost a hundred-point answer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใฏ่จใฃใฆใใชใใไฟบใไปใพใงใใฃใฆใใไบใ่ใใใฐใใฎ็ญใๆนใฏๅ
ๅใซ็ๅฎใ ใ
<<ENGLISH>>No lie, considering what I have been doing, that answer is true enough.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฑ้็ใงใใใใ
<<ENGLISH>>But it is also very limited.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฃใใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>"Well done, Zoe."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใ!!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏๅฌใใใใซ็ ด้กใใใ
<<ENGLISH>>Zoe broke into a happy smile.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใชใใจใใจใดใชใณใใใฎใใใชไบบใ้ใฃใฆใใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Then I wonder if they will send someone like Evelyn-san."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆ่ฝใฎใใๅฅณใ
<<ENGLISH>>A woman of talent.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใใใใใฐใใใใฏๅ
่ผฉใกใคใใงใใใใไปใ็ท็ฃใพใง็ปใใคใใใๅไธ่ฆช็้ธๅฎถไบบใฎๅบไธ้ ญใฎใจใดใชใณใ้ฃๆณใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>From Zoe's point of view, it would be reminiscent of Evelyn, a senior maid and a rising member of the Thirteenth Household, who has now risen to the rank of Governor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใ
<<ENGLISH>>But,<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ้ซใ่ฉไพกใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"That would be overrating them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Really?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใBใฉใณใฏใฎไบบ้ใชใใใใฎๆ
ๅ ฑใง้ใ่พผใใงใใใฎใฏใใใใใ่ธไบใซ้ทใใๅจผๅฉฆใใไฝใๅฃฒใใชใ่ธๅฆใจใใฃใใจใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"A B-grade person would send in a skilled prostitute or an entertainer, at best, with information such as that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......ใชใใปใฉ......ใ
<<ENGLISH>>"Haah, ...... I see. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฒใจใคใใณใจๆฅใชใๆงๅญใฎใพใผใคใ
<<ENGLISH>>Zoe looks a little confused.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใใใใฎใใกๅใใใ ใใใ
<<ENGLISH>>Well, we'll see.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅใใใฎๅบๆนใๅใใฃใใใไปๆฅใฏๅบใใใฆ่ชฟในใๆฏใใใใคใคใๅใใใฎใณใณใฟใฏใใๅพ
ใจใใไฝใใใใๆ่ฝใฎใใๅฅณใใไฝใจๆฅ่ฟใใใใใจใใใฎใฏ้้ใใชใใ ใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Well, now that we know how they're coming out. Let's go out today and pretend to investigate, and wait for their contact. I'm sure they'll try to get some 'gifted girl' close to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ใ็จๆใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Yes! I will prepare for it!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏ้ ทใใๅฎฟใฎไธญใซ้งใ่พผใใงใๅบใใใๆบๅใใใใ
<<ENGLISH>>Zoe nodded, ran inside the inn, and prepared to leave.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใ่ใใฆใใ้ใใใใ้ใใจใใใใไธๆฏๆฐใฎ่ฃ
ใใใใฎใพใพ็ถใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>As Zoe had told me, it seems that the city is continuing with the guise of a recession, which is almost overdone.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใฃใใใใฉใใ ใใฎ้ใๆกใฃใฆใใใ ใใ
<<ENGLISH>>I wonder how much money they are holding on to at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใใฎ็ถๆณใไฝใๅบใใฆใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>That's how much they are creating a situation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆง......ใใใฃใฆ......ๆฎๆฎตใจใฏ้ใ็ๆดปใๅผทใใใใฆใใใฃใฆไบใงใใใญใ
<<ENGLISH>>"Master,......, this means ...... that people are forced to live a different life than usual, doesn't it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฟใใชใใใใซๅพใฃใฆใใใชใใฆ......ใใพใงใใกใใฃใจไฟกใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I still can't believe ...... that people are following it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใซใใใใใใฏ็ตๅใฎๅใๅผทใใฎใ ใใใชใใพใใ้ใฏใใใฎใ ใๅฝใใๅใงใใใใ
<<ENGLISH>>"I guess the guilds, or the associations, must be very powerful. Well, they have money, of course, they do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฆช็้ใๆใฃใฆใใใๅฅๅฎ
ใใฎไบใ็ฅใฃใฆใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. You know about the 'separate house' that the Princes have?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใฃใจ......็ง้ใงใใใๆใใฎไบใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Eh? Umm, ...... you mean the 'village' as we call it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๅๅๆญฃใใใชใใชใ
<<ENGLISH>>"That's half incorrect."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใตใใจ็ฌใฃใใ
<<ENGLISH>>I giggled.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงใๅฅๅฎ
ใใ ใ้ฝใใ้ขใใใจใใใซใใใใใ ใใใใๅคงๆตใฏๆใ่กใจๅใ่ฆๆจกใ ใฃใฆใ ใใฎ่ฉฑใ ใ
<<ENGLISH>>"It's just a 'separate house,' away from the capital. Just that, it is usually the same size as a village or a city."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็้ไธใใฏใใใ็ๆใฏๅฅ่ใๅฅๅฎ
ใจใใๅใฎใ่กใๆใๆใฃใฆใใไบใๅคใใ
<<ENGLISH>>His Majesty the Emperor and other members of the royal family often have their own towns and villages called villas or residences.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅฅ่ใซใใๆฐๅไบบใใใใฎใพใพ็ๆใฎไธๅใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>The thousands of people who live in these villas are the servants of the royal family.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅฅ่ใงใฏใไธปใใ็ๆใ้ปใจ่จใใฐ้ปใๆฅใฏ่ฅฟใใไธใใจใใใฐใใฎ้ใใซใชใใๅฅ่ใซๆปๅฏใๅ
ฅใใฐใใใฎๆ้ไธญใ ใ่ฒใ
่ช็ฒใใใใจๅฝใใ็ๆใใใใ ใใ? ใใใจๅใใ ใ่ฆๆจกใใจใฐใใใใๅคงใใใ ใใฎใใจใ ใ
<<ENGLISH>>"In the villa, if the main royal family says it is black, it is black, and if they say the sun rises in the west, they are right. If the villa is inspected, some members of the royal family will order the villa to refrain from various activities during that period, won't they? It's the same thing, only on an exasperatingly large scale."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏใดใฏใชใใจๅพใ้ฃฒใใงใๅจใใ่ฆๅใใใ
<<ENGLISH>>Zoe gulped, swallowed her saliva, and looked around.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆๆจกใใใกใใฃใจๅคงใใใใฌใใซใฎ่ฉฑใงใฏใชใใใใใจใ่ฉฑใง็่งฃใใฆใใใใงๅกฉๅไบบ้ใฎๆใคๅใๅฐใใใคไฝๆๅบๆฅใฆใใใฟใใใ ใ
<<ENGLISH>>It wasn't on the level of " slightly bigger" in scale, but she understood it metaphorically, and that seemed to give her a small taste of the power that the salt merchants had.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Mm?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใซใๆฏๆฐใใ่ฏใใชใ
<<ENGLISH>>"Over there, the 'business' is looking good."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ็ฎใใใพใใใใใซใใใใจไธๆฏๆฐใฎ่ๅใไฝใๅบใใ่กไธญใ ใใใใฎไธ่งใ ใใ่กใซๅ
ฅใฃใๅคใจๅใใใใใฎ่ณใใใจๆดปๆฐใใใฃใใ
<<ENGLISH>>The city had deliberately created a false image of recession to deceive my eyes, but that one corner was as bustling and lively as the night I entered the city.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใๅผใ้ฃใใฆ่ฟใฅใใฆใใใจใ่กใฎไบบ้ใฎไผ่ฉฑใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>As I approached there, with Zoe in tow, I could hear the conversations of the people of the city.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎๅบใซใ้ฝใใใใฃใใๆญๅงซใใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"There's an amazing songstress from the capital over at that store over there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฝใใใฎๆญๅงซ?ใ
<<ENGLISH>>"A songstress from the capital?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไฟบใใ่ดใใฆใใใใฉใๅใใฃใใใใฎๆญใฏใไธ็่ณใซๆฎใๆญใ ใ
<<ENGLISH>>"Yes, I've already heard the song, and it was great. It's something you'll remember for the rest of your life."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใซๅใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is it really that great?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใกใๆฐใซใใชใใใฎใ้่กไบบใฎไผ่ฉฑใ่ใใฆใไฟบใฏใพใผใคใจ่ฆ็ทใไบคใใใใ
<<ENGLISH>>Overhearing the conversation of passersby, who were paying attention here, I exchanged glances with Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใชใใจ้ ทใๅใฃใฆใ่ใใใฆใใไผ่ฉฑใฎๆญ็ใใใใใฎๆญๅงซใจใใใใใๅบใซๅใใฃใฆ่กใใ
<<ENGLISH>>This is it. We nodded to each other, and from the fragments of conversation we heard, we headed toward the store where the songstress or whoever she was was.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไธปไบบๆงใ่ชญใฟ้ใใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"As expected of you, Master, you were right!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎไบๆณใใดใฃใใๅฝใฃใใใจใซใใพใผใคใฏๅคงใใซ่ๅฅฎใใใ
<<ENGLISH>>Zoey was very excited that my prediction came true.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็ดๅพใซใๅฝผๅฅณใฏโโใใไฟบใ้ฉใใใใใใจใซใชใใ
<<ENGLISH>>Shortly thereafter, she-no I was surprised as well.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใฏๅไธๆฎฟไธโโใใฃ?ใ
<<ENGLISH>>"Hello there, Your Highness the thirt--eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ้กใ็ฅใฃใฆใใ้็ชใฏใธใคใใใใใฎ็ฌใฟใๆตฎใในใใใใใไฟบใซๆ้ ใๆใใใใฆใใใฎใใฟใฆ่จ่ใๅคฑใฃใใ
<<ENGLISH>>He knew my face and almost smiled to show his respect, but when he saw that I was handcuffed, he became speechless.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......ใใใฏไธไฝ......ใ
<<ENGLISH>>"Uhmm...... what is this..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ไธใซ่ฌ็ฝชใซๆฅใใ้ๅ ฑใใฆใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"I'm here to apologize to my brother. Can you please report this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃ? ใใฃใฏใ! ๅฐใ
ใๅพ
ใกใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Ehh? Ah, sure! One moment, please."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใใใฆใๅ่ใฎ็ทใๅฑๆทใฎไธญใใ็พใใใใ
<<ENGLISH>>A few moments later, an elderly man appeared from inside the compound.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฎๅใฏใณใคใซใ้ทใใ็ฌฌไธ่ฆช็้ธใงๅทไบใใใฆใใ็ทใ ใ
<<ENGLISH>>His name is Coyle, and he has been working as a butler at the First Prince's residence for a long time.[TN: koiru = Coil, changed it to Coyle]<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไน
ใใ
ใใใใใพใใใใขๆฎฟไธใ
<<ENGLISH>>"Long time no see, Your Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใใใพใชใใๅ
ไธใฏใๅจๅฎ
ใใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry to barge in on you like this. Is my brother at home?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใซใใผใๆงใฏไธญใงใๅพ
ใกใงใใใฉใใใ
<<ENGLISH>>"Gilbert-sama is waiting inside. Please come in."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใชใ
<<ENGLISH>>"That's amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฎใ่จ่ใ่ณใฃใใใฎไธ็ฌใงใใพใใงไธๅนดใฉใใใงไฟฎ่กใใฆใใใใจ้ฏ่ฆใใใใใๅผทใใชใใพใใใใใฎ้ๆฐใฏๆฎ้ใฎไบบ้ใซใฏใ ใใพใใใ
<<ENGLISH>>"In just that moment when she received His Majesty's words, she became stronger that I felt as if she had been training somewhere for a year. No ordinary human being can have that kind of fighting spirit."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆๅใใๆใฃใฆใใๅฅณใ ใๅฝผๅฅณใซใ่จใฃใใใใ ใใใใๅถๅบฆใๅคใใใ
<<ENGLISH>>"She had it right from the start. As I told her, that is why I changed the system."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅผใๅบใใ้ไธใฎไบบๅฟๆๆกใฏใใใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty's grasp of people's hearts and minds is indeed impressive."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใจ......่ฉฑใๆปใใใใผใทใงใณใ้็ฃใใๆนๆณใ่ฆใคใใชใใจใชใ
<<ENGLISH>>"That said, ...... going back to our conversation, we need to find a way to mass produce the potions."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใฏใใฎใใใ็้กใซใชใฃใฆ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Henry nodded with a serious look.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใฃใใ็ฅใใชใใพใพใงใใใฐใใใฃใใฎใงใใใใใฎๅญๅจใ็ฅใฃใฆใใพใฃใฆใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"I wish I had remained completely ignorant of it, but now that I know it exists, ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใๆใพใใงใๅฐใ่ใใใ
<<ENGLISH>>I stroked my chin and thought for a moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญดๅฒไธใใใผใทใงใณใๅญๅจใใใฎใฏ็ขบใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"You are certain that potions have existed throughout history, correct?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใฏๆทฑใ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Henry nodded profoundly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๅพฉ้ญๆณใฏ็ฅใฃใฆใใใใใใผใทใงใณใฎไบใฏใใณใชใผใซ่ใใพใงใฏ็ฅใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I had known about recovery magic, but I had never heard of potions until Henry told me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใณใชใผใใใใใฆ่จใๅใใใใซใฏใไฝใใฎๆธ็ฉใง่ชญใใ ใจใใใใจใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>But since Henry was so sure, he must have read about it in a book.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใๆนใฎๆใใใใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"Any clues as to how to make it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใชใใใใฐใจใฃใใซๅ็พใใใใจใใฆใใใฎใชใ
<<ENGLISH>>"Maybe. If there were, one would have tried to reproduce it by now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅธๅฝใฎๅนด้ไบ็ฎใๆใใฆใงใ็ ็ฉถใใไพกๅคใฏใใใพใใๆใใใใใใใใฐใ
<<ENGLISH>>"Yes. It is worth studying, even with the Empire's annual budget. If only we had a clue."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฎไปฃ็ฉใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"It's truly that much worth."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใดใกใคใขใตใณใ
<<ENGLISH>>"Livyathan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆใๆฒใใฆใใชใดใกใคใขใตใณใๅผใณๅบใใใ
<<ENGLISH>>I raised my hand and called out Livyathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบๅใใใใไบบใชใใใใชใดใกใคใขใตใณใฏ้ก็พใใไฟบใซใฒใใพใฅใใใ
<<ENGLISH>>The humanoid, non-human Livyathan appeared and knelt down before me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅผใณใงใใใใใๆใไธปใ
<<ENGLISH>>"You wished to see me, my Lord?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ญใใใๅๅพฉ้ญๆณใๅญๅจใใๆไปฃใซใๅใฏใใใใ
<<ENGLISH>>"Answer me, were you around when recovery magic existed?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใๆใฎ็ๅธใซๅใ่ฒธใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I was aiding the Emperor of the time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Ohh, ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใๆๅใใใ
<<ENGLISH>>Henry marveled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ณขใๅฝผใ ใใใใซ็่งฃใใใ
<<ENGLISH>>He was smart and understood immediately.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใฎๆธ็ฉใซใๆฎใฃใฆใใชใใๅๅพฉ้ญๆณใจใใผใทใงใณใฎๆ
ๅ ฑใ
<<ENGLISH>>There wasn't any information on recovery magic and potions in any books.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใ็ฎใฎๅใฎใ็ใ่จผไบบใใฎ้ ญใฎไธญใซๅญๅจใใฆใใไบใ็ฌๆใซ็่งฃใใใ
<<ENGLISH>>I instantly understood that it existed in the mind of the 'living witness' in front of me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"Amazing ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅคฑใใใ็ฅ่ญใๅผใฃๅผตใๅบใไฟบใใใใณใชใผใฏๅฟๅบๅฐๆฌใใ็ผๅทฎใใง่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Henry looked at me with a look of deep respect as I retrieved the lost knowledge.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใผใทใงใณใฎไบใ็ฅใฃใฆใใใชใ
<<ENGLISH>>"You know about potions, too."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆใใใ
<<ENGLISH>>"Tell me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงๅฐใซใฏใ้พ่ใใชใ้ญๅใฎ้ใ้ใๅญๅจใใใ
<<ENGLISH>>"There is a magic channel in the earth called the 'Dragon Vein'."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้พ่ใ
<<ENGLISH>>"Dragon veins."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ
......ใ
<<ENGLISH>>"Ugh......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ ญ......็ใ......ใ
<<ENGLISH>>"My head ...... ouch ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใ
<<ENGLISH>>"Muuh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฅใซ่ๅพใใใใใคใฆใจใขใคใใผใฎ่ฆใใใใชๅฃฐใ่ใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Then suddenly, from behind me, I hear the pained voices of Peiyu and Ivy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใๅใใจใไบไบบใใใใใพใฃใฆใ่ฆใใใงใๅงฟใ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>I turned around to see them both cowering and in agony.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ
<<ENGLISH>>"......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฏๅใไฝ่ฃใใชใๆใใงใใขใคใใผใฏใฉใใซใใๅฏใใใจใใ่จ่ใๆพใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Peiyu looked like she couldn't even afford to speak, and Ivy somehow managed to squeeze out the word 'cold'.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฏใ?ใ
<<ENGLISH>>"Cold?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ็ฑใ......็ฑใใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Ahhhh, hot ...... hot!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅคใ
<<ENGLISH>>Complete change.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใคใใผใฏ่ปขใๅใฃใฆ็ฑใใ่จดใใใ
<<ENGLISH>>Ivy rolled over and complained of the heat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใไบใชใใ โโใ
<<ENGLISH>>What's going on-<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃ! ใใใใ
<<ENGLISH>>"Ha! That one, huh"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใจใใฆใใใใจ้พ่ใซๆฏใๅใใใ
<<ENGLISH>>With a huff, I turned around to look at the dragon vein.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้พ่ใใใ้ซๆฟๅบฆใช้ญๅใใใตใๅบใใฆใใใ
<<ENGLISH>>A high concentration of magical power was overflowing from the veins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๅฝใฆใใใใฎใใ
<<ENGLISH>>They were hit by this, huh.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใบใใใฃใกใซๆใ่ฒธใใ
<<ENGLISH>>"Ziz, give me a hand here."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ!!ใ
<<ENGLISH>>"Ohh!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๅพใใๆๅใใๅฃฐใ่ใใใใ
<<ENGLISH>>I heard a voice of admiration from behind me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใๅใใจใใใณใๆปใฃใฆๆฅใฆใใใ
<<ENGLISH>>When I turned around, Don had returned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฎฟไธใใใฎๅใพใใๆฆใใงใๆๅ ๆธโโๅใๆใใฆใใใฎใงใใชใ
<<ENGLISH>>"As expected of His Highness, even in that tremendous battle, you were able to hold back your power."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏใๆใใใซใใใใใ็ใฎ็ใ่ฆใฆ้ฉๅใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Don was obviously marveling at the "amazing" fireball.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๆใพใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"Rather, you caught him?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใๆฌไบบใใใทใซใพใงๆใฃใฆใใฆใๆฎฟไธใฎๅฑๆทใซใฏไฝฟ็จไบบใๅฑใใใใใงใใใใ ......ใ
<<ENGLISH>>"Yes, he brought it to Nisir in person, and a servant delivered it to His Highness's residence. Just ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Just?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใ่กใฃใๆใใใใคใฏใๅพ
ใฃใฆใพใใใใจๅฌใใใใงใใใ่ค็พใใใฃใฆใใใใจใใๆใใงใๅฐใ่
ใใฆ่ฉฑใ่ใใฆใใๆฌไบบใฏใ้็ณใๆพใฃใฆๆๅญใๅฝซใฃใใใจใใใ
<<ENGLISH>>"When I got there, he looked so happy that he said, 'I was waiting'. He seemed to be happy as if his reward had come. When I threatened him a little and asked him about it, he just said, 'I picked up a meteorite and carved letters on it'."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใซใใพใใใใคใใใ ใฃใใฃใฆไบใ?ใ
<<ENGLISH>>"You mean he was just trying to cheat?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆใใพใใใใกใใๆผๆใฎๅฏ่ฝๆงใใใใพใใฎใงใๅผใ็ถใๅฐๅใใใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"That's what I think. Of course, there's always the possibility that he's acting, so we'll keep questioning him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใใ ใฃใใใใฎไปถใฏใๅใซไปปใใใ
<<ENGLISH>>"All right, then I'll leave you to it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใ
<<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใขใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"Ohh, Noah, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฃใปใใขใๅนดๅบฆๅ ฑๅใซๅไธใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Your subject, Noah, here to submit my annual report."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใใใใ่ใใใใ็ตๆงใชๆช็ฉใๅฃไธๆฌใงๅใใใใใใใชใใใ
<<ENGLISH>>"Is that so. Well, I've heard more about you. Looks like you defeated quite a monster with just your sword."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ธๅคใใใ่ณใๆฉใ้ไธใ
<<ENGLISH>>His Majesty's ears are as quick as ever.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅบ็บใใ็ดๅใฎ่ฉฑใชใฎใซใใใใใงใซใญใฃใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Even though it was just before I left, he's already caught on.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใขใใใใๆใใๆฆๅฃซใฎๅฝใใฎ่ฆช็ใ
<<ENGLISH>>"As expected of Noah, a Prince of the 'Warrior Nation'."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏใใฎใใใไธๆฉๅซใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty was in a very good mood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅธๅฝใฎๆญฃๅผๅ็งฐใฏใใใฌใผในๅธๅฝใใๅคใ่จ่ใงใๆฆๅฃซใฎๅฝใใฃใฆๆๅณใ ใ
<<ENGLISH>>The empire's official name is the 'Meeres Empire', which means "Warrior Nation" in the old language.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆฆๅฃซใฎๅฝใฎ่ฆช็ใๆฆใใงๅใ่ฆใใคใใใ
<<ENGLISH>>A Prince of that warrior nation had shown his power in battle.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏใใฎไบใซใใฎใใใๅใใงใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty is very happy about it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใใใขใซใกใชใขใ ใใงใฏใชใใขใฉใฉใผใใ้ ใฃใ่บซใจใใฆใๆฅใ
ใฎ็ฒพ้ฒใฏๆ ใฃใฆใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"As the one who was entrusted with not only Almeria but also Ararat by His Majesty, I have not neglected my daily efforts."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใใๅฑใใจใใใ
<<ENGLISH>>"Umu. Keep up your diligence."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใใคใใพใใฆใฏโโใ
<<ENGLISH>>"Yes. As for the..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ ฑๅใ ใฃใใชใใใใฏไปใฏ่ฏใใ
<<ENGLISH>>"Ahh, the report. No need for that now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏไฟบใฎๅ ฑๅใๆญขใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty stopped me from giving my report.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฐ้ฆใๅพใใฆใไธๆ่ญฐใใใซ้ไธใ่ฆใใ
<<ENGLISH>>I tilted my head and looked at him curiously.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคไบคใฎไฝฟ่
ใๆฅใฆใใใฎใงใชใไฝใฏใใใซใพใไผใใญใฐใชใใใใใขใๅๅธญใใใ
<<ENGLISH>>"There is a diplomatic envoy here, and I need to see him first. Noah should be there."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฐใใไฟบใๆฅๆใใใดใผใฉใซๅผใฃ่ถใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Oh, by the way, I'm moving to Gora next month."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใดใผใฉ? ไฝใ ใฃใฆใใใชใจใใใซ?ใ
<<ENGLISH>>"Gora? What kind of place is that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฅใใชใใฎใ? ใดใผใฉใฎไปใฎไปฃๅฎๆงใใจใดใชใณๆงใฃใฆใใใใ ใใฉใใใใใใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Don't you know? Gora's new governor Evelyn, she's amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฃใฎๅธญใซใใไบไบบ็ตใฎไผ่ฉฑใ่ณใซๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I overheard a conversation between two people sitting next to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใดใผใฉใฎไปฃๅฎใจใดใชใณ......้้ใใชใใไฟบใฎๅฑๆทใใ้ใๅบใใใๅฎถไบบใจใดใชใณใฎไบใ ใ
<<ENGLISH>>Evelyn, the governor of Gora ......, is definitely my servant Evelyn that I sent out from my mansion.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใฃใใ้ขไฟใชใ่ฉฑใใใชใใใใไฝใใใใใฎใๆฐใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>I was curious about what the big deal was because it wasn't entirely unrelated.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใดใชใณๆงใๆฅใฆใใๆฒปๅฎใซๅใๅ
ฅใใฆใฆใใไปใใดใผใฉใฏๅคใงใๆธ็ท ใพใใใใใชใใใใๆฒปๅฎใใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Ever since Evelyn-sama came, she's put a lot of effort into security, and now Gora is so safe you don't even have to lock your door at night."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใธใใธใใพใใใฎๅ็ฝชใ็ฏใใใๅคงๅคใ ใใฉใชใไฟบๅฅใซใใใชใฎใใชใใใใใใใงๅผใฃ่ถใใใฃใฆๆใฃใ่จณใใ
<<ENGLISH>>"I am serious. Well, if you commit a crime, you're in trouble. I have no intention of doing that, so that's why I decided to move there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใชใใฆใใฃใใฃใฆใ่ณขไปปใใ ใใใชใ
<<ENGLISH>>"Yeah. Well, it's because of the 'Wise officials'."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ? ใใฎใใใซใใฃใฆใฎใฏใ
<<ENGLISH>>"What's that? What's this "Wise"?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ณขไปปใฃใฆใฎใฏใชใ่ณข่ฆช็ๆงใไปปๅฝใใๅฝนไบบใฎใใจใ ใใใไปฅๅคใฏใๅธไปปใใ็ๅธๆงใไปปๅฝใใๅฝนไบบใฃใฆใใจใ
<<ENGLISH>>"A wise person is an official appointed by the Wise Prince. The rest are 'Imperial Appointees', officials appointed by the Emperor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅผใฃ่ถใไบๅฎใฎ็ทใฏใใใงไธๆฆ่จ่ใๅใฃใฆใใใไฝๆ
ใ่ชๅใฎไบใฎๆงใซใๅพๆใใซใชใฃใฆ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>The man who was planning to move out broke off at that point, and then said with a sense of pride, as if he were speaking for himself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ณขไปปใฏๆฐๅฐใญใใใ็ใใใ่ฏใไปฃๅฎๆงใฐใฃใใใชใใ ใใใฉใใใใใใ่ฑใใซใชใฃใใใๅฎๅ
จใซใชใฃใใใใฆใใใ ใใใๅฅใซๅธไปปใๆชใใฃใฆใใใใใญใใ? ใงใ่ณขไปปใฎๆนใใใใใฃใฆใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"There are only a few wise officials, but they're all very good ones. Everywhere they go, people are getting richer and safer. It's not that there's anything wrong with the imperial appointees, you know. Just that the wise officials are better."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฎใชใใใใฃใฆใใฃใฑใใ่ณข่ฆช็ๆงใไบบใ่ฆใ็ฎใใใฃใใใใชใฎใใ
<<ENGLISH>>" Amazing. That may be because Wise Prince had a good eye for people?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใไปฃๅฎๆงใจ็ดๆฅ่ฉฑใใใๅไบบใใใใซใฏใ็่ณข่ฆช็ๆงใซใใฃใใๅฟ ่ช ใ่ชใฃใฆใฆใใกใใใจใใฃใฆๆฉ็พฉใซๅ ฑใใใจใ่จใฃใฆใใใ ใ
<<ENGLISH>>"Although there is that too, the merchants who spoke directly with the Governor-samas say that they are all extremely loyal to him and will repay his debt by doing things right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จไธใใใใใชใซๆ
ใใใใฎใใใใฃใกใฎๆนใใใใใชใ......ใ
<<ENGLISH>>"His subordinates love him so much, that's even more impressive. ......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅใใขใชใผใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"You're Alice-san?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>โโๅงใพใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>-did not start.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๅฐไธใใ็ก็ฒใช็ทใไธไบบใใขใชใผใใงใซ่ฟใฅใใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Three tactless men approached Alice from downstage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใขใชใผใใงใฏไธ็ฌใ ใ็ใใใฏใใจใใใใใๅทใใ่กจๆ
ใฎใพใพ็ญใใใ
<<ENGLISH>>Alice's brow furrowed for a moment, but she answered with a cold expression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใใชใซใใ
<<ENGLISH>>"Yes I am, so what about it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใในใซใซๆงใใๅใฎไบใๆฐใซๅ
ฅใฃใใๅฑๆทใงๆญใฃใฆๆฌฒใใใจใฎใ่ชใใ ใ
<<ENGLISH>>"Pascal-sama has taken a liking to you. He has invited you to sing in his house."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ณใ่จณใใใใพใใใ่ชฐใงใใใใจใใใใใใฎใซใฏๅฟใใพใใใๆญใ่ดใใใใฎใชใๅบใซๆฅใฆไธใใใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry, sir, but I don't accept such invitations, no matter who they are. If you want to hear me sing, just come to my store."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅใใฃใฆใใฎใใๅใใในใซใซๆงใ ใใใใฎใใทใซใฎไปฃๅฎๆงใ ใใใใใซไธๆฉใงใใใใ ใๅใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Oh, come on, you don't know anything. Pascal-sama is the governor of Nisir. And it's only for one night, you know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆขใซ็ณใไธใใพใใใใฉใชใใงใใใใจใๅบใซใ่ถใไธใใใ
<<ENGLISH>>"I already told you. Whoever you are, please come to the store."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใพใ ๅใใฃใฆใญใใใใ ใชใไฟบใฏโโใ
<<ENGLISH>>"Hey, you don't get it yet, do you? I..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใพใงใซใใจใใ
<<ENGLISH>>"That's enough."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใ่กใใ่ฆๅฎใฃใฆใ้ใใซใชใฃใฆใๅบใฎไธญใงใไฟบใฎๅฃฐใๆฎๆฎตไปฅไธใซ้ฟใใใ
<<ENGLISH>>Watching the scene unfold, my voice rang out more than usual in the quiet store.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆค
ๅญใใ็ซใกไธใใฃใฆใใใฃใใใจ่ๅฐใซๅใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I got up from my chair and slowly made my way to the stage.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ? ใชใใ ใฏใฝใฌใญใใๅ่ชฐใซใใฎใ่จใฃใฆใใฎใๅใใฃใฆใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Haah? What the fuck, kid? Do you have any idea who you're talking to?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใใกใฏใในใซใซๆงใฎไฝฟใใชใใ ใใ
<<ENGLISH>>"We're Pascal's messengers, you know."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใฃใใๅใใใพใงใใฎไฝใซๆใ่พผใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Then I'll have to drill it into your body until you do."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ท้ใฏๅฒใ็ฌใใๆตฎใในใชใใใไธไบบใๆใไผธใฐใใฆไฟบใฎ่ฉใๆดใใใจใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The men laughed mockingly, and one of them reached out to grab my shoulder.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใผใใ
<<ENGLISH>>"Bahamut."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใชใใ ใใใฏใ
<<ENGLISH>>"What the hell was that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......็ใ่ชๅจใซๆใฃใฆใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Wow, ......, he's controlling the flames at will, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝ่
ใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Who is he?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใฎๅฎข้ใใใใใใใไธญใๅคใใๅฅใฎไธๅฃใ้ฃใณ่พผใใงใใใ
<<ENGLISH>>While the customers in the store were buzzing, another group of people jumped in from outside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใกใฏๅถๆใซๆญฆ่ฃ
ใใฆใใใ่กใฎ่ญฆๅใ ใ
<<ENGLISH>>This one was a city patrolman, in uniform and armed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใ !? ใใใงๆดใใฆใใใคใฃใฆใฎใฏใ
<<ENGLISH>>"What's this!? Who's that rampaging around here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใโโใฃ!? ใใ
ใๅไธๆฎฟไธใงใใใใใใใฏๅคฑ็คผใใใใพใใ!!ใ
<<ENGLISH>>"It's yo-----!? H-His Highness the 13th? I apologize for the intrusion!!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ญฆๅใฏไฟบใฎ้กใ่ฆใใชใใใฑใฃใจใใใฎๅใซ็่ใใคใใใ
<<ENGLISH>>The patrolman looked at my face and quickly dropped to one knee in front of me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅไธๆฎฟไธ?ใ
<<ENGLISH>>"His Highness the 13th?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฆใใใใใฆใๅไธ่ณข่ฆช็ๆง?ใ
<<ENGLISH>>"Could it be that, His Highness the 13th Wise Prince?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใขใซใกใชใขใฎ้ ไธปๆงใใใญใใ!ใ
<<ENGLISH>>"The lord of Almeria!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅบใฎใใใคใใใใผใฏใซ้ใใใ
<<ENGLISH>>The buzz in the store reached its peak.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ็ก่ฆใใฆใ่ญฆๅใซ่จใใ
<<ENGLISH>>Ignoring it, I said to the patrolman.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใใฏๅบใฎไบบ้ใ้ฃใๅปใใใจใใใ้ฎๆใใฆใใฐใใ็ขใซใถใก่พผใใฉใใ
<<ENGLISH>>"They tried to take someone from the store, arrest them and throw them in jail for a while."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๅพใในใซใซใชใ็ทใ้จไธใๅฏ่ถใใฆ่งฃๆพใใใฃใฆ่จใใซ่กใ็ญใ ใใใใคใใซไฟบใฎๆใซๆฅใใจ่จใฃใจใใ
<<ENGLISH>>"Also this guy Pascal should come to have his men released. And tell them to come to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ญฆๅใฏไฟบใฎๅฝไปคใๅใใฆใใในใในใจ็
ใไธใใฆใใ็ท้ใๆใพใใฆใๅปใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>The patrolman followed my orders, grabbed the man who was letting out smoke, and left.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใขใชใผใใงใซๆฏใๅใใ
<<ENGLISH>>I turned to Alice.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงไธๅคซใ ใฃใใใใใใใๆใฏๅผทๆ
ๅผตใใชใใฆใใใใ ใใ
<<ENGLISH>>"Is everything alright? You don't have to be so stubborn when it comes to things like that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใขๆงใงใใใใคใๅบใพใง่ถณใ้ใใงไธใใฃใฆใใใฎใงใใ่ชฐใงใใใใจใไปใใฆ่กใ่จณใซใฏใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"No, even Noah-sama always comes to the store. So I can't go with him, no matter who he is."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใใใใงใใๅฐใๆญใ่ดใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"I see. Well, then let's hear some more singing here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ๅใใง!ใ
<<ENGLISH>>"Yes! With pleasure!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ฆใใใ้จใใใใใชใไปใฎไธ็ฌใงใๅธ้ฝใฎไธๆๅใฎ็จๆฐดใ่ณใใใปใฉใฎ้จ้ใ ใฃใใฎใงใฏใชใใ? ใใใใซใใๆฑ ใใชใใใจใๆใใใ
<<ENGLISH>>"I saw it, it's raining. Quite amazing. The rainfall was enough to supply a month's worth of water for the Imperial City in a single moment, wasn't it? It's a pity there are no reservoirs there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธปใฎๅใใฃใฆใใใๆใฏไธปใๅผทใใใฐๅผทใใปใฉใใใฎๅใ็บๆฎใใไบใใงใใใ
<<ENGLISH>>"It is only because of the Lord's strength. The stronger the Lord is, the more power I can exert."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฎใชใฎใใ
<<ENGLISH>>"Is that how it is?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้จใฏไธปใฎๅใใฎใใฎใใใใใจใใใฎใชใใฐไธปใฎๆนใใใใใ
<<ENGLISH>>"That rain is the Lord's power itself. If you say it is great, then the Lord is greater."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใไฟบใใใฃใจๅผทใใชใใฐ......ใ
<<ENGLISH>>Then if I become stronger,.......<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใๆฒปๆฐดใฎไบใ่ใๅบใใไธ็ฌใ
<<ENGLISH>>I was thinking about flood control for a moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใใๆดใซๅผทใ็ผๅ
ใง่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Livyathan said with an even stronger gaze.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใผใใใจใใซ้
ใใฏใจใใฌใใใใใใไธปใฎ็บใซๆญปๅใๅฐฝใใใใฆ้ ใใใใ
<<ENGLISH>>"I will not fall behind Bahamut. And I will continue to do my utmost for the Lord."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใใใใ ใผใใไฝใฎๅฎใ ใใ ใใๅใใใๆใใฎใชใใไฝใฎใใใฎๅใใใฃใจ็ซถใๅใฃใฆใ้ซใใฆใใใจใใใ
<<ENGLISH>>"Both you and Bahamut are my treasures. However, if you feel so, you may compete with each other to increase your power for my sake."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโๆฟ็ฅใใ!ใ
<<ENGLISH>>"-I understand!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ณใฎๅ
้ใใๆๆ
ฎใฎๆทฑใใจ็ๆงใๅผทใๆใใใใ่ฟไบใใใใชใดใกใคใขใตใณใ
<<ENGLISH>>Livyathan replied strongly with thoughtfulness and reason reflected in those eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฆ้ใใฆๆงๆ ผใๅฐใๅคใใฃใใโโใจๆใใใใ
<<ENGLISH>>I wondered if its awakening had changed its character a little.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโ!ใ
<<ENGLISH>>"-!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฒใใฒใใฃใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"Hi-hiiiiiii!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ๅพใใใกใคใใฎๆฒ้ณดใ่ใใใใ
<<ENGLISH>>I heard a maid scream from behind me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใๅใใจใใกใคใใฎใธใธใๅฐป้ค
ใใคใใฆใๆฏใใ้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>When I turned around, I saw Gig, the maid, on her bottom, looking frightened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่ฆใใจใในใซใผใใซๆใฟใ็พๅจ้ฒ่กๅฝขใงๅบใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Looking closely, I saw an ongoing stain spreading across her skirt.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๆใงๆผใใใใโโใใใใ
<<ENGLISH>>She must have leaked in fear - I see.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใดใกใคใขใตใณใ
<<ENGLISH>>"Livyathan."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใๅใใใชใดใกใคใขใตใณใๅฎฅใใใ
<<ENGLISH>>I turn around and quiet Leviathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใใๅพใซๅ
ฅใฃใฆใใใใ้กใฏ็ฅใฃใฆใใใ ใใใกใคใใฎใธใธใ ใ
<<ENGLISH>>"Gigi is my maid, you should know her face since she came in later than you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๅคใ
<<ENGLISH>>Complete change.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใพใงใฎ็ฅ็ใช็ฉบๆฐใใฉใใธใใใใชใดใกใคใขใตใณใฏๆฟใใ้กใง่จใฃใใ
<<ENGLISH>>Far from the intellectual air of a moment ago, Livyathan now said with a furious expression.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธปใซใใใชใ่ฉฑใใใใใชใฉไธๅฑใๅไธใ
<<ENGLISH>>"It's insolent to talk to Lord suddenly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฉฑใใใใใใใจใใฏๅคงๆตใใใชใใ ใๆญฃ้ขใงๅๆใซๆฐใฅใใงใใใชใ้ใใฏใ
<<ENGLISH>>"Whenever someone addresses me, it's usually sudden. Unless someone suddenly appears in front of me at the same time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใตใฃใใจๅพฎ่ฆ็ฌใใใ
<<ENGLISH>>I chuckled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใใจๆใใฐใใใฃใฑใใฌใดใฃใขใฟใณใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Even if Livyathan thinks properly, it is Leviathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใดใฃใขใใใใฃใฆๆใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Just like Leviathan.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>่ฆใ็ฎ้ใใซๅนผใใฆใใใใพใพใ่จใฃใฆใๅญไพใฎใใใซ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>She was as young as she looked and looked like a selfish child.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใซใใใไฝใฎใกใคใใฏใใ็จๅบฆๅณ้ธใใฆใไฝใซๆฉ็พฉใๆใใฆใใไบบ้้ใฐใใใ ใใใใพใงใฎๅจๅใฏๅฟ
่ฆใชใใไฝใไฝฟใๆใซๆฏ้ใ็ใใใ
<<ENGLISH>>"Anyway, my maids are carefully selected to some extent, and they are all people who feel indebted to me. There is no need to be so intimidating, it will interfere with my use of them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฃใใ
<<ENGLISH>>".....I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใฏๅจๅใๅผใฃ่พผใใใ
<<ENGLISH>>Leviathan retracted the intimidation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใธใฏ่ฆใใใใซใปใฃใจใใใ
<<ENGLISH>>Gig was relieved to see it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๆฟใใฆใใ......ใใใใใฎๅใซใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"Go change your clothes,......, but first, what was the matter"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ......ใฏใใฏใใใ
<<ENGLISH>>"Ah, ......, Y-yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใธใฏใพใ ๆๆใๆใใใฃใฆใชใใฆใๆฏใใชใใๅ ฑๅใใใ
<<ENGLISH>>Gig was still scared but reported.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใณๆงใใใใฃใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Do-Don-sama is here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใซ้ใใ
<<ENGLISH>>"Send him through here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใธใฏๆ
ใฆใฆใใพใใง้ใๅบใใใใซใใฎๅ ดใใ็ซใกๅปใฃใใ
<<ENGLISH>>Gig hurriedly left the place as if to run away.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ฅใๆฟใใใซใ็ฌฌๅๅฎฐ็ธใใณใปใชใผใใๅงฟใ็พใใใ
<<ENGLISH>>In her place, the fourth Vizier, Don Oates, came.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"About what?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใปใฉใฎ็็ฌใใ้ไธใซใใใใฐๅฟ ็ฌใใฎใใฎใ
<<ENGLISH>>"Even a mad dog like that would be a loyal dog in your hands."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎใ่ฆใฆใใใฎใใ
<<ENGLISH>>"You saw what just happened, huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ้ขใใฆใใฆใๆใใใปใฉใ ใฃใใใจใใใ ใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"No. I just felt it from a distance, that's all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ้ใใ ใชใชใดใกใคใขใตใณใ
<<ENGLISH>>That's too much, Livyathan.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ ใจใๆใฃใฆใชใใใใณใซใ่ญฆๆใใฆใใใชใดใกใคใขใตใณใซ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>I told Livyathan, who didn't think it was too much and was wary of the Don.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆปใฃใฆใใใใไปใใใใณใจ่ฉฑใใใใ
<<ENGLISH>>"You can go back. I'm going to talk with Don now."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใดใกใคใขใตใณใฏ็นใซไฝใ่จใใงใ็กใใ็ด ็ดใซๅใๅ
ฅใใฆใ้ก็พใ่งฃใใฆไฟบใฎ่
่ผชใฎไธญใซๆปใฃใฆใใฃใใ
<<ENGLISH>>Livyathan didn't say anything, just accepted, undid the manifestation, and went back into my bracelet.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"So, what is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฌใใซ็ท็ฃใใใๅ ฑๅใฎๆธ็ถใงใใ
<<ENGLISH>>"A letter came from Governor Gabelle reporting to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใซใปใขใผใ ใใ่ฆใใฆใฟใโโใฃใฆใใชใใ ใใใฏใ
<<ENGLISH>>"Phil Mohm huh. Let me see-what's this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใๅทฎใๅบใใใฎใฏๅฐ็ญใใใชใใฆใ็ดฐ้ทใ็ญใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>Don didn't present an envelope, but a long, thin tube.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใๅใใจใไธญใซไธธใพใฃใ็ดใๅ
ฅใฃใฆใใใฎใๅใใใ
<<ENGLISH>>When I took it, I could see that there was a rolled-up piece of paper inside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ตต็ปใ? ......ใพใใใ
<<ENGLISH>>"A painting? ......No way."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใฎใใใชๅ
ๅฎนใงใใใใ
<<ENGLISH>>"What was the content?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅใฎๅขๅใใใใใจใฐใใใซใทใงใขใๅบใใใใจใใฆใใใฃใซใปใขใผใ ใๆฑใ่พผใใใจใใใใใใชใๆฅใใใใใใๆนๆณใง็ชใฃ่ฟใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Another party was trying to expand its market reach there, and they tried to hold onto Phil Mohm, but they were turned away in a rather embarrassing way, apparently."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฆใใฃใซใปใขใผใ ใฏ่ชญใฟๆธใใๅบๆฅใชใใใใๅ ฑๅใฏ่ชๅใๆธใใ็ตตใงใใฃใใฃใฆ่จณใ ใ
<<ENGLISH>>"And since Phil Mohm couldn't read or write, he reported back with drawings he'd made."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใงใใใใพใใใใ......้ไธใธใฎๅฟ ่ช ๅฟใฏ่ชใใพใใใ่ชญใฟๆธใใใๅบๆฅใชใใฎใฏ่ฏใใชใใฎใงใฏใใใพใใใใใพใผใคใ่ฟใใซใใใพใใใใใฃใจ่ฃไฝใซโโใ
<<ENGLISH>>"I see. I admit that he is loyal to ...... His Majesty, but isn't it bad that he can't even read and write? Zoe is close by, and to assist him more-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฎใพใพใงใใใใใฃใซใปใขใผใ ใๅใ็ซใฆใใฎใฏไฝใ ใๅคฑๆใใใฎใชใไฝใๅฐปใๆญใใฐใใใใใใใใๅฅด้ทไธใใใชใฎใซ้้่ฒกๅฎใซ็ฎใ็ฉใพใใไฝใซๅฟ ่ช ใ่ชใฃใฆใใใใฎๅฟใๅคงไบใซใใใใ
<<ENGLISH>>"No, let's just leave it at that. I took up Phil Mohm. If he fails, I'll just have to clean up his mess. I'd rather cherish the heart of a man who was born into slavery, who is not blinded by gold, silver, or treasure, and who has sworn his allegiance to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฟ็ฅใใใใพใใใใงใฏใ็ถๆณๆๆกใ ใๅฏใซใใพใใ
<<ENGLISH>>"I understand. Then, I will only keep a close watch on the situation."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไปปใใใ
<<ENGLISH>>"Umm. I'll leave it to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ขๅฎฎใฎๆธๆใซๆปใใไฟบใฏใใณใชใผใๅผใณๅบใใใ
<<ENGLISH>>Returning to my study in the Palace, I called Henry.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆบใๆใใ ๅใใใงใใใณใชใผใฏใใคใใฎใใใซๆญใใไฟบใซ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>Across the desk, Henry bowed reverently to me as usual.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅผใณใงใใใใพใใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"You wanted to see me, Your Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใซใฒใฎใฎใฃใซใฏใณใๅฎๅ
จใซๅฉใใใจๆใใ
<<ENGLISH>>"I'm about to strike Kuruge's Galwan entirely."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใใ็ณใ่จณใใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"--Pardon!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใฎ้กใๅผทใฐใฃใฆใใใฎๅ ดใง่ใใคใใใ
<<ENGLISH>>Henry's expression stiffened, and he fell to his knees on the spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใใใใใใฎใซใฏ็็ฑใใใใ
<<ENGLISH>>There is a reason why Henry did it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๅณไฝใใๅใ้ ๅฐๅ
ฅใใใ้ ใซใใฏใซใฒใฎใฎใฃใซใฏใณใๅไนฑใ่ตทใใใใจใใ่ฉฑใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Before I ascended to the throne, there was talk of a rebellion by Galwan of Kuruge when I first came to the territory.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๆใฎ้ไธโโ็ถไธใฏไฟบใซๆ่ฆใๆฑใใฆใไฟบใฏๅ
ตๅ่ฆช็ๅคง่ฃใงใใใใณใชใผใๆจ่ฆใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty at that time - my father - asked my opinion, and I recommended Henry, the Minister of Military Affairs.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"But ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็ซใฆใใใชใใฎใใใงใฏใชใใใใใใใฎ็จๅบฆใฎไบ็ฎใงใใใ่ ็็ถๆ
ใซๆใก่พผใใงใใใใใใชใใงใชใใใฐใๅไนฑใๅบใใ็ฌ็ซใ่ชใใใใๅพใชใ็ถๆณใ ใฃใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"It's okay, get up. It is not your fault. You did a good job of bringing us to a stalemate with that kind of budget. If it weren't for you, the rebellion would have spread and we would have been forced to recognize their independence."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใชใใ่จ่ใ
<<ENGLISH>>"Your kind words are wasted on me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๅใๅกฉ็จใซๆใใคใใใฎใฏใใใฎใใใงใใใใใใณใชใผใใ่พบๅขใฎ่จไผใฏไฝใไธ็ช้่ฆใ ?ใ
<<ENGLISH>>"It is also the reason why I have tapped into the salt tax this time. Henry, what is most important in defeating the frontier?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅ
ต็ซใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Logistics, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใฏใพใฃใใ่ฟทใใใจใชใๅณ็ญใใใ
<<ENGLISH>>Henry answered immediately without any hesitation at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃ่ชฟใซ็ต้จ่
ใฎ้ใฟใไผบใใใ
<<ENGLISH>>The tone of his voice carried the weight of someone with experience.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ
ต็ซใ ใใใฌใผใใงใฏใชใใๅธๅฝใฏๅทจๅคงใ ใใฎใฃใซใฏใณ็จๅบฆใฎๅไนฑใงใฏๅฐ็ซถใๅใใซๆใใฆใๅคงๅฑใงใฎๅใกใฏๆบใใใชใใใใใใ ใๅธๅฝใฎๅใใใซใซ็บๆฎใใใซใฏใๅคง่ปใๅใใใใใฎ้ฃ็ณงใไพ็ตฆใ็ถใใๅฟ
่ฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, logistics. I am not being conceited, the Empire is huge. Even if we lose a skirmish with a rebellion of Galwan's caliber, the victory in the big picture is unassailable. But, you see, for the Empire to reach its full potential, we need to keep supplying the food needed to move a large army."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใฏ้ ทใใไฟบใฏ็ซใกไธใใฃใฆใๅพใใซๆใ็ตใใงใๆธๆใฎไธญใๆญฉใใชใใ่ฉฑใใ
<<ENGLISH>>Henry nodded, then I stood up, folded my hands behind my back, and walked through the study as I spoke.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใพใงใฏไบ็ฎใ่ถณใใชใใฆใใใฎๅ ดๅใใฎๆฆใๆนใใใงใใชใใฃใใใๅกฉ็จใฎไธไปถใ็ไปใใฆใๅฝๅบซใฏไปใไธ็ช่ฑใใ ใไธๆฐใซๆๅ
ฅใใฆๆ นใใใๆใฃใฆใใพใใ
<<ENGLISH>>"Up until now we've only been able to fight the war on the fly because of budget shortfalls, but now that the salt tax thing is taken care of, the treasury is at its best right now. We will invest all our resources at once and pay them off."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไปปใไธใใใ้ไธใซใใใพใงใใฆใใใ ใใฆ......ใฎใฃใซใฏใณใ่จๆป
ใงใใชใใใฐๅธ้ฝใฎๅใฏไบๅบฆใจ่ธใฟใพใใใ
<<ENGLISH>>"Please leave it to me. If Your Majesty is willing to go that far and if I can't defeat ...... Galwan, I will never step on the soil of the Imperial City again."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใฏ่ใใคใใฆ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>Henry knelt and bowed his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ชใๅบใใคใใใใใพใใใใใงใใใ
<<ENGLISH>>If he's willing to step in on his own, well, that's fine.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฅใซใใคใใซใใชใซใใใ็ฝๅถใใ
<<ENGLISH>>"Something to keep Turbaif in check."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผใ่ทชใฅใใใพใพ้กใ ใใไธใใฆ่จใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>Henry knelt down and only raised his head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ้ทๅนดๅ
ตๅ่ฆช็ๅคง่ฃใใใฃใฆใใใ ใใใฃใฆใๅฟ
่ฆใชใใจใฏใใใซๆๆกใใฆใใใ
<<ENGLISH>>As expected, he's been the Minister of Military Affairs for many years and was quick to suggest what needed to be done.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใชใใใๆใฏๆใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Oh, I've already made a move on that."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑ็คผใชใใ......ใใใฏใฉใฎใใใชใ
<<ENGLISH>>"With all due respect, ...... what is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฅใซใใคใใซใฏไธไบบใฎๆฏๅญใใใใใใ ใชใใใใใๆญฆๅใ็ฅ่ฌใไบบๅพณใซ้ทใใไธไบบใฎๆฏๅญใใไธๆฌใฎ็ขใจใใฆๆๅใใใใชใ
<<ENGLISH>>"I heard that Turbaif has three sons. Three sons, each of them distinguished in valor, wisdom, and virtue. I hear they are known as the Three Arrows."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใฎไธใใใใ็ถ่ฆชใๅฐๆฌใใฆใใฆใๆ
ใซ็ตใๅผทๅบใจ่ใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes. And I hear that all of them respect their father and are therefore very close to him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅไปใ ใชใ
<<ENGLISH>>"That's problematic."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใฅใซใใคใใ็ใใฆใ้ใฏ็ธๆใซใใใใชใใชใ
<<ENGLISH>>After all, I don't want to deal with Turbaif as long as he's alive.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ถไธใซไบ่งฃใใใใฃใฆใใใๅไธ็ช็ฎใฎๅงใๅๅ
ซใจไบๅ็ช็ฎใฎๅฆนใฎไธไบบใๅซใใใใ
<<ENGLISH>>"I've gotten father's approval to marry off the 17th, 18th, and 20th sisters."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไธ็ๅฅณใจๅๅ
ซ็ๅฅณใใใใฆไบๅ็ๅฅณใ
<<ENGLISH>>The seventeenth, eighteenth, and twentieth Princesses.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใไผบใใใใใใจใใใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"Master, there's something I'd like to ask you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ๆจชใๅใใ
<<ENGLISH>>I turn my head to the side.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใๅฐใฃใใใใช็ๅ้กใงไฟบใ่ฆใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Zoe was looking up at me with a troubled, questioning look on her face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใๅฝผๅฅณใซ็ฎใใใใ็็ฑใฏๅใใใพใใๅฅๆฐใง็ฎ่บซ็ใงใไฝไบใใใๆฐใใคใใพใใใงใใใใใพใใซใ็ต้จใ่ถณใใพใใใๅฑๆทใงใฏไปใฎใกใคใใใใใฎใงใใใซใใฉใญใผๅบๆฅใพใใใๅคใซๅบใฆใใๆใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"I understand why Master took a liking to her. She is honest and devoted and is very aware of everything. But she is too inexperienced. In the palace, other maids are there to follow her around, but when she is outside, ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใใชใใพใ ใพใ ไฝใใจๅฑใชใฃใใใใฎใฏ็ขบใใ ใ
<<ENGLISH>>"Oh well. There are still some risks, that's for sure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ใฎๅ
ใซ่ฆใใใ่ฑ็ฒๅคงใใใใซใชใฃใใฑใคใใฎ่ไธญใ็บใใฆใใใใจๅพฎ็ฌใใ
<<ENGLISH>>I looked at Kate's back, which looked about the size of a pea at the end of the road and smiled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฝไบใใใใ ใใๆๆฐ่พผใใงใใใจใใใฎใฏใ่ชๅใฎ่ฝๅไปฅไธใใ้็่ฟใไบใใใใจใใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>As with anything, enthusiasm is when you are doing something that is beyond your capabilities or near your limits.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบบ้ใฏๆญฉใใจใใซใๆญฉใใ!ใใจใฏใชใใชใใ้ใ่ตฐใใใจใใใจใใ ใใ่ตฐใใ!ใใจใชใใ
<<ENGLISH>>Humans don't say, 'I'm going to walk!' when they are walking, only when they are trying to run fast, they will say 'I am going to run!'.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆๅณใงใฏใๅธธใซๆๆฐ่พผใใงใใใฑใคใใฏใใพใผใคใฎ็ฎใซใฏ้ ผใใชใๆ ใใฎใ ใใใ
<<ENGLISH>>In this sense, Kate's constant enthusiasm was probably unreliable in Zoe's eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงใใ็็ฑใฏใชใใใฑใคใใฎๆ่ฆใ่ฆ่พผใใงใ็ต้จใ็ฉใพใใฆ่ฒใฆใใใจใใฆใใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"It's not a big reason. I'm just trying to nurture Kate's talent and give her some experience."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒใฆใใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Nurture?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎๅจใฏใไฝฟใฃใฆใใใฐไผธใณใใใใๆใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. That girl will grow if you keep training her. Don't you think so?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใใใงใใ......ไบบๆใ่ถณใใชใ็ถๆณไธใงใใใงใฏใใไธปไบบๆงใซไธไพฟใใ
<<ENGLISH>>"That's true, but ...... with the shortage of manpower, that would be inconvenient for Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบใ่ฒใฆใใฎใฏ่ฒดๆใฎ็พฉๅใใใใง็ฉใๆๆ
ขใใใใฎใฏ่ฒดๆใฎ็นๆจฉใ ใ
<<ENGLISH>>"A nobleman must nurture others, and it is a nobleman's privilege to put up with them."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใ......ใไธปไบบๆงใฏไป......ใ
<<ENGLISH>>"But ...... master is now ......"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ่ณใใใช่กใงใใญใ
<<ENGLISH>>"It's a bustling town."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝๆฐๅฐๅธณใซ็ป้ฒใใฆใใ ใใงใไบๅไธไบบใฏใใ่กใ ใ
<<ENGLISH>>"There are more than 200,000 people registered in the city's register."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฑใคใใฏ้ฉใใใใฆใใๅไธใใฎใคใณใใใผใทใงใณใ่ฅๅนฒใใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>Kate was so surprised that her intonation of "hundred thousand" was slightly funny.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใๅฎฟใฏใกใใใจๅใใฆใใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"Anyway, have you got the accommodations in order?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฑใคใใจ้ใฃใฆใ็้ฝใซ้ทใใใจใใใพใผใคใฏใไบๅไธไบบ็จๅบฆใฎ่กใซ้ฉใใฏใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>Unlike Kate, Zoe was not surprised by the city of about 200,000 people, since she has been in Royal Capital for a long time.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏ่ฝใก็ใใฆใใฑใคใใซ่ใใใ
<<ENGLISH>>After calming her down, she asked Kate.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใฏใ! ๅทใฎๅดใฎๅฎฟๅฑใงใๆไธ้ใฎ้จๅฑใๅใฃใฆใใใพใใๅฟตใฎใใใซไธใคไธใฎ้ใ่ฒธใๅใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Ah, yes! I have a room on the top floor at the inn by the river. And to be safe, I rented out the one downstairs as well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎฟใใจ่ฒธใๅใใชใใฃใใฎ?ใ
<<ENGLISH>>"You weren't able to rent out the entire inn?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฟใพใใใใใใใใใฃใใจใใฏใใใไฝไบบใใฎใๅฎขใใใใ
<<ENGLISH>>"I apologize, but there were already some guests there when I got there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใไบคๆธใใฆโโใ
<<ENGLISH>>"Then negotiate-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใฃใใฑใคใใ
<<ENGLISH>>"Good. Well done, Kate."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What's the matter?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใใใใชใซใ้ใใชใใจใ
<<ENGLISH>>"Ah, no. There's something different about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ท็ฃใชใฎใซใ่ฒดไบบใฎ้ฐๅฒๆฐใใพใฃใใใใชใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"He's a Governor, but he doesn't look like a nobleman at all."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆใฎ็พฉๅใๆใใใฆใใชใใใใชใ
<<ENGLISH>>"Because he's not doing his nobleman's duty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆใฎ็พฉๅใ
<<ENGLISH>>"Nobleman's duties."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ่ฟใใใใฆใไฟบใ่ฆใคใใใพใผใคใ
<<ENGLISH>>Zoe turns her head and gazes at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒดๆใฎ็พฉๅใฏใใ็ก็งใฎ่กๅใใ่กใฃใฆใใใใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"A nobleman has to act selflessly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ!ใ
<<ENGLISH>>"That's right!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใฐใๆใใงใใ้ฃ็ณงใซๅคใใฆ่ขซ็ฝๅฐใซใฐใๆใใฎใ่ฒดๆใ ใใใใงใฏใใ ใฎๆ้ใ ใใ
<<ENGLISH>>"Even when throwing away gold, the nobleman should convert it into goods and distribute it to the affected areas. This one is just a rich man."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใพใผใคใใใฎใชใซใณใใใ่ณ่ณใๅใๅใฃใฆใใใจใใๆ
ๅ ฑใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"...... Zoe. What about that Olcott, did you hear about him taking bribes?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็้ฝใๅบใๅใซใใฌใใซใฎไธปใชไบบ็ฉใใจใใซ่ชฟในใชใใใใใชใไบบ็ฉใฎๆ
ๅ ฑใใใ็จๅบฆ้ใใฆใใพใผใคใซใ่ฆใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Before I left Royal Capital, I had gathered some information on the major figures in Gabel, especially those I needed to look into, and I had Zoe memorize them as well.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงใพใผใคใซ่ใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>So I asked Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใฃใใใใใพใใใๆธ
ๅปใชใใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"No, not at all. He came out clean."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใๅฏ่ฝๆงใฏใใๅคใใฏใชใใช......ใพใผใคใไปใใ่ชฟในใฆใปใใใใจใใใใ
<<ENGLISH>>"Then there aren't that many possibilities. ...... Zoe, there's something I need you to look into right now."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใใขใใ
<<ENGLISH>>"Ah yes, Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"What it may be?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅๆนใฎใใตใจใคๆใจใฎๆฆใใไธๆฎต่ฝใใใจ่ใใ
<<ENGLISH>>"I heard that the war with the Saeis in the south has come to an end."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใจใคๆใใงใใใ
<<ENGLISH>>"The Saei tribe?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใงไปใใใช่ฉฑใใใจใกใใฃใจใ ใๆใฃใใ
<<ENGLISH>>I wondered for a moment why he was talking about it now.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅธๅฝใฏๆฆๅฃซใฎๅฝใๅฝๅขใฎใฉใใใงใๅธธใซๆฆไบใๅไนฑใฎ้ฎๅงใ่กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The Empire is a Warrior nation, and there are always wars and rebellions being suppressed somewhere within its borders.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅๆนใงใฏๆ่ฟใใตใจใคๆใจใใใๆฃฎใซไฝใฟๅธๅฝใซๆญ้ ใใชใไธๆใจใฎๆฆใใ่กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>And, recently, in the south, there had been a battle against the Saeis, a tribe that lived in the forest and did not obey the empire.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ซๅ่ก่ณใใใฆใใใฎใ ใใใธใงใชใผใปใขใคใผใณใจใใ็ทใ็นใซๅใใใจๅ ฑๅใใใฃใใ
<<ENGLISH>>"They're giving out awards for meritorious service, and a man named Jerry Eisen was reported to have done particularly well."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใงใชใผ......ใธใใ
<<ENGLISH>>"Jerry ......, heh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ็่ณๅฃใฎ็ทใใ
<<ENGLISH>>He's that bandit guy.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใๆใพใใฆใๅพ่ปๅใจใใๅฝขใง่ปใซ้ใฃใใใ ใใๆๅคใจๆฉใ้ ญ่งใ็พใใใฆใใใชใ
<<ENGLISH>>I caught him and sent him to the army as a prisoner of war, but he came to the surface surprisingly quickly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฑๅฐๆฆใง่ฒ ใใๅพใใใฎใธใงใชใผใชใ็ทใๆฎๅญๅ
ตใใพใจใไธใใฆใๆตใๆผใ่ฟใใใจใใใใพใใซ็
ๅญๅฅฎ่ฟ
ใฎๆดป่บใ ใฃใใใใใใ
<<ENGLISH>>"After losing the local battle, this Jerry guy gathered up the remaining soldiers and pushed the enemy back. I heard that he was like a lion in the field."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Is that so"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่
ใ่จใใซใฏใใใขใใๅใฎๆฉ็พฉใซๅ ฑใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"He said that he wants to repay your favor, Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฎๆฉ็พฉใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"A favor I owe him?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใใใๅธๆใฎ่ฆใใ็ฌฌไบใฎไบบ็ใใใใใใใใฐ็ถใฎใใใชๅญๅจใ ใ
<<ENGLISH>>"You gave me a new and hopeful second life. Like a father figure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅๅๆฃ่ชญใฟใงๅใใใ
<<ENGLISH>>I muttered half-heartedly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใธใงใชใผใจใใ็ทใซๅซใฟใฏใชใใใใใใช็ทใซ็ถ่ฆชๅผใฐใใใใใใฎใฏๅฆใชๆฐๅใ ใ
<<ENGLISH>>I have nothing against this guy Jerry, but it feels strange to be referred to as a father by a guy like him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๅนด้ฝขใงใใใฐๅใใใฏไฟบใฎๅใฏใใใ ใใใซใ
<<ENGLISH>>He's probably twice my age, to begin with.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ ใใใขใ
<<ENGLISH>>"That's great, Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏไธๆฉๅซใช้กใง่จใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty said in a good mood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็่ณใ ใฃใ็ทใไฝฟใใๅ
ตใซใชใฃใใใใใๅ
ตใใพใจใไธใใๆ่ถณใฎๅฆใๅใใใใจใชใใฐๅฐๆใใใใใ
<<ENGLISH>>"The man who was a thief has become a useful soldier. Moreover, if he can organize his troops and move them around like arms and legs, then he will be a general."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใ ใ
<<ENGLISH>>That's true.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใจใ็่ณๅฃใฎใชใผใใผใ ใฃใ็ทใ ใๅ
ตใใพใจใใๅใฏใใจใใจใใใจๅใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>He was the leader of the bandits, so I knew he had the ability to organize the troops.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ็ทใ่ฆใๅบใใใใใในใๅ ดๆใซ้ใ่พผใใ ใ็ธๅคใใใใใใใชใใใขใฏใ
<<ENGLISH>>"You found the man and sent him to the right place. Noah, as always, you are amazing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไบบใฏๅฎใใใใฆๅฏ่ฝๆงใงใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"People are treasure and potential. Your Majesty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใใใๅฏ่ฝๆงใๅฎใใคใใ็ฌ้ใ ใชใ
<<ENGLISH>>"Yes, and it was a moment when that potential comes to fruition."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใ
? ใใใฏใชใใ ? ไฝใใฎๅฃฒใ็ฉใ?ใ
<<ENGLISH>>"Muu? What's that? Is it something for sale?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏๅบๅ ดใฎ็ใไธญใซใใ้ฒๅบใซ่ๅณใ็คบใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty showed interest in a stall in the middle of the square.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฑใฃใจ่ฆ้ฒๅบใจใใๅฝขใ ใใๅๅใๆฎ้ใงใฏใชใใ
<<ENGLISH>>At first glance, it looked like a stall, but the merchandise was unusual.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฃใ็ดใง็ตใใ ใ ใใฎใๅทจๅคงใช้บป่ขใใใใคใไธฆใใงใใใ ใใฎใใทใณใใซใช้ฒๅบใ ใ
<<ENGLISH>>It was a simple stall with several huge jute sacks lined up with strings tied around their mouths.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏๅฅด้ทๅใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"That's a slave trader, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅด้ท?ใ
<<ENGLISH>>"Slaves?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใกใใใจใใใ่ชๅฏใๅใใฆใใๅฅด้ทๅใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, a proper, licensed slave trader."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใ่จใใชใใใ้ฒๅบใฎๅไบบใซ่ฟใฅใใใ
<<ENGLISH>>While saying this, I approached the trader in the stall.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใจใฏใซใผใบใใคใใฆใใฆใใใฎใๅฐป็ฎใงใกใใฃใจ็ขบ่ชใใฆใใใๅไบบใซ่ใใใ
<<ENGLISH>>I glanced over to see that His Majesty and Curuz were accompanying me and then asked the trader.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใฉใใใใฎๅฅด้ทใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Where are these slaves from?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ฅ่ทใใใฆใฎใใตใจใคๆใฎๅฅด้ทใงใใใใพใใใฏใใ
<<ENGLISH>>"They are newly arrived slaves of the Saei tribe, sir. Indeed."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใจใคๆใจใฎๆฆใใซๅใฃใใใ ใ
<<ENGLISH>>"We won the war against the Saei tribe."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใ็ฌฌๅๆฎฟไธใใ่ฆใใงใใ
<<ENGLISH>>"Master. His Highness the Fourth is here to see you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ไธใ!?ใ
<<ENGLISH>>"My brother!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆฅใฎๆผไธใใใๅ
่ใง่ชญๆธใใฆใใใใๆฅๅฎขใกใคใใฎใปใทใชใผใๅใใฆใใๆฅๅฎขใซ้ฉใใใ
<<ENGLISH>>When I was reading in the inner garden in the late afternoon of the following day, I was surprised by a visitor who was announced by Cecily, the reception maid.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใปใทใชใผใฏไธ็คผใใฆใ้จๅฑใๅบใใ
<<ENGLISH>>Cecily bowed and left the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฐใใใใฆใไน
ใใถใใฎใใณใชใผๅ
ไธใ้จๅฑใซๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>A few moments later, my brother Henry, whom I hadn't seen in a long time, came into the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ซใกไธใใฃใฆใๅ
ไธใซ่ปฝใไธ็คผใใใ
<<ENGLISH>>I stood up and bowed lightly to him.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไน
ใใถใใงใๅ
ไธใใฉใใใใฎใงใใๆฅใซใ
<<ENGLISH>>"It's been a long time, brother. What's up with the sudden visit?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็งใไปไบใ โโไธๆใ
<<ENGLISH>>"I am here for work--- a Decree."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๆดใซใณใฃใใใใฆใ่้ซๅๅฐใฎใใใซใใฎๅ ดใง่ทชใใใ
<<ENGLISH>>I was even more surprised and knelt down on the spot as if it was a spinal reflex.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธๆโโใคใพใๅ
ๅฝใ ใ
<<ENGLISH>>Decree - that means, an Imperial Command.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใทใชใขใซๆฐใใใ็ดๆฅใฎ้ฃฒ็จใซ้ฉใใๆฐดใ็ใพใใใจ่ใใๅฎฎๅ
่ฆช็ๅคง่ฃใใณใชใผใซ้ฟๆๅฐใพใงใฎ่ผธ้ใ็ฃไฟใใโโใจ่จใใใใงใ
<<ENGLISH>>"I've heard that Syria has produced new water suitable for direct consumption. And I want you to urge Cabinet Minister, Henry, to have it transported to the summer resort."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้กใไธใใใใใณใชใผๅ
ไธใฏใใณใชใจๅพฎ็ฌใใงใใใ
<<ENGLISH>>I looked up, Brother Henry was smiling at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐดใ็จๆใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Prepare the water."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Understood."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใกใคใใๅผใใงใๅค่ใฎๆธๆใฎๅฅๅฎคใซ่ฉฐใใฆใใใใณใซไผ่จใ้ ผใใ ใ
<<ENGLISH>>I called my maid and asked her to give a message to Don, who was in another room in the outer garden study.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใ่จใใฎใฏ็น็ญๆฐดใฎใใจใ ใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty must be referring to the special water.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๅไบๆจฝใ้้็จใซใคใใใจๅฝไปคใใใ
<<ENGLISH>>I've ordered twelve barrels of it to be packed for transport.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซ็จๆใใงใใใใฎใงใฏใชใใฎใงใไฟบใฏๅ
ไธใซๆฏใๅใใ
<<ENGLISH>>It was not something I could prepare right away, so I turned to my brother.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไป็จๆใใใพใใๅฐใๅพ
ใฃใฆใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"I'll have them prepared. Please wait a moment."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจ่จใฃใฆใๅ
ไธใจๅใใๅใฃใฆๅบงใฃใใ
<<ENGLISH>>Saying that I sat down facing my brother.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฉใใใใ
<<ENGLISH>>"You surprised?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใๆฐดใ้้ใใใฎใฏ็ใใ่ฉฑใงใฏใชใใงใใใใ็ๅฎฎใงใใๅธธใซใ่ถ็จใซใใชใซใฎๆณใฎๆฐดใ้้ใใๅธธๅใใฆใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, no. It's not unusual for water to be transported. Even at the royal palace, water from the Beryl Spring is always transported and kept on hand for tea."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใซใฎๆณใฎๆฐดใๅธๅฝใงไธ็ชใ่ถใๆทนใใใฎใซ้ฉใใๆฐดใจ่จใใใใใฎใ่ฒด้ใ ใใ้ไธใ่ช่บซใฎ้ฃฒ็จใจใใใใใๅคง่ฃใธใฎ่ค็พใใใใซใใไฝฟใใใชใ็ฉใ ใใใใจๅใๆฑใใซใชใใใใ ใใใใใใใขใ
<<ENGLISH>>"Yes. Water from Beryl's Spring. It is said to be the best water in the empire for brewing tea. It's so precious that it's only used for His Majesty's own drinking and as a reward for his ministers. It's going to be the same as that. That's great, Noah."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅนธใใ
<<ENGLISH>>"What a blessing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ่ฉฑใ ใใใขใ็ๆใงใ็ใพใใๅใใ็ตไฝใฏ......ไฝๅๅนดใถใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Quite incredible, Noah. It's been decades since a member of the royal family has received a baronetcy ...... before birth."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใงใใญใ
<<ENGLISH>>"That's about right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ่จๆถใใใใใฃใฝใใใฎใๆขใใใใ่ฆใคใใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I searched my memory for something like that, but couldn't find it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใซใกใชใขใฎๆฐด้ใฏ็บ้ใใฆใใใๆใๅ ใใใพใงใใชใใฌใใซใงใ ใใใใๅฐๅฐๅ
ฅใใใฆใใๅๅนดใ็ตใใชใๅ
ใซใใใๆน้ฉใ ใ
<<ENGLISH>>"The Water System in Almeria is well developed. It's at a level where it doesn't need any modification. It's been an amazing transformation in less than six months since you entered the fief."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅ
จ้จใใใใใคใใใงใใ
<<ENGLISH>>"I intend to do it all sooner or later."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฎใ!?ใ
<<ENGLISH>>"Is that so!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎใๅฅใใ้ฉใๅ
ไธใ
<<ENGLISH>>My brother's eyes widened in surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฎๆนใๆฐใฎๅฅๅบทใซใใใใงใใใใใๆฐด้ใฎใกใณใใใณในใ็ฐกๅใซใชใใๆฏๅนดไฝไบบใใฏใกใณใใใณในไธญใซๅฝใ่ฝใจใใใใใใพใ็กใใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, it will be better for the health of the people and easier to maintain the water supply. Every year some people die during maintenance. That's the first thing we want to eliminate."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ธๅคใใใไบบใๅคงไบใซใใใชใ
<<ENGLISH>>"You always take care of people, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆงๅใงใใ
<<ENGLISH>>"It's in my nature."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใใฃใชใจใใใขใ้ใใฆใใชใผใใชใผใๆฐไบบใฎใกใคใใใฒใ้ฃใใฆ้จๅฑใซๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>With a crack, the door opened and Audrey came into the room with several maids in tow.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใฏใใณใชใผๅ
ไธใฎ็ฎใฎๅใซใใฃใฆใใฆใ่ฒดๆใฎๅฅณๆงใฎ็คผๆณใซๅใฃใฆไธ็คผใใใ
<<ENGLISH>>Audrey came in front of Brother Henry and bowed in the manner of a noblewoman.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไน
ใใถใใงใใใใพใใใ็พฉๅ
ๆงใ
<<ENGLISH>>"It's been a long time, my brother-in-law."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใไปๅบฆใฎ้จๅฃซ้ธๆใฎ้ธ่ๅฎใซใชใฃใใฎใฏ่ใใฆใใช? ใใใใฉใใใใใๆนใงใใฃใๆนใใใใฎใใฃใฆ่ใใฆใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm sure you've heard about the selection process for the upcoming knight selection. I was trying to figure out how to do that better."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉ!ใ
<<ENGLISH>>" Oh, I see!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จๅฃซ้ธๆใฎไบใฏ็ฅใฃใฆใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What, are you aware of the Knight Selection?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ็ง้ๅบถๆฐใฎๅฏไธใฎ็ป็ซ้ใ่
ใซ่ฆใใฎใใไบบใฏ็ใใใ็ฎๆใใฆๆฅใ
้้ฌใใฆใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes! It's the only gateway for us common people to climb up the ladder, and everyone who knows how to use their skills is training for it every day."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใชใใพใใใใใงใฉใใใใใๆนใใใใใใใฎใใฃใฆๆใฃใฆใชใ......ใๅใฎๆใซใๆๆฆ่
ใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. Well, I was just wondering how to do that. ...Is there a challenger from your village?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ็งใฎๆใใใฏๆฏๅนดไธไบบใ
<<ENGLISH>>"Yes, there's one from my village every year."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใพใไปๅนดใฏไฟบใไบ้ธใๅใๆใฃใใใใใใใใงใๆฅใฆ่ฏใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah. Well, I took away the qualifiers this year. They can come as much as they want."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฏใใ
<<ENGLISH>>"...yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฎๆๆงใช่ฟไบใๆฐใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>Zoe's vague reply bothered me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ณใ่จณใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐๅใๅฎณใใใจใใใใชใใใใใใไปไฝใๆใฃใใ่จใใ
<<ENGLISH>>"I'm not offended or anything. Just tell me what you think now, okay?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใไบใใใชใใใงใใใใกใฎๆใใไธไบบใชใฎใฏไบ้ธใจใใใใชใใฆใ้ฝใพใงใฎๆ
่ฒปใจใใใจๆปๅจ่ฒปใฎใใใงใใ
<<ENGLISH>>"It's not really important. The reason for being the only one from my village is not because of the qualifying or anything, but because of the cost of travel to the capital and also the cost of staying there."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฝใฏใ็ฉไพกใ้ซใใงใใๆใฎ็ใใซใณใใใฆใใใใใใฎไธไบบๅใฎๆปๅจ่ฒปใใพใใชใใพใใใงใใใ......ใ
<<ENGLISH>>"The cost of living in the capital is high. Everyone in the village has to contribute money to cover the cost of that one person's stay at the city. Therefore...."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ่จใฃใฆใ่ค้ใใใช่กจๆ
ใใใใ
<<ENGLISH>>Then she gave him a complicated look.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใใปใฉใใใใใใใจใใ
<<ENGLISH>>I see, so that's what happened.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใฃใฆๅคใใฎใ? ๆใ้ใ้ใใฆไธไบบใ้ใๅบใใฎใฃใฆใ
<<ENGLISH>>"...Is that a lot? The village collects money and sends one of them out."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใใใงๆใฎๆๅพ
ใ่่ฒ ใฃใฆๅบใฆใใใฎใงใใใใ็ใใใ็ๅฃใซโโใ
<<ENGLISH>>"Yes. And so they come out with the expectations of the village, and they all take it very seriously-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ ใฃใใใใใๅใฃๆใใใ
<<ENGLISH>>"Okay, well, let's get rid of it then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฏใใใจใใจใใใ
<<ENGLISH>>Zoe stared blankly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใฃๆใใใจใฏใไฝใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"What are you trying to get rid of?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆ
่ฒปใจๆปๅจ่ฒปใ ใๅบๆฅใใ ใๅคใใใ้ธใณใใใฎใซใใใชไบใงๆ่ฝใ้ใใกใใใพใใใใใใๅธๆ่
ใซใฏ้ฝใซใใ้ใฎ่กฃ้ฃไฝใๅ
จ้จไฟบใใใจใใ
<<ENGLISH>>"Travel and accommodation. I'd like to choose as many as I can, but I don't want to miss out on talent because of that. Okay, if you want, I'll provide food, clothing, and shelter for the duration of their stay in the capital."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชไบใใงใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Oh, you can do that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅบๆฅใใ
<<ENGLISH>>"I can."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใฏใฃใใใจ่จใๆพใฃใใ
<<ENGLISH>>I said clearly.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใชๆใงไฝใใใฆใใใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What are you doing here?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใฃใจใถใใถใใใฆใใพใใใๅ
ไธใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"I was just hanging out. And what about you, brother?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใใซใ้ใใซ่กใใจใใใ ใใใใใ ใใใขใไธ็ทใซใฉใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"I'm on my way to Cobalt Street. Yeah, why don't you join us, Noah?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ๅใใใพใใใใไธ็ทใใพใใ
<<ENGLISH>>"...Okay, I'll join you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฅใซๆญใ็็ฑใใชใใใใไฟบใฏ่ชใใซๅฟใใใ
<<ENGLISH>>There was no reason to refuse, so I accepted the invitation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅพก่
ใใใฃใใ้ฆฌ่ปใซไนใใใใใฎ่ธใฟๅฐใไธใใใใใใใใใไฝฟใฃใฆ้ฆฌ่ปใซไนใใใชในใซใผใฎๅใใใซๅบงใฃใใ
<<ENGLISH>>He quickly lowered a step stool to get me into the carriage, and I used it to get in and sit across from Oscar.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใไนใฃใ็ดๅพใๅพก่
ใฏๆ
ฃใใๆ็ถฑๆใใง้ฆฌ่ปใๅใณๅใๅบใใใใ
<<ENGLISH>>As soon as I got in, he started the carriage up again with his expert handling of the reins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใใใใไปๅบฆใฎ้จๅฃซ้ธๆใใใขใซใชใฃใใใ ใฃใฆใญใ
<<ENGLISH>>"I heard that you've been selected for the upcoming knight selection, Noah."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฉ่ณใงใใญๅ
ไธใ
<<ENGLISH>>"That's a real good ear, brother."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใใใใใซๅใฎใใจใใปใใฆใใใใใใชใซๅฌใใใใซใใฆใ้ไธใไฝๅนดใถใใ ใใใใ
<<ENGLISH>>"His Majesty kept going on and on about you. I haven't seen His Majesty that happy in years."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is that so?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅฐใชใใจใใใขใ็ฃใพใใฆใใใฏๅใใฆใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah, at least for the first time since Noah was born."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใๅ
ไธใไฟบใซไฝใ็จใใใฃใใฎใงใฏใชใใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"More importantly, brother, you had some business with me, didn't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>"Ohh, that's right."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏๅฑ
ไฝใพใใๆญฃใใฆใๆนใพใฃใๆใใงใไฟบใ่ฆใคใใฆใใใ
<<ENGLISH>>He straightened up and looked at me as if he had changed his mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขใซ้ ผใฟใใไบใใใฃใฆๆฅใใ
<<ENGLISH>>"I've come to ask Noah for a favor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใซ้ ผใฟไบ?ใ
<<ENGLISH>>"A favor from me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใ่บซๆงใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>I braced myself.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใชใผๅ
ไธใ็ฌฌๅ่ฆช็ใ
<<ENGLISH>>Brother Henry, the Fourth Prince.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐไฝใฏไฟบใจๅใใๆญณใฏ่ฆชๅญใปใฉใ้ขใใฆใใใ
<<ENGLISH>>His rank is the same as mine, and we are as old as father and son.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใชๅ
ไธใใๆนใพใฃใๆใใง่ใใฆใใใจใชใใฐใๆใใ่บซๆงใใฆใใพใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>If such an older brother comes and formally asks you, you can't help but feel defensive.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆทฑๅปใช่ฉฑใงใฏใชใใ็งใๅคใใฎ่ธไบบใๆฑใใฆใใไบใฏ็ฅใฃใฆใใใชใ
<<ENGLISH>>"Oh, it's nothing serious. You know that I have many entertainers."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅฐใๅใซ็ตตใฎๆ่ฝใ็ด ๆดใใๅฐๅนดใ่ฆใคใใใ่บซ้ใใใใปใฉใฎๆ่ฝใ ใ
<<ENGLISH>>"Some time ago, I found a boy with a great talent for painting. His talent makes me shudder."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ไธใซใใใพใง่จใใใใชใใฆ......ไฝ็จใงใใญใ
<<ENGLISH>>"For my brother to say that...... is quite a feat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏไฟบใฎ่จ่ใซ้ ทใใใ
<<ENGLISH>>He nodded at my words.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ๆดปใซๅฐ็ชฎใใฆใใใใใใพใใฏใใใชใใฎๆดๅฉใใใใฎใ ใใใใใ ใใงใฏ่ถณใใชใใจๆใฃใฆใชใใ ใใใใใขใซ่ฒใฆใฆๆฌฒใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"I gave him a fair amount of help to start with because he was having trouble making ends meet, but I didn't think that would be enough. That's why I want Noah to raise him."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใงไฟบใชใใงใ?ใ
<<ENGLISH>>"Why me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใขใชใผใใงใ
<<ENGLISH>>"Alice."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏใใ่จใฃใฆใใซใใใจๅพฎ็ฌใใ ใ
<<ENGLISH>>My brother said and smiled at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใ่ฒใฆใๆญๅงซใฏๅธๅฝไธญใซใใฎๅใ่ฝใใใฆใใใ้ไธใงใใใใๅฟใณใงๅบใซ่ดใใซ่กใใปใฉใ ใ
<<ENGLISH>>"The songstress you raised has made a name for herself throughout the empire. Even His Majesty has been known to go out of his way to listen to her."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใงใใฃใฆ!ใ
<<ENGLISH>>" What the !"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฌใฟใณ! ใฝใใกใผใซใถใคใใฃใฆ้ณใ็ซใฆใ็จใฎๅขใใง็ซใกไธใใฃใไฟบใ
<<ENGLISH>>Crash! I stood up with such force that I hit the sofa and made a noise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใ?ใ
<<ENGLISH>>"His Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใไธๅบฆใไบๅบฆใงใฏใชใใใขใชใผใใงใ้ฝใซใใๆใฏใใชใใฎ้ ปๅบฆใงใ ใๆดใซ้ฉใไบใซใใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. And not just once or twice. Whenever Alice is in the capital, it's quite often. Even more surprisingly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ไธใฏๆๅฟใใใใใชใ่ฆ็ฌใใใใใใชใใฉใฃใกใจใใคใใชใใใใช้กใใใฆใ
<<ENGLISH>>My brother looked impressed, chuckled, or something in between.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ้ไธใโโไธๅไบบไปฅไธใฎๅญใๆใใฆใใใใฎ้ไธใใใพใฃใใๆฑใใใจใใใใใ ใใ ๆญใ่ดใใซ่กใฃใฆใใใ ใใชใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"His Majesty - who has had more than thirty children. He doesn't want to embrace her at all, he just wants to listen to her sing."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใใ
<<ENGLISH>>"...... Ohhhhh."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใ! ใใใๆฎฟไธใฎใใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Thank you, Your Highness. I owe it all to you, Your Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใใพใใฆใฏโโใ
<<ENGLISH>>"As for that..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใญใณใฏใใ่จใใใใฆใๆฏใๅใใๅฝผใฎ้จไธใใกใซ็ฎ้
ใใใใ
<<ENGLISH>>Byron was about to speak when he turned and looked at his men.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จไธใใกใฏไธๆใซ้ใใงใใ็ฎฑใ้ใใใ
<<ENGLISH>>They all opened the boxes they had brought in at once.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎฑใฎไธญใฏใใณใฃใใใจ้่ฒจใ่ฉฐใพใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The box was filled with gold coins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใใชใฎ่ฆใใใจ็กใใ
<<ENGLISH>>"Wow, ......, I've never seen anything like it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ่ๅพใงใ็ตฆไปใใฆใใฆใไปใฏๆงใใฆใใ่ฅใใกใคใใใฝใคใใจๆผใใใใ
<<ENGLISH>>The young maid behind me, who had been serving and was now refraining from serving, blurted out.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎฑไธๆฏใซ่ฉฐใใใใ้่ฒจใ
<<ENGLISH>>A box full of gold coins.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎ้ใ ใจโโใใฃใจๅไธใชใฃใผใณใฃใฆๆใใ
<<ENGLISH>>That amount of gold coins - roughly 100,000 reens, I think.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธใฎใๅฐฝๅใธใฎใใใใใใชๆฐๆใกใงใใ
<<ENGLISH>>"It's a small token of our appreciation for His Highness' efforts."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใ่ฒฐใฃใจใใ
<<ENGLISH>>"All right, I'll take it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใกใคใใๅผใณใ็ฎฑใฎ้่ฒจโโ้ใใใพใๆใๆกๅ
ใใใจ่จใใคใใใ
<<ENGLISH>>I called a Maid and instructed her to take the men to the place where the gold was stored.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใคใใจใใคใญใณใฎ้จไธใไธ็ทใซๅบใฆใใฃใฆใใใใใๆฉๅฏใช่ฉฑใซใชใฃใฆใใใใใ็ตฆไปใใฆใ่ฅใใกใคใใไธใใใใใ
<<ENGLISH>>The Maid and Byron's men left together, and I sent the young maid serving us back, as this was going to be a confidential conversation.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฑใฎไธญใซใฏใไฟบใจใใคใญใณใฎไบไบบใใใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>It was just me and Byron in the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฝใใกใผใซๅบงใฃใฆใๅใๅใไฟบใใกใ
<<ENGLISH>>We sat on the sofa, facing each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฎใฏใใใไธไบบโโใฌใใใซๅฆใใๆๅฆใๅใใฃใใฎใงใใ
<<ENGLISH>>"Actually, we've just found out that another person -- Consort Rebecca is also pregnant."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใใใใใ้ไธใ ใ
<<ENGLISH>>Well, as expected of His Majesty.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใซๆฅใฆๆดใซไบไบบๅญไพ่ฟฝๅ ใจใฏใชใ
<<ENGLISH>>I can't believe he's added two more children to the family.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใใพใใฆใฏใใฉใใใใฐใใใฎใใๆฎฟไธใซใขใใใคในใ้ ใใใฐใใจใ
<<ENGLISH>>"I was hoping Your Highness could give me some advice on what to do about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใซใๅพ่ฆไบบใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is there a guardian on the other side?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅฎใฏๆขใซๅใใใฏๅใๅบใใฆใใใจใฎไบใ
<<ENGLISH>>"Yes. In fact, they've already started working on it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใๅใฏ? ใใไฝใใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"What about it? Anything done about it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฎฟไธใซใ่ฉฑใ่ใใพใงใฏไฝ่จใชใใจใฏใใพใใจใใพใใฏใใใซไผบใฃใๆฌก็ฌฌใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"No, I didn't want to do anything until I spoke to His Highness. That's why I've come here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใไฝใใใชใใงใใใ
<<ENGLISH>>"I see. Then you need not do anything."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ็พ็ถๅฝๆพใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>"In fact, this just saved your life."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏ......?ใ
<<ENGLISH>>"I-Is that ......?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใใใคใญใณใ
<<ENGLISH>>Byron is surprised.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝๆพใใจใใ่จ่ใซ็ ็ฎใใใ
<<ENGLISH>>The word " saved your life " caught him off guard.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใฉใใใใไบใชใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>" ...... How, what do you mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฃฐใไฝใๆผใๆฎบใใฆใใใคใญใณใซ็ญใใใ
<<ENGLISH>>I kept my voice low and answered Byron.<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใฏใไบๅบฆใฎ่ฌๅใงๅซๆฐใๅทฎใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"His Majesty is disgusted by the two rebellions."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"--!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฉฑใฎๅ
ๅฎนใฎ้ๅคงใใซใใใคใญใณใฏ้ใๆๅณใงใพใ้กใๅผทๅผตใฃใใ
<<ENGLISH>>Byron's face tensed again in a different way as he realized the gravity of what I was saying.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใไฝใใใชใๆนใใใใ
<<ENGLISH>>"So it's best not to do anything about it."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใใฎใขใใใคในใซๆปใฃใฆใใใใใใไธๅบฆๅฃใซใใใจใไปๅบฆใฏใใใจใใใใคใญใณใ
<<ENGLISH>>Returning to my earlier advice, I mentioned it again, and this time Byron huffed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใงใฏใใใไฝใงใใ
<<ENGLISH>>"B-But then, no matter what..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฅใใฐๅใโโใใใ่ฒ ใใใๅใกใฃใฆใคใใ ใ
<<ENGLISH>>"Haste makes waste... no, losing is winning."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฒ ใใใ......ๅใกใ
<<ENGLISH>>"Losing is ...... winning."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใใใใใใใ็ฉๆฅต็ใซ่บซใๅผใใฎใใใใจๆใใๅๆๆใซๆๅฆใใๆนใฎใใๅใจๅใ็ซๅ ดใฎไบบ้ใ็ฉๆฅต็ใซๅใใฆใใใจใชใใฐใใใใฏใใๅฏพๆฏใซใชใใ
<<ENGLISH>>"It is better to do absolutely nothing, but rather to actively withdraw from the situation. It would be a good contrast if the one who conceived at the same time, and who is in the same position as you is also actively working."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใจๅใใฃใใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>Looks like he finally got it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใไฝใใใใชใใใใ็ฉๆฅต็ใซ้ใในใใ ใ
<<ENGLISH>>"So don't do anything, you should rather actively retreat."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใใๆฎฟไธ! ็ด ๆดใใใขใคใใขใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"I see, Your Highness! That's an excellent idea!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใญใณใฏๆใใฃใใๅใใ ใใใใฆ่ธใๆซใงไธใใใใ
<<ENGLISH>>Byron was overjoyed and patted his chest.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅไธใชใฃใผใณๅใฎ้่ฒจใๆ
ใใงๆฅใใงใใฃใฆใใใฎใจๅใใใใซใ
<<ENGLISH>>Just as he had rushed in bringing 100,000 reens.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใ่ฉฑใ่ใใฆใชใใใฐใๆฌกใฎ็ฌ้ๅซกๅฆใซๆ้ฒใใใงใใใใจใคใใฎ็บใซ่ฒใ
ๅใใฆใใๆใ ใใใ
<<ENGLISH>>If he hadn't heard about it from me, he would have been doing a lot of work on behalf of Ada, who would be promoted to legitimate wife the next moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใชใ
<<ENGLISH>>" To begin with."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"To begin with?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใฎ้ไธใฏๅฎใซๅๅใ ใๆฐ็พๅนดใซไธไบบใฃใฆใฌใใซใฎใ
<<ENGLISH>>"His Majesty is indeed a great ruler. One in a few hundred years."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏๅใใฃใฆใใใฉใใใใใฉใใใ? ใฃใฆ้กใใใใใคใญใณใ
<<ENGLISH>>I know that, but why bring that up? Bryon had such a look on his face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆจฉๅใ็ฒใใซ่กใใใจใใ่ก็บใชใใฆใใใใไธๆใใใฃใฆใ้ไธใซ็ญๆใใ ใใใใใๆๅณใงใใไฝใใใชใๆนใ่ฏใใ
<<ENGLISH>>"No matter how well you try to gain power, his Majesty will always know about it. In that sense, it's better not to do anything."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใฃใใใใฃใฆใใฃใใใ้ใใงใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"You are absolutely right, Your Highness!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใญใณใฏใใ่จใฃใฆใ็ซใกไธใใฃใฆใใขใ้ใใฆใๅคใซใใๅฝผใฎ้จไธใซๆๆใใใใใ
<<ENGLISH>>Byron said, standing up and opening the door, beckoning to his men outside.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปใใๅบใซๆปใฃใฆใใใๅไธใชใฃใผใณใๆใกใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>"Go back to the store now and bring me another 100,000 reens."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅธฐใใชใใใพใใใไธปไบบๆงใ
<<ENGLISH>>"Welcome back, Master."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"What's that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใใจใใพใผใคใฏ่ตค้ขใใฆใ่ค้ใช้กใใใใ
<<ENGLISH>>When I asked, Zoe blushed and made a complicated face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฅฅๆงใ......ใใฎ......ใ
<<ENGLISH>>"Madam is ...... well ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใๅใใฃใใใชใผใใชใผใซ็ดๆฅ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Fumu. All right, I'll ask Audrey directly."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใฉ่จใใซใใใใจใชใฎใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>I could tell that this was a very difficult thing to say.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅผทใๅใ่ณชใใฐใพใผใคใฏ็ญใใใ ใใใใใใใพใงใใใใจใใชใใ
<<ENGLISH>>If I questioned her too strongly, Zoe would probably answer, but I didn't have to go that far.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏๅฑๆทใซๅ
ฅใฃใฆใใพใผใคใซ่ใใฆใใชใใณใฐใซใใใชใผใใชใผใ่จชใญใใ
<<ENGLISH>>After asking Zoe, I went inside the Mansion and visited Audrey in the living room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใใๅธฐใใชใใใพใใใขๆงใ
<<ENGLISH>>"Ah, welcome home, Noah-sama."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใ ใใพใๅบญใฎใใใฏไฝใ ?ใ
<<ENGLISH>>"I'm home. What's that in the garden?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฟใพใใใ็งใฎไธๅพณใฎ่ดใใจใใใงใ
<<ENGLISH>>"I'm sorry, that was my fault."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใไบใ ? ใจ็ฎ็ทใง่ฉณ็ดฐใไฟใใ
<<ENGLISH>>What do you mean? I asked her to elaborate.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใใใฃใใฎไบใงใใใใใฎไบไบบใ่ชๅใฎ้จๅฑใงใ่ฃธใงๆฑใๅใฃใฆใใใฎใ่ฆใใจใกใคใใใ่ใใใใฆใใใใง่กใฃใฆใฟใใฐ......ใ
<<ENGLISH>>"A while ago, one of the maids told me she saw them naked in their room, hugging each other, so I went to ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใใ
<<ENGLISH>>"Oh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฟใใใฏใใใจๅใใใฎใ่ชๅใงใๆใใใ
<<ENGLISH>>I could feel my temples twitching.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ทใฎๆนใ?ใ
<<ENGLISH>>"Still a Man?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใจๆนใใพใใใๅ
จๅปๅขโโ้้ใใชใๅฎฆๅฎใงใใ
<<ENGLISH>>"It's been changed properly. All castrated - definitely a eunuch."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎใฎๅปๅขใซใฏใใใคใๆนๆณใใใใ
<<ENGLISH>>There are several ways to castrate a eunuch.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็พไธธใ ใใใจใๅๅปๅขใจใๆงๅจใไธธใ
ๅใฃใฆใใพใๅ
จๅปๅขใ ใ
<<ENGLISH>>Half castration, in which only the testicles are removed, and full castration, in which the entire genitals are removed.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใกใใใๅฎฆๅฎใฎๆใ็ซใกใใ่ใใฆใๅพ่
ใฎๆนใใใใๅฎๅ
จใใชใฎใฏ่จใใพใงใใชใใ
<<ENGLISH>>Of course, considering the nature of eunuchs, it goes without saying that the latter is more 'safe'.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใฆใใจใฏใใ ใฎใใฃใ้ใณใใ
<<ENGLISH>>"So they are only doing pretend play?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใใงใใฎใงใๅฎฆๅฎใฏ้ญๆใก30ใกใคใใฎๆนใฏ10ใจใใพใใใๅ
ไบใงใใฎใงใ็งใๅฆ็ใใพใใโโใพใใใฃใใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes. So, the eunuch was given 30 whippings and the maid was given 10. Since it was an internal matter, I handled it myself."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใพใฃใใๅฆฅๅฝใ ใไฝใฎๅ้กใใชใใ
<<ENGLISH>>"Well, that's perfectly reasonable. There's nothing to be concerned about."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใ่ฉฑใใใชใใใๅใใๅฅฝใๅใฃใฆใใใฟใใใ ใชใ
<<ENGLISH>>"That's not what I'm talking about. You guys seem to like each other."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"It's ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......ใ
<<ENGLISH>>"Um, ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎใจใกใคใใฏไบใใซ่ฆใคใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>The eunuch and the maid looked at each other.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใ็ญใใฆใใใฎใใใใใชใใใฃใฆ้กใ ใ
<<ENGLISH>>They had the look of unsure of how to answer.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใๅฎฆๅฎใฎๆนใๆใๆฑบใใ้กใงใ
<<ENGLISH>>Eventually, the eunuch made up his mind.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ! ๅฅฝใๅใฃใฆใพใใไฟบใใกๅใๆใฎๅบ่บซใงใๅฝผๅฅณใฏๆฎฟไธใฎๅฑๆทใซใไฟบใฏ็ๅฎฎใซ่กใฃใฆใใฎใงใใใๆฎฟไธใๅฐๅฐๅ
ฅใใใๆใซใไธใซ้ ผใใงไปใใฆๆฅใใใงใใ
<<ENGLISH>>"Yes! We like each other. We came from the same village, she went to His Highness' residence and I went to the royal palace, but when His Highness entered the fief, I requested my superiors to let me accompany her."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅนผ้ฆดๆใฃใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Childhood friends, huh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใใฟใใๅฝผๅฅณใฏใณใฃใใใใ้กใง้ฆใๆฏใฃใใ
<<ENGLISH>>I looked at Audrey and she shook her head in surprise.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใ็ฅใใชใใฃใใฟใใใ ใ
<<ENGLISH>>It seems that she didn't know.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใ......ใ
<<ENGLISH>>"Yes, ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจไธ็ทใซๅฑ
ใใใใ
<<ENGLISH>>" You want to stay together forever"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฎฆๅฎใฏ่จฅใ
ใจ็ญใใใ
<<ENGLISH>>The eunuch replied haltingly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฎ็ๆใใฏใใใใญใฆใใใใใใใใฃใฆๆใใ ใ
<<ENGLISH>>He seemed unsure of my true intentions.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆๅพใซใใไธใคใๅฑๆทใฎไธญใซใๅ้ใฎใใใชใฎใฏใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"One last thing. Are there any more like you in the mansion?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"---!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฏๅใใใฃใฆ่ฉฑใใใชใใใใใ่ฉฑใ้ ็ชใๆชใใฃใใชใใพใผใคใๅฑๆทใฎๅจใใซใใๅฎถใไฝ่ปใ่ฒทใไธใใใๅบๆฅใใฐใใใฃใจๅฑๆทใๅใๅฒใใใใซใใฆใชใใงใใใฎไธใคใใๅใไบไบบใซใใใ
<<ENGLISH>>"I'm not talking about ratting them out. Ohh, I guess the order was wrong. Zoe, I want you to buy up some of the houses around the estate. Preferably in a neighborhood that surrounds the mansion. One of them will be given to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ............ใใ
<<ENGLISH>>""............""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฏใใซใผใณใจใใใไฝใ่ตทใใฆใใใฎใๅใใใใใพใฃใใใคใใฆ่กใใฆใชใๆงๅญใ ใ
<<ENGLISH>>The two of them were puzzled, they didn't know what was going on and didn't seem to be able to follow it at all.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆผ้ใฏไปใพใง้ใๅฑๆทใงไปไบใใใๅคใฏไบไบบใฎๅฎถใซๅธฐใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>"During the day, you can continue to work at the mansion as before, but at night you can go back to your homes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขๆง......ใใใฏใพใใง......่ฃไธใซๅฉๅงปใๆกๆใใฆใใใใใซ่ฆใใพใใใฉใ
<<ENGLISH>>"Noah-sama, ...... it looks as if you are arranging ...... marriages for your subjects."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใ่จใใจใไบไบบใฏใฏใฃใจใใใ
<<ENGLISH>>Audrey said, and they both snapped out of it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฟบใฏใใฎใคใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I intend to."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใซ็ญใใฆใใใไบไบบใซ่ใใ
<<ENGLISH>>After replying to Audrey, I asked them.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใ ? ใใฃใจไธ็ทใซๅฑ
ใใใชใใฃใฆ่จใใฎใชใใใฎ่ฉฑใฏใชใใฃใใใจใซใใใใ
<<ENGLISH>>"So? We can pretend this never happened if you don't want to be together forever."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจใใจใใงใใใใพใใ!ใ
<<ENGLISH>>"A-Absolutely not!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใจใใใใใพใ! ใใใใจใใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"Thank you very much! Thank you very much!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฏไฟบใซไฝๅบฆใไฝๅบฆใ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>They bowed their heads to me again and again.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใช......ใใใชใใใใๆนใ ใฃใใชใใฆ......ใ
<<ENGLISH>>"Such ...... an amazing person ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใๆฉใฏไธ็ๅฟใใพใใใ
<<ENGLISH>>"I shall never forget this kindness."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ ใๅจใชใใ้คๅญใใจใฃใฆใใใใใ้คๅญใฎๅจใๅฎถไบบๆฑใใซใใฆใใใๅฅใซๆฏๅญใงใใใใใใๅใๆฏๅญใใจใฃใฆใใฎๅญใพใงๅฎฆๅฎใซใฏใใใใชใใ ใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm. Ah, yes. If you want a daughter, you can adopt one. I'll treat your adopted daughter as a household member. A son is fine, but you don't want to take a son and turn him into a eunuch, do you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใโโใฃ! ใใใใจใใใใใพใ!!ใใ
<<ENGLISH>>""-! Thank you very much!""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบไบบใฏๆถใๅบใใปใฉๆๆฟใใฆใไฝๅบฆใไฝๅบฆใใ็ฑณใคใใใใฟใฎๆงใซ้ ญใไธใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>The two of them were so moved to tears that they kept bowing their heads over and over again, like a bunch of grasshoppers.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใจ่จใ่จณใ ใไฝฟ็จไบบ้ใไปใซใใๅฎถๅบญใใไฝใใใ่
ใใใใฐไปใฎใจๅใใซใใฆใใใใๅใซไปปใใใ
<<ENGLISH>>"That's why. If any of the servants want to start another 'family', they can do the same as now. I leave this matter to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใๅใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใชใผใใชใผใฏๅพฎ็ฌใใง้ ทใใใ
<<ENGLISH>>Audrey smiled and nodded.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใใขๆงใงใใญใใใใชๅฆ็ฝฎใ็งใงใฏๅฐๅบๆใใคใใพใใใงใใใ
<<ENGLISH>>"But as expected of Noah-sama. I could never have imagined such a procedure."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎใใไธปไบบๆง......ใ
<<ENGLISH>>"Um, Master ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใผใคใฎๆนใซๆฏใๅใใ
<<ENGLISH>>I turned to Zoe.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฝผๅฅณใฏไฝๆ
ใใๅฐใ้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>For some reason, she had a troubled look on her face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What's wrong?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ......ใไธปไบบๆงใฎๅฝไปคใชใฎใงใใใ
<<ENGLISH>>"That ...... there was an order from Master..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไปๅนดใฏใใใฎ......ใ้ใ......ใ
<<ENGLISH>>"This year, that ...... money is ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใใใ
<<ENGLISH>>"...... Oh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅฐใ่ใใฆใใพใผใคใ้ฃใใ้กใใใ็็ฑใๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>Thinking for a moment, I understood why Zoe looked so worried.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใซใๆฐด้ใกใณใใใณในใฎไปถใงใใชในใซใผๅ
ไธใไปๅนดใฏไบ็ฎใไปใใชใใใใไฟบใฎ็ง่ฒกใใใฒใจใพใ่ฃๅกซใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>In the past, when it came to water maintenance, my brother Oscar couldn't pass the budget for it this year, so I had to cover it out of my own pocket.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใพใฃใใ็กใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Nothing at all?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅคๅๅธๆ่
ใฎๅใฏใใใ ใใใฃใจๅฑๆทใๅใๅฒใใใใซ่ฒทใใฎใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"No, maybe for those who want to. It's just that purchasing them in a circle around the house is ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใชใใพใๅธๆ่
ใฎๅใ ใๅจใใฎไฝๆฐใใใใซๅบใฆ่กใใ่จณใงใใชใใๆฎใใฏๆฅๅนดใพใงๅพ
ใจใใ
<<ENGLISH>>"I see. Well then, let's start with the applicants. The neighbors won't be leaving any time soon. The rest can wait until next year."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅใใใพใใใใใฎใใใซใใพใใ
<<ENGLISH>>"I understand. I'll do it that way."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฌกใฎๆฅใใชใใณใฐใงใใคใใใชใใใๆฐใใ่ฃๅพใใใขใใในใจๅ
่ผฉใซใใใๅไฝใฎๆจกๆฌๆฆใใใฃใฆใใฌใใซไธใๅ
ผใใใคใใฎๅบๅใๆฑบใใฆใใใจใๆฅๅฎขใกใคใใฎใปใทใชใผใๅ
ฅใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>The next day, while I was relaxing in the living room, playing a mock battle between the newly subordinated Apophis and four of his seniors to raise their levels and determine their ranks, Cecily, the serving maid, came in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใๅฎขๆงใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Master, you have a visitor."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝ่
ใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Who is this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฃใจ......็บ้ทใใ้ใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Well, there are a lot of ...... mayors."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซ?ใ
<<ENGLISH>>"What?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆใใ็ใใฒใใใใ
<<ENGLISH>>I frowned.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็บ้ทใฃใฆใใใทใซใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"Mayors, are they from Nisir?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใๅใซใ็ฎใซใใใใพใใ็งใใญในใจ็ณใใพใใ
<<ENGLISH>>"It's a privilege to meet you. My name is Delos."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธ็ชๅใฎ่ไบบใ้ ญใไธใใชใใ่จใฃใใ
<<ENGLISH>>The old man at the front bowed his head and said.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปใฎ็บ้ท้ใฏใคใใใฆ้ ญใใใใใใไฝใ่จใใชใใ
<<ENGLISH>>The other mayors bowed along with him but said nothing.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใฉใใใใใฎใใญในใใชใผใใผใฎใใใ ใ
<<ENGLISH>>It seemed that Delos was the leader of the group.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใปใทใชใผใ็ใซๆค
ๅญใใ
<<ENGLISH>>"Umm. Cecily, bring everyone a chair."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใฝใใกใผใซๅบงใฃใใใใณใฏไฟบใฎๅพใใซๆงใใๆงใซ็ซใฃใใ
<<ENGLISH>>I sat down on the couch. Don stood behind me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็บ้ท้ใฎไบบๆฐใงใฏ้จๅฑใซๅใไปใใฎใใฎใ่ถณใใชใใฃใใใใใกใคใ้ใซๆค
ๅญใ้ใฐใใใ
<<ENGLISH>>I had the maids bring in the chairs, as there were not enough of them in the room for the mayors.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็บ้ทใๅ
จๅกใๆค
ๅญใซๅบงใฃใใฎใๅพ
ใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I waited until all the mayors had sat down in their chairs.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใไปๆฅใฏใชใใ ?ใ
<<ENGLISH>>"So, what's the occasion?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจใใใญในใซ่ใใใ
<<ENGLISH>>I asked Delos.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใกใใใ
<<ENGLISH>>"Here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญในใฏ็ซใกไธใใใไฟบใฎๅใซใใฃใฆใใฆใไธกๆใงไฝใใๅทฎใๅบใใใ
<<ENGLISH>>Delos stood up, walked over to me, and held out something with both hands.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใๅใฃใฆใใใใ้ใใ
<<ENGLISH>>I took it and opened it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆๅญใๆธใใใใ็ฎ้ฒใฎใใใชใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>It looked like a catalog, with words written on it.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"What's this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็บๆฐไธๅใฎใซใณใใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"This is a donation from the entire town."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใใฐโโๆฐด้ใฎใกใณใใใณในใไปๅนดใฏๆฎฟไธใ็ง่ฒกใๆใใฆไธใใฃใใจใฎใใจใ
<<ENGLISH>>"I heard that this year His Highness spent his own money to maintain the waterworks."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ใ
<<ENGLISH>>"......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐดใฏใใฎใใทใซใฎ็ๅฝ็ทใๆฎฟไธใซใใใๆ่ฌใใฆใใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Water is the lifeline of this city. We cannot thank you enough, Your Highness."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใซใณใใใฆใไฟบใซ่ฟใใซใใใใใใ
<<ENGLISH>>"That's why you came to me to repay me?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใญในใ่จใใจใ็บ้ทใใๅ
จๅกใ็คบใๅใใใใใใซ็ซใกไธใใฃใฆใใใฎใพใพ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>Delos said so, and, the mayor and others stood up as if in unison, and bowed their heads.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคฑ็คผใใจใฏๅญใใพใใใๆฐใฎๆฐๆใกใใฉใใใๅใๅใไธใใใ
<<ENGLISH>>"We apologize for any rudeness. But please accept the feelings of the people."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ้กใใใพใใใใ
<<ENGLISH>>"""Please do."""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใ้ ๆ
ฎ็กใใใใใใ
<<ENGLISH>>"All right, I'll take it without reservation, then."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใจใใใใใพใ!!!ใใใ
<<ENGLISH>>"""Thank you very much!!!"""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใณ้กใไธใใ็บ้ท้ใฏใๅ
จๅกใๅฌใใใใช้กใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>The mayors looked up again, and all of them had happy faces.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็บ้ท้ใๅธฐใฃใๅพใๅฟๆฅ้ใซๆฎใฃใไฟบใจใใณใ
<<ENGLISH>>After the mayors left, Don and I remained in the parlor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใญในใใใใใฃใ็ฎ้ฒใ็บใใฆใใใ
<<ENGLISH>>I'm looking at the inventory that Delos gave me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใจใใ......ใใใชใใใ่ฉฑๅใใฆใงใใๆฐใใใใใฆ่ช็บ็ใซ้ใๅบใใชใใฆๅไปฃๆช่ใใใใๆฎฟไธใฎไบบๅพณใงใใใใพใใชใ
<<ENGLISH>>"What a ...... story, I've never heard such an amazing story before. It's unheard of for people to voluntarily give money like this. This is another example of His Highness' virtue."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใณใ
<<ENGLISH>>"Don."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใไฝใงใใใใ
<<ENGLISH>>"Yes, what is it?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็น็ญๆฐดใซใใใใใฎๆฐดๆบๆตๅใ้ฒใใใ
<<ENGLISH>>"Proceed with the purification of the water source to make it special-grade."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ? ใใใฏไบ็ฎใใคใใฆใใโโใ
<<ENGLISH>>"Eh? That was supposed to be done after the budget was set-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ็ฎ้ฒใใใณใซๆพใๆใใใ
<<ENGLISH>>I tossed the inventory to Don.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ ใ?ใ
<<ENGLISH>>"You see this?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใณใฏใใซใผใณใจใใใ
<<ENGLISH>>Don was puzzled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใใฏๆฎฟไธใฎโโใ
<<ENGLISH>>"But that's His Highness's-"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฐใฎๅฅๆฐใซ็ญใใใฎใ่ฒดๆใฎ็พฉๅใ ใไฟบใไฝฟใฃใ้ใฏๆฅๅนด่ฒกๅ็ใใๅใ่ฟใใใใใฏๆฐใฎ้ใใ ใใๆฐใซไฝฟใใ
<<ENGLISH>>"It is the duty of a nobleman to answer to the goodwill of his people. I'll get the money I spent back from the Treasury next year. This is the people's money, so spend it on the people."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโๅพกๆใ้้ใใชใใๅ
จใฆใๆฐดๅฉไบๆฅญใซไฝฟใใพใใ
<<ENGLISH>>"By your will. We will definitely use it all for water projects."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใขใปใขใฉใฉใผใใๅฌๅใซๅฟใๅไธใใใใพใใใ
<<ENGLISH>>"Noah Ararat, here to answer your summons."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็่ใใคใ้ ญใๅใใใจใ้ไธใฏใใใซไธๆฉๅซใชๅฃ่ชฟใงใ
<<ENGLISH>>His Majesty was in a very good mood as I dropped to one knee and bowed my head.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆฅใใใใใ้ขใไธใใใ
<<ENGLISH>>"Oh, you're here. Lift your head."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes, sir."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆจๆฉใฎไบใฏใใณใชใผใใๅ ฑๅใใใฃใใๅบๅฎขใๅฃใๅฒใฃใใใ
<<ENGLISH>>"Henry told me what happened last night. The assassin has spoken up."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใงใฏ?ใ
<<ENGLISH>>"So?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅไนฑ่ปใฎๆใฎ่
ใ ใใๅใๆใพใใฆๆๆญใซใใใใจ่ใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Hmm. This is a rebel hand. They thought they'd capture you and turn you into a card for their play."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไบๆณใฏใคใใฆใใใใใ้ฉใใฏใใชใใฃใใ
<<ENGLISH>>I wasn't surprised, because I knew what to expect.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใฃใไธๆฉใงๅใใใใจใซใณใฃใใใใใ
<<ENGLISH>>Rather, I was surprised that they threw up in just one night.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"Your Majesty,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใพใใซใใใฃใใชใๅฃใๅฒใฃใใใใงใใใฉใๅใจใใๅฏ่ฝๆงใใ
<<ENGLISH>>"I'm afraid I am speaking out of place, but it's possible that they lied."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ณขใใชใใๅใฏใ
<<ENGLISH>>"You're a smart boy."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏใพใใพใไธๆฉๅซใซใชใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty was in an increasingly good mood.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใชใๅฟ้
ใฏใชใใๅฃใๅฒใฃใไบบ้ใ็ๅฎใๅใฃใใฎใใฉใใใ็ขบใใใๆนๆณใใใใใใใซใใใฐ็ๅฎใ ใจใใใ
<<ENGLISH>>" Well, about that, there's nothing to be worried. There is a way to be sure that the person who spoke up was telling the truth. According to that, it is the truth."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ใฎ้ใฏ่ใใ
<<ENGLISH>>So the path of the snake.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆทๅใซใคใใฆไฟบใฏ่ฉณใใใชใใใใใใใใใจใชใ็ด ็ดใซๅใๅ
ฅใใจใใใ
<<ENGLISH>>I don't know much about torture, so let's just accept it for what it is.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใใ ใใใใใฃใใใขใใๅใๆใพใฃใฆใใใฐใๅธๅฝใฏ้ฃใใ้ธๆใ่ฟซใใใๆใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>"Therefore. Good job, Noah. If you had been captured, the Empire would have had to make a difficult choice."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจใ
<<ENGLISH>>"And,"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ?ใ
<<ENGLISH>>"?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใพใ ไฝใใใใฎใ? โโใจๆใฃใๆฌกใฎ็ฌ้ใ
<<ENGLISH>>Is there more to it? - and the next moment I thought.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้ฃผใ่ใซ็ฎใใคใใใจใฏใใใใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm impressed that you've got your eye on fodder supplies."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใโโใฃ!ใ
<<ENGLISH>>"--e!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅ
ต็ณงๆปใใชใฉ่ชฐใงใใงใใใใใใ้ ๆฐใฎไบใพใง่ใใฆใ้ฆฌใซใ ใ็ตใฃใฆๅ
ต็ณงๆปใใ่กใใจใฏใใใใ็ง่ฒกใงใ
<<ENGLISH>>"Anyone can do a food raid, but to think about the people of your domain and attack only on horses, and with your own money!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใฏไฟบใซ่ฟใฅใใ่ฉใซใใณใใจๆใ็ฝฎใใใ
<<ENGLISH>>His Majesty approached me and placed a hand on my shoulder with a pat.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ็บๆณใใใใฆ่กๅๅใฏใใใใใชใใชใใงใใใใฎใงใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"This idea, and the power of action, is amazing. It's not something you can do very often."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใ่ค็พใใใใญใฐใชใใใใง้ๅญใฏไฟใใใ......ใใใใฏใซใผใบใ
<<ENGLISH>>"I'll have to reward you with something. Money will be too mundane for this matter.... ...... Okay, Cruz."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃใ
<<ENGLISH>>"Ha!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฑๅใฎ็ฉ้ฐใใๅฎฆๅฎใฎใฏใซใผใบใ็พใใใใ
<<ENGLISH>>The eunuch Cruz emerged from the shadows of the flower garden.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ธๅคใใใๅผใฐใใใพใงใฉใใซ้ ใใฆใใใฎใๅใใใชใใชใ
<<ENGLISH>>As usual, I don't know where he's hiding until he's called.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใขใฎ็ด็ซ ใซๅฃใไธๆฌใคใใไบใ่จฑใใๅธๅใใ ใใ
<<ENGLISH>>" Permission to put a sword on Noah's coat of arms. Give the decree."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใใชๆใใงใ้ธ่ใใ็ธๆใซไฟบใๆปๆใใฆใใใใใฉใใพใงๆผใ่พผใใใฎใใใใใงๆฑบใใพใใ
<<ENGLISH>>" I will have the person I am selecting attack me like this. I'll decide how far they can push me, then I'll decide."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฃใผใฟใคใ ใฏ้ทไธๅ ดใซใชใใใใใจใใๆๅณใชใฎใงใใใฆ่จใใใซใใฆใใใใฎใ ใใ
<<ENGLISH>>I didn't dare say it because I meant that teatime would be a long process.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใใ ใใใใชใ้ทไธๅ ดใฎ้ธ่ใซใ่ใใใใใใ
<<ENGLISH>>"I'm impressed. This should be able to withstand the long process of selection."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ไธใซใฏใ่ฆ้ใใฎใใใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>His Majesty seemed to have seen it coming.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใใใใ
<<ENGLISH>>"But ...... ummm."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซใใพใใใฎใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is there any problem with it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฏๅฑ้บใใใใจๆใฃใฆใชใ้ธ่ใใใใฎใฎไธญใซใใใใชใใฎๅผท่
ใใใใ ใใใไธใไธ้ฒๅพกใ่ฒซใใใใใใชใใจใใใใฐใ
<<ENGLISH>>"Mm. That's why I thought it was dangerous. Some of the ones we select will be reasonably strong. In the unlikely event that they can penetrate your defenses."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใฏ่ฆๆใฎไธใงใใ
<<ENGLISH>>" That' s the extent of my commitment, sir."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๅใใฃใใใใ็ฅใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Okay, you did well to inform me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใฆใใใใคใใฆๆฅใๆฅๅฎขใฎใกใคใใซๆฏใๅใใ
<<ENGLISH>>Then I turned to the hospitality service maid who had followed along.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅฝผใซๆๅฝใฆใใใใใจไบ็พโโใใไธๅใชใฃใผใณใฎ่ค็พใใใใฆใใใ
<<ENGLISH>>"Patch him up. And reward him with five hundred-no, a thousand reens."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใจๅฝใใใ
<<ENGLISH>>I ordered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใกใคใใฏ้ ทใใฆใๅฅใฎใกใคใใๅผใใงใๆๅฝใฆใใใใใซ็ทใ้ฃใใฆ่กใฃใใ
<<ENGLISH>>The maid nodded and called for another maid to take the man away to patch him up.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅ ดใซๆฎใฃใไฟบใจใใคใญใณใๆฉ้ใใคใญใณใ่ใใฆใใใ
<<ENGLISH>>We remained there, myself and Byron, and soon Byron asked me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธใไปใฎใฏใฉใใใไบใงใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Your Highness, what did that mean?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎฟไธใฏใใๆขใซใๅไนฑใฎไบใ็ฅใฃใฆใใใฎใงใฏ? ใชใฎใซไฝๆ
ใใใชๅคง้ใ่ค็พใซใใฃใใฎใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>" His Highness already knows about the rebellion, doesn't he? So why did you reward him with such a large sum of money?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ขบใใซๅฝผใฎๆ
ๅ ฑใฏๅฝนใซ็ซใใชใใฃใใไปใจใชใฃใฆใฏ็ฎๆฐใใใใฎใฏใชใใใไฝใฎๅฝนใซใ็ซใใชใใ ใใใ
<<ENGLISH>>"Certainly his information was useless. It's nothing new now, and it won't be of any use."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใใใ่จใใฎใ็ใฃ็ดใ่ฆใคใใฆใใใใคใญใณใ
<<ENGLISH>>Byron stares straight at me as I say that.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ ใใชใใง? ใฃใฆ็ฎใงไฟบใ่ฆใคใ็ถใใฆใใใ
<<ENGLISH>>Right, so? He kept looking at me asking, with his eyes.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎๆฐๆใกใใใฎๅฟ ่ช ๅฟใซๅฏพใใ่ค็พใ ใไธไปใฎๅ
ตๅฃซ้ทใๅฑ้บใ้กงใฟใใซ็ฅใใใซๆฅใใฎใ ใใใฎๅฟ ่ช ๅฟใซใฏๅฟใใฆใใใชใใใใใชใใ
<<ENGLISH>>"That feeling, the reward for that loyalty. A mere captain of a soldier has risked his life to inform me, and I must reciprocate that loyalty."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ ใใงใใใชๅคง้ใ......ใใใใงใใใใพใ!ใ
<<ENGLISH>>"That's a lot of money for ...... that's all I can say about that!"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใคใฆใใๅ
ฅใใ
<<ENGLISH>>"Peiyu huh, come in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้กใไธใใใซใใใใฏใฎ้ณใจๆฐ้
ใงๅคๆญใใใ
<<ENGLISH>>Without lifting my head, I determined from the sound of the knock and presence who it was. As expected, it was Peiyu, who entered the room and bowed to me silently.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใไธปไบบๆงใใๅฎขใใพใใ่ฆใใงใใ
<<ENGLISH>>"Master, a guest has arrived."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใใ่ชฐใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Hmm, who is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ฌฌๅ
ซ่ฆช็ๆฎฟไธใฎๅฎถไบบใฃใฆๅไนใฃใฆใพใใ
<<ENGLISH>>"He claims to be a retainer of the Eighth Prince."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใ้ใใ
<<ENGLISH>>"I see, let him in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใคใฆใฏใใไธ็คผใใฆใๅ
ฅใฃใฆใใๆใจๅใ้ฐๅฒๆฐใฎใพใพ้ๅบใใใ
<<ENGLISH>>Peiyu bowed once more and left the room with the same atmosphere as when she entered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใฎใพใพๆฟๅใ็ถใใใ
<<ENGLISH>>I continued with my political work as is. For things that required a detailed response, I first organized my thoughts in my head before writing them down.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฏใๅใณใใใใ
<<ENGLISH>>There was another knock on the door.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
ฅใใ
<<ENGLISH>>"Come in."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่จฑๅฏใใใใจใใใคใฆใฎๆใใใๆดใซๆญใใๆใใงใใขใ้ใใใใ
<<ENGLISH>>Upon my permission, the door opened even more respectfully than when Peiyu entered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅ
ฅใฃใฆใใ่
ใๅ
ฅใๅฃ่ฟใใง่ทชใใใฎใๆฐ้
ใงๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>I could tell from the presence that the person who entered knelt near the entrance.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใชใปใฌใชใๅคฉ้กใๆใๆๆฆ่ณๆฅตใซๅญใใพใใ
<<ENGLISH>>"Rio Leo, I am deeply honored to meet you and bow before your divine countenance."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใใฏใฏโโใใ
<<ENGLISH>>""Hah-hah-""<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้็ชใฎไบไบบใๅๆใซๆงใๆจใฆใฆใใใฎๅ ดใซ่ทชใใใ
<<ENGLISH>>Two of the gatekeepers dropped their spears at the same time and knelt on the spot.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅถ็ถ้ใใใใฃใไบบ้ใฎไธญใใใ่ทชใใใฎใ็พใใใใ
<<ENGLISH>>Some of the people who happened to be passing by also kneeled.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎใใฌใใทใฃใผใงใ็ธๆใซไฟบใ็ๅธใงใใไบใไธปๅผตใใฆใใใใใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>With this pressure, it will make them know that I am the Emperor.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไธญใซๅ
ฅใใใใใใฎใใใใฏ่ชฐใ ?ใ
<<ENGLISH>>"Let's go inside. Who is the head of this place?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใฏใ!็ท็ฃๆงใใใใฃใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Y-yes! The governor is here."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใฃใใ
<<ENGLISH>>"I understand."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ทใใคใคใไบไบบใฎ้็ชใใใฎๅ ดใซ็ฝฎใๅปใใซใใฆใๅบ่ใซๅ
ฅใใ
<<ENGLISH>>With a nod, I leave the two gatekeepers in their place and enter the government building.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไธญใซๅ
ฅใใจๆงใ
ใชไบบ้ใจ้ญ้ใใใใใชใดใกใคใขใตใณใฎๅจๅใ็ถใใฆใใใใใไผใใใฎไผใใใฎๅ
จๅกใไธ็ฌใงไฟบใซ่ทชใใใ
<<ENGLISH>>Once inside, I encounter various people, but because of Livyathan's continued intimidation, everyone I meet instantly kneels down to me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ใใฆใๅปบ็ฉใฎๆไธ้ใซใใใใใซใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>I learned from the kneeling people where the Governor's office was and came to it on the top floor of the building.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใฏใใใใๆใๆผใใฆไธญใซๅ
ฅใฃใใ
<<ENGLISH>>I didn't knock, but pushed the door open and went in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใ ใใ ? ใใใฏใใใใใใใ
<<ENGLISH>>"Who is it? Can't you at least knock?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใงใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"Is that all right?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ใๆพใฃใๆใซใๅพไปใใฎใใใฏใใใฆใฟใใ
<<ENGLISH>>I knocked on the open door.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏไธๆฉๅซใช้กใงใใฃใกใใฟใโโ็ดๅพใ
<<ENGLISH>>The man looked at me with a sour expression--- then.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใ้ไธ!?ใ
<<ENGLISH>>"Y-Your Majesty!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฉใใๆค
ๅญใใ่ปขใ่ฝใกใใ
<<ENGLISH>>Startled, he fell off his chair.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆฏใฏๅบใซ่ฝใกใฆๅฒใใฆใ็ฅ็่ฒใฎๆถฒไฝใ็ทใฎไฝใซใใใฃใใ
<<ENGLISH>>The cup fell to the floor and broke, splashing amber liquid on the man's body.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ทใฏๅบใ้ใใใใซใใฆใไฟบใฎๅใซๆฅใฆใๅใคใ้ใใฎใพใพไฝๅบฆใไฝๅบฆใ้ ญใไธใใใ
<<ENGLISH>>The man crawled across the floor, came in front of me, and bowed again and again on all fours.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใธใ้ไธใใ่ถใใจใฏ็ฅใใๅคงๅคใชใ็ก็คผใโโใ
<<ENGLISH>>"Y-Your Majesty, I am very sorry, I didn't know you were coming..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ......ใๅใฏไฝใฎ้กใ็ฅใฃใฆใใใช?ใ
<<ENGLISH>>"Good. ...... you know my face, don't you?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใใใใใชใใใใชใดใกใคใขใตใณใฎ็ด็ซ ใๅผใฃ่พผใใใ
<<ENGLISH>>I said this and retracted Livyathan's crest.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ด็ซ ใงใฎ่บซๅๆใใใจใๆๅใใไฟบใฎไบใ็ฅใฃใฆใใไบบ้ใฎๅๅฟใ
<<ENGLISH>>Revealing my identity with my crest versus the reaction of someone who has known me from the beginning.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฎๅๅฟใๅพฎๅฆใซ้ใฃใฆใฆใ็ฎใฎๅใฎ็ทใใตใฉใซใชใขใฎ็ท็ฃใฏไฟบใฎ้กใ็ฅใฃใฆใใๆนใฎๅๅฟใ ใฃใใ
<<ENGLISH>>The reaction was slightly different, and the man in front of me, the governor of Saralaria, was the one who knew my face.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฃ! ้ฝใฎ่ฆช็้ธใงไธๅบฆใ้กใๆ่ฆใใใใจใใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"Yes! I have seen you once at the Imperial Prince's residence in the capital."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใปใ? ๅๅใฏใ
<<ENGLISH>>"Hou? What is your name?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใจใญใผใปใฑใผใญใจ็ณใใพใใ
<<ENGLISH>>"Y-Yellow Cake, sire."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฑใผใญ? ใฉใคในใฎ่บซๅ
ใ?ใ
<<ENGLISH>>"Cake? Are you related to Rice?"<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใ็ใใใชใๅ
ๅผใง้ใ่ฆช็ใซไปใใใฎใฏใใชใซใ็็ฑใฏใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"It is unusual for two brothers to serve different Princes. Is there a reason for that?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใจใญใผใฏๆฐใพใใใใซ็ฎใ้ธใใใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>Yellow looked away awkwardly.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ฎใใใใใฆใใกใใกใใจไฟบใฎ้ก่ฒใใใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>He averted his eyes and glanced at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใซใใใจๆฐใพใใใชใใฟใคใใฎ่ฉฑใ?
<<ENGLISH>>Is this something that would be awkward for you to tell me?<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>......ใใใ
<<ENGLISH>>......Ahh.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใปใฉใใใใใใใจใใ
<<ENGLISH>>"I see that's what it was huh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅคงๆนใๅ
ๅผใงใใใใๅฅใฎ่ฆช็ใซไปใใฆใใฉใฃใกใๅณไฝใใฆใใฉใคในใฎๅฎถใฏๅฎใใใใฃใฆ็ใใใ
<<ENGLISH>>"The brothers will each serve a different Prince, and whichever one ascends to the throne, the house of Rice will be protected."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใฏใฏใใใใๅไธ่ฆช็ใ ใฃใไฝใๅณไฝใใใชใฉๆณๅใๅบๆฅใชใใฃใใ ใใใไฝใฎใจใใใซไธๆใ้ใ่พผใพใชใใฃใใฎใฏ็่งฃใงใใใ
<<ENGLISH>>"Hahaha, good. You could not have imagined that I, the thirteenth prince, would ascend to the throne. I can understand why you did not send your family to me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๆ็ธฎใงใ......ใ
<<ENGLISH>>"A-apologies. ......"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใตใฃใ
<<ENGLISH>>"Fuh."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ่ใๅพฎ็ฌใใงใใใฃใใพใงใคใจใญใผใๅบงใฃใฆใใๆค
ๅญใซๅบงใฃใใ
<<ENGLISH>>I smiled faintly and sat down in the chair that Yellow had been sitting in a moment ago.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆใใผใใซ่ถใใซใคใจใญใผใซ็ฎใๅใใใ
<<ENGLISH>>I looked at him over the table.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ซใฆใ่ฉฑใใใใ
<<ENGLISH>>"Stand up, I need to talk to you."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅพกๆใ
<<ENGLISH>>"Y-Your will my lord."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใจใญใผใฏไฟบใฎๅฝไปค้ใ็ซใกไธใใฃใใ
<<ENGLISH>>Yellow stood up as I had ordered.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใคใใใใใจใใใใใพใใใใฎใฌใขใฉใฉใใซๆญปๅๅใฏใใใ?ใ
<<ENGLISH>>"I have a few things to do. First, is there a death row inmate here in Leararat?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆญปๅๅ......ใงใใใใพใใ?ใ
<<ENGLISH>>"A death-row inmate..... sire?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅณๆฑบใพใงใใใชใใฃใใๅท่กๅพ
ใกใฎๆญปๅๅใ ใ
<<ENGLISH>>"Yeah. A death row inmate awaiting execution who did not reach an immediate decision."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏใคใจใญใผใซ่ใใใ
<<ENGLISH>>I asked Yellow.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๆจๆฉๆใฃใใฎใฏใๅ้ใจใใง้ฃๅบงๅถใซใชใฃใฆไธๆ็ๆฎบใใซๆฑบใพใฃใๆญปๅๅใไฝฟใใใจใใใฎใ ใใใใใใ่ใใใใใใใใฎใฏใปใจใใฉๅณๆฑบใงใๅธ้ฝใซใไปใฏไธไบบใๅญๅจใใชใไบใๆใๅบใใใ
<<ENGLISH>>What I thought last night was that I was going to use a death row inmate who had been convicted of rebellion or something like that, and whose whole family had been sentenced to death, but then I thought about it and remembered that most such cases are decided immediately, and none of them exist in the Imperial Capital at the moment.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไปๆนใชใใใ่ฟๅ ดใงๆญปๅๅใ่ชฟ้ใใๆน้ใซๅใๆฟใใฆใใใใซๆฅใใฎใ ใ
<<ENGLISH>>I had no choice but to switch to a policy of procuring death row inmates in the vicinity, and here we are.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝไบบใใฏ......ใ
<<ENGLISH>>"Some of them are at ......."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใใ็ฝชใจ่บซไปฃใใฏใชใใ?ใ
<<ENGLISH>>"I see. Is there anyone on false charge and substitution?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใไฝใฏๆณๅๅคง่ฃใ ใใใฎๆใฎใใใใใฏใใ็ฅใฃใฆใใใ้ใงใฏใใฃใ่บซไปฃใใฏใใใฎใ?ใ
<<ENGLISH>>"I'm the Minister of Justice. I know how this works. Do you have a substitute who is paid for?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใฏ......ใใใใชใใฏใโโใใใใใพใใใๆๆฅใซใชใใฐโโใใใ
<<ENGLISH>>"T-that's ...... no it shouldn't be-no, it's not. Tomorrow..."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>่ฒใ
่จใใใใฆใฏใใใใจใใฆๅฃใใคใใใคใจใญใผใ
<<ENGLISH>>Yellow spouted off a lot of words but then stopped talking.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ฝใก็ใใใๅใฎ็ฝชใๅใใซๆฅใใฎใงใฏใชใใ
<<ENGLISH>>"Calm down, I'm not here to question you about your sins."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใๆญปๅๅใฎไธญใงใใใ็ฝชใจใ่บซไปฃใใฏใใชใใใจ่ใใฆใใใ ใใ ใ
<<ENGLISH>>"I'm just asking if there is anyone on false charges or scapegoats among those on death row."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ......ไฝไบบใใฏใ
<<ENGLISH>>"There are...... some."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅ
จ้จใงใฏใชใใฎใ ใช?ใ
<<ENGLISH>>"But not all of them?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฏใใ
<<ENGLISH>>"Yes."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใใกใใใจใใๆญปๅๅใไฝฟใใใฆใใใใ
<<ENGLISH>>"Then I'll use the proper death row inmates."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใๅพกๆใใใฆใใฉใฎใใใซ......ไฝฟใ? ใฎใงใใใใใ
<<ENGLISH>>"B-By your will. Then, how will you use them......?."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ
<<ENGLISH>>"Umu."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ไฟบใฏ้ ทใใ้พ่ๆดปๆงใฎไบใซใคใใฆใๅฎๅ็ใชไบใ ใใๆพใฃใฆใใคใจใญใผใซ่ฉฑใใใจใซใใใ
<<ENGLISH>>I nodded and decided to tell Yellow about the dragon vein revitalization, picking up only the practical details.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ ญใฎไธญใงไธ้ใใพใจใใฆใๅฃใ้ใใใใโโใใฎๆใ
<<ENGLISH>>After putting it all together in my head, I was about to open my mouth--then.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ท็ฃๆง! ๅคงๅคใๅคงๅคใงใ!!ใ
<<ENGLISH>>"Governor-sama! There's a serious, very serious situation!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้จๅฑใฎๆใใถใก็ ดใใใใจใใใปใฉใฎๅขใใงใไธไบบใฎไธญๅนดใ้ฃใณ่พผใใงใใใ
<<ENGLISH>>A middle-aged man jumped in, almost smashing through the door of the room.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>้ฃใณ่พผใใงใใใใฎใใใคใจใญใผใฏๆใใ้ฒใใซ็จใฟใคใใใ
<<ENGLISH>>Yellow glared angrily at the one who jumped in.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ้จใ
ใใใ! ไฝไบใใฏใใใใไธใใ! ๅพใง่ใ!ใ
<<ENGLISH>>"You're being noisy! I don't know what's going on, but back off! I'll hear you later!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใๆใงใฏใใใพใใ! ้ฝใใใฎ็นๆฅๆๆธใงใ!ใ
<<ENGLISH>>"That's not it, sire! It's an express letter from the capital!"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใชใซ!?ใ
<<ENGLISH>>"What!?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใจใญใผใฏ็ทใใๆๆธใๅใๅใฃใใ
<<ENGLISH>>Yellow took the document from the man.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฆๆใๆฏใฃใฆ็ทใไธใใใใใ
<<ENGLISH>>He waved his hand and let the man go.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ๅใณไบไบบใฃใใใซใชใฃใใจใใใงใใคใจใญใผใฏไฟบใซใใใใฃใฆใใใ
<<ENGLISH>>When we were alone again, Yellow asked me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใใใงใใใใใ้ไธใ
<<ENGLISH>>"May I read it, Your Majesty?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใ็นๆฅใ ใไฝใซๆงใใๅ
ๅฎนใ็ขบ่ชใใใ
<<ENGLISH>>"Yeah, it's an express, check the content without concern for me."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใฉใใใใ
<<ENGLISH>>"What is it?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใคใจใญใผใฏ้กใใใใฆใไฟบใ่ฆใคใใใ
<<ENGLISH>>Yellow looked up and stared at me.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ็ซๆฅใฎๆกไปถใซใคใใใตใฉใซใชใขใซใ่ถใใฎ้ไธใ่ฆใคใใฆใๅๅฐใใใใฎใใๆธกใใใใใใซใใจใฎใใจใงใใใใพใใ
<<ENGLISH>>"It is an urgent matter, and I have been asked to find His Majesty in Saralaria and give him the enclosed document."<|end_of_text|> | [] |
<<TRANSLATE>>
<<JAPANESE>>ใใคใจใญใผใ
<<ENGLISH>>"Yellow."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใ่ถ
็นๆฅใใใฎ้ฆฌใ็จๆใใใๅ
ใ
ใพใงใ ใ
<<ENGLISH>>"Prepare a horse for the super-express, ahead of time."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใใจใใใซไบบใๆฎใใฆใใใไฝใฎๅไปฃใๅ
ไฝฟใ ใจๆใใ
<<ENGLISH>>"And I'm leaving a man here to serve as my personal representative."<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๅพกๆโโใ?ใ
<<ENGLISH>>"By your will--eh?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็นๆฅใซๅฏพใใฆใฎ่ถ
็นๆฅใ
<<ENGLISH>>The super-express for the limited express.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>็ท็ฃใพใง็ปใใคใใใคใจใญใผใซใฏใ่ฉณ็ดฐใฏๅใใใใจใไบๆ
ใฎ็ทๆฅใใฏๅใใฃใใ
<<ENGLISH>>As a man who had risen to the rank of governor, Yellow understood the urgency of the situation, even if he didn't know the details.[TN: Should I have used viceroy from the beginning instead of the governor?]<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใงไฟบใฎๅฝไปคใซ้ฝๅบฆๅฟใใฆใๆใฎๅนณใซไฝใใๆธใ่พผใไป่ใง่ฆใใฆใใใใๆๅพใฎ่จ่ใซๅบใพใฃใฆใใพใฃใใ
<<ENGLISH>>So he responded to my orders each time, remembering them by the gesture of writing something in the palm of his hand, but he froze at the last word.<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใๆฎใใฆใใ......? ้ไธใฏใฉใกใใธ?ใ
<<ENGLISH>>"Leaving ......? Where is His Majesty going?"<|end_of_text|>
<<JAPANESE>>ใใใฎ่ถ
็นๆฅไพฟใไฝฟใฃใฆใไฝใฏๅธ้ฝใซๆปใใ
<<ENGLISH>>"With that super-express service, I am going back to Imperial Capital."<|end_of_text|> | [] |