en
stringlengths 3
1.29k
| hu
stringlengths 3
1.15k
|
---|---|
The so-called “Women on Boards” directive applies to companies with at least 250 employees. | Az úgynevezett "Nők a felsővezetésben" direktíva a legalább 250 főt foglalkoztató vállalatokra vonatkozik. |
She would love to travel back to Balatonföldvár where we spent many holidays when I was a child. | Szeretne elutazni újra Balatonföldvárra, ahol annyiszor nyaraltunk kiskoromban. |
Some of the women presented in the book have had their storybook shredded, or have recently been removed from their teaching jobs. But they keep going despite the hardships. So they are the cool women who give us hope.” | A könyv szereplői között is találunk olyat, akinek bedarálták a mesekönyvét, vagy akit a tanári állásából távolítottak el nemrég. De ők a megpróbáltatások ellenére is teszik tovább a dolgukat. Szóval ők azok a klassz nők, akiknek azt is köszönhetjük, hogy még van remény.” |
However, after the outbreak of the war, the Hungarian government quietly abandoned its previous veto on this issue and it now supports Ukrainian accession in principle. | A háború kitörése után azonban a magyar kormány ebben a kérdésben szép csendben feladta a korábbi vétóját, és elvben most már támogatja az ukrán csatlakozást. |
In Kalocsa, they could not find any alternative in the study, while in Mezőhegyes the technical contact person answered that the “the local government accepted without further examination those technical solutions that were offered by the company that wrote the energy studies.” | Ketten válaszoltak a kérdésre: Kalocsán nem találtak alternatív megoldási javaslatokat a pályázati anyagban, Mezőhegyes műszaki ügyintézője pedig azt válaszolta, hogy “az energetikai tanulmányt készítő cég által javasolt műszaki megoldásokat az önkormányzat külön vizsgálat nélkül elfogadta, a pályázatot ennek megfelelően nyújtottuk be.” |
But some of our priority substances could have a negative effect on the aquatic environment already at those very low levels," says Anna Maria Sundin, a Development Engineer at Uppsala Vatten. | De egyes kiemelt anyagok már ezen a nagyon alacsony szinten is negatív hatással lehetnek a vízi környezetre" - állítja Anna Maria Sundin, aki fejlesztési mérnökként dolgozik. |
The academic’s impression was that Bodolai, who was speaking in disarray and was apparently in a panic, did not have clear ideas about this. He was just reading the news and simply concluded that only the German political and economic elite could influence the Hungarian government, the academic said. | A kutató benyomása az volt, hogy a szétesetten beszélő és láthatóan pánikban lévő Bodolai ezt nem gondolta végig, hanem egyszerűen a híreket olvasva azt szűrte le magában, hogy egyedül a német politikai és gazdasági elit tud hatni a magyar kormányra. |
Of course, this was a confidential conversation like almost all the other ones. | Persze ez is egy bizalmas beszélgetés volt, mint szinte az összes többi. |
Unfortunately, the European market mechanisms were not prepared for a huge supplier (Gazprom) holding back the usual amount, and now all solar, wind, coal, and nuclear power plants are setting their prices as if they were a newly established gas-fired power plant that is now purchasing gas. | Sajnos az európai piaci mechanizmusok nem voltak felkészülve arra, ha egy hatalmas szállító (a Gazprom) visszatartja a mennyiséget, és most az összes napos, szeles, szenes vagy nukleáris erőmű is úgy áraz, mintha egy frissen létrehozott és most gázt beszerző gáztüzelésű erőmű lenne. |
“We started operating the cross-border prescription service with Finland in January 2019. | „2019 januárjában kezdtük meg a határon átnyúló receptfelírási szolgáltatás működtetését Finnországgal. |
"A country as developed as Spain, a European country... | "Egy olyan fejlett ország, mint Spanyolország, egy európai ország... |
(Estonia came in second with 2.1 per cent.) The EU's statistics office did not give details of how much each of the three areas contributed to the EU's top spot. The 2021 result is a big drop from 3.9 percent a year earlier, but roughly the same as in 2019 and 2018. Hungary also took the bronze in economic affairs with 9.2 percent. | (A második helyezett Észtország 2,1 százalékkal.) Az uniós statisztikai hivatal nem részletezte, hogy a háromból melyik terület mennyivel járult hozzá az uniós első helyhez. A 2021-es eredmény komoly visszalépés az egy évvel korábbi 3,9 százalékhoz képest, de nagyjából ugyanannyi, mint 2019-ben és 2018-ban. Magyarország a gazdasági ügyeknél is bronzérmes lett 9,2 százalékkal. |
"The samples and the procedure for marking the crossing of the state border of Ukraine are approved by a 2019 order by the Ministry of Internal Affairs of Ukraine." | "Az ukrán államhatár átlépésének jelölésére szolgáló mintákat és eljárást ukrán belügyminisztérium 2019-es rendeletével hagyta jóvá" - írják. |
The estate – located in the so-called Riverloft-house – got to Somlai in 2019, from a company connected to Tamás Szemerey. | A Riverloft-házban található ingatlan 2019-ben került Somlaihoz, mégpedig egy Szemerey Tamáshoz köthető cégtől. |
What are your thoughts on Moldova's prospects over the coming decades? | Mi a véleménye Moldova kilátásairól az elkövetkező évtizedekben? |
While troop reinforcements were already underway in neighbouring countries as the conflict escalated, Szijjártó still maintained that Hungary did not need NATO troops. | Szijjártó Péter még arról beszélt, hogy Magyarországra nem kellenek NATO-csapatok, miközben a környező országokban már javában zajlottak az egyre elmérgesedő konfliktus miatt a csapaterősítések. |
Despite these difficulties, Brussels still congratulated Milei and said it intends to maintain the partnership, in particular by finalising negotiations on the EU-Mercosur Agreement as soon as possible. | E nehézségek ellenére az EU gratulált Mileinek, és kijelentette, hogy fenn kívánja tartani a partnerséget, különösen az EU–Mercosur megállapodásról szóló tárgyalások mielőbbi lezárásával. |
It is not at all obvious how a driver from another continent can settle and integrate in Hungary and then start work. In this regard, Zsolt Barna said that in their experience, many of the people coming from India have already spent a long time away from their families, which is not uncommon in India, and they can support their loved ones with the money they send home. | Egyáltalán nem kézenfekvő, hogy egy másik kontinensről érkező sofőr hogyan képes letelepedni és beilleszkedni Magyarországon, majd megkezdeni a munkát. Ezzel kapcsolatban Barna Zsolt azt mondta, hogy az eddigi tapasztalataik szerint az Indiából érkezők közül többen előzőleg is töltöttek már hosszabb időt távol a családjuktól, és Indiában eleve nem ritka ez, ráadásul a hazaküldött pénzzel tudják támogatni szeretteiket. |
All that remained was to figure out how to analyse the data in a way that would not lead to false results. We were keen to avoid any misinterpretation of the hospitals' performances, especially as the NCPHP itself consistently argues against providing the public with detailed information on hospital-acquired infections, precisely due ot he risk of misinterpretation. | Már csak ki kellett találnunk, hogyan elemezzük úgy az adatokat, hogy azok ne vezessenek fals eredményre. Mindenképpen el akartuk kerülni, hogy a kórházak teljesítményét félreérthetően értékeljük, pláne, hogy éppen a félreértés kockázatára hivatkozva zárkózik el következetesen maga az NNGYK is attól, hogy részletesen tájékoztassa a nyilvánosságot a kórházi fertőzésekről. |
And they received it: they can spend two weeks at the engine factory and the car factory respectively, each of which has a suitable – and warm enough – venue for them. The special flooring and the rehearsal stands were provided by the ballet company, and the factory provided the space itself. | És kaptak: a motor- és a járműgyárban is két-két hétig lehetnek, mindenhol van ugyanis olyan rendezvényterem, amely alkalmas – és elég meleg – számukra. A speciális padlót és a próbaállványokat a balett vitte oda, magát a helyiséget biztosítja a gyár. |
He added that any contact with Russia should be aimed at calling on them to stop this insane, illegal war. | Hozzátette, bármilyen kapcsolatnak Oroszországgal az kell hogy legyen a célja, hogy felszólítsák őket az őrült, törvénytelen háború leállítására. |
We also need trained personnel for manufacturing. | A gyártáshoz képzett munkaerőre is szükségünk van. |
"It's like the government voting for EU sanctions against Russia and then talking loudly about how bad they are," said international lawyer Tamás Hoffman, citing a very real example. | „Olyan ez, mintha a kormány megszavazná az Oroszország elleni EU-s szankciókat, aztán hangosan arról beszélne, hogy azok mennyire rosszak” – hozott fel egy nagyon is létező példát Hoffman Tamás nemzetközi jogász. |
“Dialogue is ongoing, but it is not easy (…) If we look at the events of the last few days, when the Hungarian foreign minister visited Moscow and then Minsk – it is a difficult moment for us and for Warsaw,” | „A párbeszéd folyamatos, de nem könnyű. (…) Ha csak az utóbbi napok eseményeit vesszük, amikor a magyar külügyminiszter Moszkvába, majd Minszkbe látogatott – nehéz pillanatokat okoz ez nekünk is, Varsónak is” |
The minister wrote that | A miniszter arról írt, hogy |
The peak is expected in the next few weeks. | A csúcs a következő hetekben várható. |
But tomorrow, who knows?" | De holnap, ki tudja?" |
Our “Tata heroes” must be acknowledged, wrote a former hospital employee on 19 May on Facebook. “They are the doctors, nurses, cleaners, administrators, chief nurse and, last but not least, the physiotherapists of the Cardiology Rehabilitation Department of the St. Elisabeth Hospital! They were involved in the treatment of non-coronavirus patients transported here from Tatabánya.” | Május 19-én így a Facebookon a tatai kórház egyik volt dolgozója azt írta a kialakult helyzetről, hogy említést kell tenni a „tatai hősökről”. „Ők az Árpádházi Szent Erzsébet Szakkórház és Rendelőintézet Kardiológiai Rehabilitációs Osztály orvosai, szakápolói, takarítói, beteghordói, adminisztrátorai, főnővére, valamint nem utolsó sorban a gyógytornászok! Az osztályon maradt dolgozók a Tatabányáról ideszállított, nem koronavírussal diagnosztizált betegek kezelésével foglalkoztak.” |
On Tuesday Viktor Orban said that Hungary wants to strengthen its ties with its allies, and “it is in this spirit that we are preparing for the visit to Budapest by Secretary of State Michael Richard Pompeo”, however, State Department spokesperson Heather Nauert said that „there is no visit we can announce at this moment.” | Orbán Viktor kedden azt mondta, hogy Magyarország erősíteni akarja a szövetségesi kapcsolatot, és „ennek szellemében készülünk Michael Richard Pompeo külügyminiszter úr budapesti látogatására”, de Heather Nauert amerikai külügyi szóvivő szerint „nincs szó utazásról, amit jelen pillanatban bejelenthetnénk.” |
"In cooperation with the Embassy of Ukraine in Hungary, the vehicles will be transferred to the right place and the necessary contracts can be drawn up, after which the buses can be sent to their new service locations". | „Együttműködve Ukrajna Magyarországi Nagykövetségével a járművek a megfelelő helyre kerülnek majd, illetve megkezdődhet a szükséges szerződések megkötése, amely procedúra után a buszok elindulhatnak új szolgálati helyükre”. |
It revealed that Raw Development was also awarded the approximately 1 billion sub-project, and the subcontractor was Market Építő Plc., an interest of István Garancsi, a friend of the prime minister. | Akkor derült ki, hogy a megközelítőleg 1 milliárd forintos részfeladatot is a Raw Development kapta, az alvállalkozó pedig a miniszterelnök barátjának, Garancsi Istvánnak az érdekeltségébe tartozó Market Építő Zrt. volt. |
According to Krisztina Baranyi, the reason for this is that none of the previously allied opposition parties wants to build itself, they are only interested in positions. | Baranyi Krisztina ferencvárosi polgármester szerint a korábban szövetséges ellenzéki pártok közül senki nem akar építkezni, csak a pozíciók érdeklik őket. |
Mangold, who was born in 1943, spent most of his career among the top management of various German corporations. | Az 1943-as születésű Klaus Mangold pályájának egy jelentős részét német nagyvállalatok élén töltötte. |
– she said. | – mondta. |
In this spirit, the Commission will shortly put forward a proposal for a legal framework for Europe’s digital currency." | Ennek szellemében a Bizottság hamarosan javaslatot terjeszt elő az európai digitális valuta jogi kereteire vonatkozóan” – mondta az Európai Bizottság elnöke. |
He also said that by his own criteria, Hungary is the only country in the European Union which is no longer a Western-style democracy. He added that he was not the only one who thought so: “The majority of the European Parliament and the European Commission, as well as colleagues I talk to, also see it that way. It doesn't matter whether someone says it more assertively or more diplomatically.” | Káčer azt is mondta, hogy az ő saját kritériumai alapján Magyarország – az Európai Unióban egyedüliként – már nem nyugati típusú demokrácia. Azt is hozzátette, hogy ezt nem csak ő gondolja így: „Az Európai Parlament és az Európai Bizottság többsége, valamint a kollégák, akikkel beszélgetek, szintén így látják. Az nem számít, hogy valaki határozottabban vagy diplomatikusabban mondja.” |
In an interview in the spring of 2017, he insinuated that he did not feel safe physically. | 2017 tavaszán egy interjúban arra célzott, nem érzi magát fizikailag biztonságban. |
This lifting operation is now done with the Jacquard machine. | Ezt az emelést most a Jacquard gép végzi. |
And they said yes.” | És azt mondták, hogy igen. |
The University of Cagliari is coordinating the project, and this laboratory is at the heart of scientific research. | A Cagliari Egyetem koordinálja a projektet, és ez a laboratórium a tudományos kutatások központja. |
Guy Verhofstadt, MEP: "They want that Europe is also having competences on that so that there is a social basis, a social minimum that is created and guaranteed by Europe in the whole territory of the European Union. | Guy Verhofstadt : Azt akarják, hogy Európa ebben is rendelkezzen hatáskörrel, hogy az Európai Unió egész területén legyen egy szociális alap, egy szociális minimum, amelyet Európa hoz létre és garantál. |
So, how do obesity and overweight rates vary across Europe? | Hogyan változik tehát az elhízás és a túlsúlyosság aránya Európa-szerte? |
In its latest outlook, the IMF estimated the eurozone would expand by 3.1% in 2022 but just by a mere 0.5% in 2023. | Legfrissebb kilátásaiban az IMF becslése szerint az eurózóna 2022-ben 3,1 százalékkal bővül, 2023-ban azonban már csak 0,5 százalékkal. |
Orbán's position has already been met with much criticism in recent days and is expected to have serious diplomatic consequences. | Orbán álláspontját már az elmúlt napokban is sok kritika érte, és várhatóan komolyabb diplomáciai következményekkel is jár majd. |
Ukraine has also agreed to exclude private, foundation-run and religious schools from the scope of the law, where Ukrainian lessons still wouldn't be compulsory. However, students would still have to take the matriculation exam in Ukrainian. (The previous legislation allowed students graduating from Hungarian schools in Transcarpathian Ukraine to take their matriculation exams in Hungarian, with the exception of Ukrainian language and literature, and for the other subjects the questions were translated into Hungarian.) | Ukrajna korábban már belement abba is, hogy a törvény hatálya alól kiveszik a magán, alapítványi és egyházi iskolákat, ahol továbbra sem kötelező ukránul órát tartani. Ettől azonban az érettségit ukránul kell letenni. (A korábbi szabályozás lehetővé tette, hogy magyarul tegyenek le érettségit Ukrajnában a kárpátaljai magyar iskolákban végzős diákok, ez alól csak az ukrán nyelv és irodalom volt kivétel, a többi tantárgynál magyar fordításban kapták meg a kérdéseket.) |
To be able to go through with these modifications favored by the Russians, the Hungarian government eventually agreed to change a crucial regulation, which caused conflicts even inside the administration, and needed additional approval from the European Union. | A kormány végül annak érdekében, hogy ezt az oroszok számára kedvező változtatást keresztülvigye, egy olyan kulcsfontosságú rendelet módosításába is belement, amely a kormányzaton belül konfliktusokat okozott és amelyhez még az Európai Bizottság jóváhagyása is kellett. |
The size of the suspended amount has more of a theoretical than a practical significance for the time being, as Hungary currently has no access to the cohesion funds anyway. The country's government still needs to agree with the European Commission on a partnership agreement outlining how it will be spent, and then on the operational programmes. | A felfüggesztett összeg nagyságának egyelőre inkább elvi, mint gyakorlati jelentősége van, mert a felzárkóztatási támogatásokhoz jelenleg amúgy sem férünk hozzá. Ehhez a kormánynak még meg kell egyeznie az Európai Bizottsággal az elköltését nagy vonalakban vázoló partnerségi megállapodásról, majd az operatív programokról. |
One of his companions was about to return the violence, and the incident probably only failed to turn into a serious fight because two plain-clothes policemen arrived on the scene within a minute or so and put everybody, including Szilárd Benkő, up against the wall. | A megtámadott fideszes egyik társa viszonozni készült az erőszakot, és az esetből valószínűleg csak azért nem lett komolyabb verekedés, mert a helyszínen nagyjából egy percen belül megjelent két civil ruhás rendőr, akik mindkét társaság tagjait, köztük Benkő Szilárdot is a falhoz állították. |
I think I will get a lot of opportunities here.” Firman and his Indonesian colleagues quickly gained the respect of their Hungarian counterparts. | Azt hiszem, sok lehetőségem lesz itt.” Firman és indonéz kollégái gyorsan elnyerték magyar kollégáik megbecsülését. |
The large yellowish building towering over the square used to be the headquarters of the KGB, the feared Soviet secret police. | Az ott álló hatalmas, sárgás színű épület volt a rettegett szovjet titkosszolgálat, a KGB székháza, most pedig itt működik az FSZB néven ismert utódja. |
At this point, the question of productivity must be discussed. Market feedback shows that the use of guest workers in relatively higher value-added jobs is proving to be a particular success for many firms. Hard-working Asians, willing to work overtime and on public holidays – for appropriate wages – have been able to increase productivity in many companies, sometimes much more efficiently than Hungarians. | Ezen a ponton pedig ki kell térni a termelékenység kérdésére. A piaci visszajelzések szerint ugyanis a relatív magasabb hozzáadott értékű munkakörökben a vendégmunkások alkalmazása sok cégnél kifejezetten sikeresnek bizonyul. A szorgalmas, túlórázni és ünnepnapokon is dolgozni hajlandó ázsiaiak – megfelelő bérek mellett – számos vállalat termelékenységét meg tudták emelni, a gyártás velük néha jóval hatékonyabb, mint a magyarokkal. |
The package itself is blocking almost all of the €22 billion in catch-up funding as a horizontal conditionality, and while the budget may not receive part of the amount for other reasons, the agreement would free up €13 billion (roughly 4,900 billion forints), according to Népszava. | Ez a „horizontális feltétel” önmagában szinte teljesen blokkolja 22 milliárd eurónyi felzárkóztatási támogatás kifizetését. Ugyan az összeg egy részét más okokból sem kaphatja meg a költségvetés, de a megállapodás a Népszava szerint 13 milliárd eurót (nagyjából 4900 milliárd forintot) szabadíthatna fel. |
To this end, we have involved the Rothschild investment bank and financial services company in preparing the sale, but shortly afterwards the Russian president issued a decree banning the exchange of ownership of foreign-owned banks." | Ennek érdekében felkértük a Rothschild befektetési bank és pénzügyi szolgáltató vállalatot az eladás előkészítésére, ám nem sokkal ezután az orosz elnök rendeletben tiltotta meg a külföldi érdekeltségű bankok tulajdonoscseréjét.” |
Today, Slovakia is becoming a deeply polarised country. | Szlovákia mára mélyen polarizált országgá vált. |
The investigation reveals that, compared to other projects, the lamps used in Elios’s projects were outstandingly expensive. | A kutatómunka eredményeként kimutathatóvá vált, hogy az Elios olyan árat kapott a lámpákért a munkái során, amelyek más projektekhez képest kirívóan magasak voltak. |
"They want to take better care of themselves, and they want to eat healthier.” Sales also went up for Las Pencas, an ecological farm in the south of Spain. | Jobban oda akarnak figyelni magukra, és egészségesebben szeretnének étkezni.” A dél-spanyolországi Las Pencas ökológiai gazdaság is növelte eladásait. |
This message has recently been amplified by a poster campaign depicting the sanctions as a bomb – even though prices had already started sprialing out of control in Hungary well before the war in Ukraine due to the loose monetary policy of the Hungarian National Bank and the government's pre-election handouts. | Ezt az üzenetet újabban a szankciókat bombaként ábrázoló plakátkampánnyal is megtámogatta – dacára annak, hogy a hazai inflációs spirál már jóval a háború előtt megindult a Magyar Nemzeti Bank laza monetáris politikája és a választásokat megelőző kormányzati osztogatás miatt. |
HEPA justified this removal by saying that his position ceased due to the restructuring of the company. | Leváltását azzal indokolta a HEPA, hogy a cég átalakulásával a cégvezetői pozíció megszűnt. |
Part of the proceeds will be donated to the Mercury Phoenix Trust and the Elton John Aids Foundation, two organisations involved in the fight against AIDS. | A bevétel egy részét a Mercury Phoenix Trust és az Elton John Aids Alapítvány, az AIDS elleni küzdelemben részt vevő két szervezet számára ajánlják fel. |
Népszava previously reported on 9 January that Hungarian educational institutions that are run as public interest trusts or are maintained by the same will no longer be eligible for EU funding for the Erasmus+ education exchange program and the Horizon Europe program, which supports research and innovation. We have previously reported in detail on the European Commission's decision affecting twenty-one Hungarian universities, and the background to it. | A Népszava írta meg január 9-én, hogy nem kaphatnak friss uniós támogatásokat az Erasmus+ oktatási csereprogramra, valamint a kutatást és innovációt támogató Horizont Európa programra azok a magyarországi oktatási intézmények, amelyek közérdekű vagyonkezelő alapítványi formában működnek, vagy amelyeket ilyen alapítványok tartanak fenn az. Az Európai Bizottság huszonegy magyar egyetemet érintő döntéséről és annak hátteréről ebben a cikkben mi is részletesen írtunk. |
In a preparatory paper for the planned board meeting in September 2022, Jobbágy’s colleagues wrote of 4iG that “the company’s first half results this year are significantly below the 4iG consolidated financial plan provided to us in the iG COM investment.” In a table, it was shown that the revenue projected for the first half of the year was 31 percent below the target, and the profit after tax was 90 percent below what had been planned. | Egy 2022 szeptemberében tervezett fb-ülésre készült felkészítő anyagban Jobbágy munkatársai azt írták a 4iG-ről, hogy „a társaság idei első féléves eredményei jelentős mértékben elmaradnak az iG COM befektetés során rendelkezésünkre bocsátott 4iG konszolidált pénzügyi tervtől”. Egy táblázatban kimutatták, hogy az első fél évre tervezett bevétel 31 százalékkal maradt el, az adózott eredmény pedig 90 százalékkal volt kevesebb annál, amit terveztek. |
A few weeks after the Parliament was formed, the "granite-solid" Fundamental Law was amended for the tenth time: a state of danger due to war was introduced, allowing the government to continue to govern by decree even following the epidemic, this time citing the Russian-Ukrainian war as a reason. | Pár héttel az Országgyűlés megalakulás után tizedszer is módosították a gránitszilárdságú Alaptörvényt: bevezették a háborús veszélyhelyzetet, amely lehetővé tette a kormánynak, hogy a járvány után az orosz–ukrán háborúra hivatkozva továbbra is rendeleti úton hozzon törvényeket. |
According to Hegedűs, the rules of criminal law state that lawyers may only subject of secret information-gathering if they are specifically suspected of a criminal offense. The lawyer will only be informed if he or she is specifically suspected of a crime, and the information gathered through surveillance or other secret methods become part of the investigation files. Thus, if a lawyer does not get charged in a case, he or she will never know if authorities had access to confidential information, including communication with clients. | Hegedűs szerint a büntetőjogi szabályok kimondják, hogy ügyvédekkel szemben csak akkor lehet titkos információszerzést alkalmazni, ha konkrétan velük szemben merül fel bűncselekmény gyanúja. Az ügyvéd erről csak akkor fog értesülni, ha konkrétan meg is gyanúsítják bűncselekménnyel, és a nyomozási aktáknak részévé válnak a lehallgatással vagy egyéb titkos módszerekkel gyűjtött információk. Tehát ha végül nem lesz az ügyvédből gyanúsított, akkor soha nem fogja megtudni, hogy hozzáfértek a bizalmas adataihoz, köztük akár az ügyfeleivel folytatott kommunikációhoz is. |
Health is a fundamental human right. | Az egészség alapvető emberi jog. |
During his official programme, the State Secretary also attended a kindergarten handover ceremony in Zahal'tsi and held meetings on the reconstruction work, Hungary's humanitarian assistance to Ukraine and the situation of Ukrainian refugees in Hungary. | Az államtitkár hivatalos programja során egy zahalci óvodaátadáson is részt vett, majd munkamegbeszéléseket folytatott az újjáépítési munkálatokról, Magyarország Ukrajnának nyújtott humanitárius támogatásáról, illetve a hazánkba menekült ukránok helyzetéről. |
The official, who talked on the condition of anonymity, said that it was important for the Hungarian government to react to the Skripal case partly because UK’s governing conservatives are a close ally of Orbán. | A névtelenséget kérő tisztviselő szerint a magyar kormánynak már csak azért is fontos volt, hogy lépést tegyenek a Szkripal-ügyben, mert a kormányzó brit konzervatívok szoros szövetségesei Orbánnak. |
The Egyptian investment is likely to come up during Vladimir Putin’s October 30 visit to Budapest. | Az egyiptomi beruházás valószínűleg téma lesz Vlagyimir Putyin október 30-i budapesti látogatásán is. |
Protests against Prime Minister Robert Fico and his plans to scrap the Special Prosecutor's Office have lately gained momentum in Bratislava and other Slovak cities. | A Robert Fico miniszterelnök és a különleges ügyészség megszüntetésére irányuló tervei elleni tiltakozások az utóbbi időben egyre nagyobb lendületet kaptak Pozsonyban és más szlovákiai városokban. |
Fridman claims that VolDan’s staff initially reassured him that, although the payment deadlines had passed, everything was in order. | Fridmant állítása szerint a voldanosok eleinte azzal nyugtatgatták, hogy bár lejártak a kifizetési határidők, de minden rendben van. |
So what’ll happen if it takes another week or so? | Szóval, mi fog történni, ha még egy hétig eltart? |
a third, but maybe even half of the baths may be forced to close down. | a fürdők egyharmada, de talán a fele is bezárhat. |
Will there be a new joint EU mission? | Lesz-e új közös uniós misszió? |
They are trying to invest and cover rural areas with 5G, with broadband, and internet. | Megpróbálnak befektetni és lefedni vidéki területeket 5G-vel, szélessávval, internettel. |
BioNTech founders, Ugur Sahin and Özlem Türeci , developed the world’s first effective COVID-19 vaccine. | A BioNTech alapítói, Özlem Türeci és Ugur Sahin fejlesztették ki a világ első hatékony Covid-19 vakcináját. |
Was the police really justified in banning the two pro-Palestinian demonstrations? We took this question to Szabolcs Hegyi, a legal expert at the Hungarian Civil Liberties Union (HCLU or TASZ in Hungarian), after the organisation issued a statement on the matter on 17 October. In its statement, the HCLU underlined that Hamas' terrorist attack on civilians launched from the Gaza Strip is unacceptable and those responsible must be punished. The lawyer added that there is no justification for the killing of civilians, innocent and unarmed people, and that states are also bound by humanitarian and international legal commitments. | Vajon valóban megalapozottan tiltotta meg a rendőrség a két palesztinbarát demonstrációt? Erről a Társaság a Szabadságjogokért (TASZ) jogászát, Hegyi Szabolcsot kérdeztük, miután a szervezet október 17-én közleményt adott ki az ügyben. A TASZ nyilatkozatában leszögezte, hogy a Hamász Gázai övezetből indított, civileket is érintő terrortámadása elfogadhatatlan, a felelősöket pedig meg kell büntetni. A jogász hozzátette, hogy civilek, ártatlanok, fegyvertelenek megölését semmi nem igazolja, és az államokat is kötik a humanitárius, nemzetközi jogi kötelezettségek. |
Another MEP, Andrea Cozzolino, was arrested last week in Naples and Belgian authorities have requested his extradition from Italy. | A szintén EP-képviselő Andrea Cozzolinót a múlt héten tartóztatták le Nápolyban, és a belga hatóságok kérték Olaszországtól a kiadatását. |
Almost half of the respondents said that they have LGBTQI acquaintances, while in 2018 this was true for only one in five people, a summary by hvg.hu states. Háttér Társaság believes that this is an indication that more and more people perceive it safe to come out, and they are less afraid of rejection from family, friends or even colleagues. | A hvg.hu összefoglalója szerint a megkérdezettek majdnem fele azt válaszolta, hogy van LMBTQI ismerőse, míg 2018-ban ez még csak minden ötödik emberre volt igaz. A Háttér Társaság szerint ez azt jelzi, hogy egyre többen mérik fel úgy, hogy biztonságos számukra előbújni, kevésbé tartanak elutasítástól a család, a barátok vagy akár a munkatársak részéről. |
The government did not share any more details about these contracts but a government source said that Mangold’s knowledge is used when various Russian-Hungarian meetings are prepared. | Egyéb információt nem közöltek ezekről a megbízásokról, de egy névtelenséget kérő kormányzati forrás szerint többek között akkor használják Mangold tudását, amikor a különböző aktuális orosz-magyar ügyeket készítik elő. |
LOFAR is among the 15 European-funded projects that came out winners at the latest RegioStars awards . | A LOFAR egyike annak a 15 uniós támogatású projektnek, amely díjat nyert a legutóbbi RegioStars díjátadón, ahol a legjobb európai projekteket díjazzák. |
In contrast, the average market price of quality hospital cleaning was 460 HUF per square meter per month, compared to the 340 HUF average price of inadequate cleaning services negotiated in tenders. Over a year, quality cleaning services cost 76 million forints more than cheap cleaning services, when calculated over the area of St. Rafael Hospital. On this basis, quality cleaning is clearly more worthwhile financially than having to deal with a series of infections and epidemics due to poor hygiene in hospitals, the hygienist concluded. Not to mention the increased confidence and satisfaction of uninfected patients, the savings of sick pay to the state and the suffering avoided. | Ezzel szemben a minőségi kórházi takarítás piaci átlagára akkor 460 forint volt havonta négyzetméterenként, szemben a pályázatokon kialkudott elégtelen takarítási szolgáltatások 340 forintos átlagárával. Egy év alatt a minőségi takarítás a Szent Rafael Kórház területével számolva 76 millió forinttal kerül többe ekkor, mint az olcsó. Ennek alapján a minőségi takarítás egyértelműen jobban megéri anyagilag, mint ha a rossz higiénia miatt a kórházaknak fertőzések és járványok sorával kellene küzdeniük, állapította meg a higiénikus. Nem beszélve a nem megfertőzött betegek nagyobb bizalmáról és elégedettségéről, az államnak megspórolt táppénzről és az elkerült szenvedésekről. |
The meeting also discussed the next sanctions package under preparation. As with the previous nine, a unanimous decision is needed, i.e. one that includes the vote of the Hungarian government. | Az ülésen a következő, előkészítés alatt álló szankciós csomagról is egyeztettek. Ahogy az eddigi kilencről is egyhangúlag, azaz a magyar kormány beleegyezésével döntöttek, úgy most is minden tagállam jóváhagyására szükség van. |
Orbán added that the entire system of the European Union is based on what the size of a country is and how big their population is, so admitting someone "without knowing their parameters" would be without precendent. | Orbán szerint az egész Európai Unió rendszere arra épül, hogy kinek mekkora országa és mekkora népessége van, ezért úgy felvenni valakit, hogy „nem tudjuk a paramétereit” példátlan lenne. |
Today, however, the land no longer belongs to the Orbán family: it was bought from them in February 2021 by a liquidator named Mihály Koller. | Ma viszont már nem az Orbán családé a föld: 2021 februárjában megvette tőlük egy Koller Mihály nevű felszámolóbiztos. |
This organization, known as FinCEN, plays a central role in the global fight against money laundering. | Ez a FinCEN néven ismert szervezet központi szerepet tölt be a pénzmosás elleni globális küzdelemben. |
“We understood that the longer we held Azovstal and Mariupol, the longer a large part of the Russian army would be focused on us,” Oleg Karamov told me in December. | "Megértettük, hogy minél tovább tartjuk Azovsztalt és Mariupolt, annál tovább fog ránk összpontosítani az orosz hadsereg," - mondta Oleg Karamov. |
Considering the circumstances, the celebration was lavish: the 24-man crew feasted, raffled the presents, and even the officers partook in the festivities before returning to their cabin for their private party. But the night did not go by without a nagging sense of uncertainty: it had been one-and-a-half years since the 24 men became stranded in the arctic after their ship, The Tegetthoff got stuck, frozen in ice. They drifted along with the ice into uncharted territories, and by the end of that year, the fact that the ship would not last another year was an ever-recurring topic of conversation. | A 24 fős legénység a lehetőségekhez képest pazar ünnepséget tartott, ettek-ittak, kisorsolták az ajándékokat, és a tisztek is jó ideig vegyültek a matrózokkal, mielőtt visszatértek kabinjaikba privát bulit tartani. A karácsonyi hangulat mégsem volt felhőtlen a körülmények miatt: a 24 ember akkor már másfél éve élt a sarkvidék fogságában, miután hajójuk, a Tegetthoff jégbe fagyott. A jéggel együtt addig felfedezetlen vidékre sodródtak, és az év végéhez közeledve egyre gyakoribb beszédtéma volt, hogy a hajó még egy évet már nem ér meg. |
The NPHMOS has argued in its statements that they monitor infection trends thoroughly and make detailed professional recommendations to help hospitals control infections. | Az ÁNTSZ közleményeiben azzal érvelt, hogy ők a fertőzések alakulását profin monitorozzák, részletes szakmai ajánlásokat készítenek, hogy segítsék a kórházakat az infekciókontrollban – így nevezik a kórházi fertőzések megelőzésére irányuló törekvéseket. |
In most parts of the world, inflation took off in mid-2021 and it reached Hungary within a very short time. In most places, including most European countries, it peaked last summer or autumn, while in the eurozone, for example, it has been on a downward trend since October and was only 9.2 percent in December. | Az infláció a világ nagy részén 2021 közepén indult be, és nagyon rövid időn belül Magyarországra is begyűrűzött. A legtöbb helyen, így az európai országok többségében tavaly nyáron vagy ősszel tetőzött, az eurózónában például október óta csökken, decemberben pedig már csak 9,2 százalék volt. |
When Direkt36 asked NAV for guidance on this, they replied that we should direct our questions to the Prime Minister’s Office. | Amikor a Direkt36 útmutatást kért erről a NAV-tól, akkor azt válaszolták: kérdéseinkkel forduljunk a Miniszterelnöki Kabinetirodához. |
they wanted answers from the government about the reason for an amendment which would brutally transform the social care system of Hungary overnight, and what the government intends to achieve with this at the beginning of the looming crisis. | az a céljuk, hogy választ kapjanak a kormánytól, mi indokolja a szociális törvény módosítását, mit akar ezzel elérni a kormány egy közelgő válság előtt. |
Amancio Ortega The third richest person in Europe is Amancio Ortega, whose net worth is roughly €50 billion. | Amancio Ortega Európa harmadik leggazdagabb embere Amancio Ortega, vagyona nagyjából 50 milliárd euró. |
“Baby shoes, women's shoes, starting from a small cardholder to large pieces of luggage, a handbag, a small pouch, a bracelet, a key ring - it's endless. | “Babacipők, női cipők, kis kártyatartóktól a nagy bőröndökig, kézitáska, karkötő, kulcstartó – a sor végtelen. |
“We can feel there is a strong climate pressure more than ever. | "Érezzük, hogy minden eddiginél erősebb a klímanyomás. |
The almost two-kilometre-long central bridge can only be crossed by bike or on foot. | A csaknem két kilométer hosszú hídon kizárólag gyalogosan vagy biciklivel lehet közlekedni. |
"We are monitoring comments on social media and the NYPD is doing their normal role of making sure that they are there's no inappropriate actions in the city," said New York Mayor Eric Adams. | Figyelemmel kísérjük a közösségi médiában megjelenő kommenteket, és a New York-i rendőrség is teszi a szokásos feladatát, hogy megbizonyosodjon arról, hogy nincsenek helytelen cselekedetek a városban" – mondta Eric Adams, New York polgármestere. |
We would never think a murder on religious Islamic grounds would take place. | Sosem gondoltuk, hogy majd iszlám vallási alapon gyilkosságra kerül sor. |
This law is an extension of previous legislation aimed at minors. | Ez a törvény a korábbi, kiskorúakra vonatkozó jogszabályok kiterjesztése. |
This year's series also features Veronika Munk, Telex's founding editor-in-chief and current head of content development, whom the photographer considers an exemplary journalist. „It was great to watch her stand up for herself and her colleagues during their resignation from their previous place of work. Vera is a real team player.” | Az idei sorozat egyik szereplője a Telex alapító főszerkesztője, jelenlegi tartalomfejlesztési vezetője, Munk Veronika is, akit a fotográfus példaértékű újságírónak tart. „Az előző szerkesztőség felmondása idején nagyon jó volt figyelni őt, ahogyan kiáll magáért és a kollégáiért, Vera igazi csapatjátékos.” |
At its next plenary session, the European Parliament is set to adopt a resolution on the rule of law in Hungary and the frozen EU funds. The draft five-party resolution also questions whether Hungary will be able to credibly fulfil its role of the presidency of the EU Council in 2024. The text, which is not yet final, states: | Az Európai Parlament következő plenáris ülésén állásfoglalást készül elfogadni a magyarországi jogállamiság helyzetéről és a befagyasztott uniós forrásokról. A laphoz eljutott ötpárti határozat tervezete megkérdőjelezi azt is, hogy Magyarország képes lesz-e hitelesen ellátni 2024-ben az EU Tanácsának soros elnöki tisztségét. Az egyelőre nem végleges szövegben azt írják, hogy |
The agreement was originally scheduled for the end of March, but Tibor Navracsics said that this was abandoned based on mutual agreement. At the time, the minister said that the European Commission, for its part, had no problem with "the necessary legislative proposals being adopted a day or two later" in order to ensure that they were ready. | Eredetileg március végére tervezték a megállapodást, de ettől Navracsics Tibor szerint kölcsönösen eltekintettek. A miniszter akkor arról beszélt, hogy az Európai Bizottságnak a maga részéről nem jelentett semmi problémát, ha a kidolgozottság érdekében „egy-két nappal később fogadjuk el” a szükséges törvényjavaslatokat. |