ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
D'aquí un mes ni ens en recordarem (el revés)"", ha afegit. | In a month we won't even remember this (the setback),"" he added. | 0.999886 | 0.999911 | 0.896948 | POL | SM |
Des de l'època de l'Imperi Romà fins a la creació de l'Estat d'Israel el 1945. | Since the time of the Roman Empire until the establishment of the State of Israel in 1945. | 0.999945 | 0.988914 | 0.859931 | AUT | SM |
La primera i última vegada que vaig menjar nasi goreng i satay va ser en un restaurant d'estil asiàtic a Odaiba (és a dir, no era un restaurant d'especialitats indonèsies). Vaig intentar trobar una foto, però no vaig poder. | The first and last time I had nasi goreng and satay was at an Asian-style restaurant in Odaiba (it was not an Indonesian specialty restaurant). I tried to find a photo, but couldn't. | 1 | 1 | 0.95477 | CUL | SM |
Qui era el Déu cristià abans de Jesús? | Who was the Christian God before Jesus? | 0.998496 | 0.968357 | 0.93048 | HRM | SM |
Els falta encadenar la segona victòria seguida. | She needs to chain the second victory in a row. | 1 | 0.999099 | 0.830914 | GEN | CON |
Qualsevol actualització que s'enviï es posarà a la llista de retransmissió fins que s'acusi de rebut. | Any update that is sent will be put on the retransmission list until it gets acknowledged. | 1 | 0.999346 | 0.909135 | AUT | EML |
A 8-3, les dones tenen dret a ser més belles, si estàs familiaritzada amb l'estil de personalitat cada dia, un petit canvi en els colors de Patel marcarà la diferència. | On 8-3, women have the right to be more beautiful, if you are familiar with the personality style every day, a small change in Patel colors will make a difference. | 1 | 1 | 0.925905 | MWM | SM |
El 25/12 a la tarda, el Ministeri de Ciència i Tecnologia va coordinar amb les unitats organitzadores per signar la cooperació en la comercialització d'invencions i el desenvolupament del mercat d'empreses de ciència i tecnologia (ciència i tecnologia). | In the afternoon of 25/12, the Ministry of Science and Technology coordinated with the organizing units to sign cooperation in commercializing inventions and developing the market of science and technology enterprises (science and technology). | 1 | 1 | 0.933812 | GEN | SM |
Es va permetre la paraula a tots els països interessats i la durada del discurs (140 minuts) es va dividir en parts iguals pel nombre de països registrats. | All interested countries were allowed to speak and the duration of the speech (140 minutes) was divided equally by the number of registered countries. | 1 | 1 | 0.944396 | AUT | SM |
No en podem prescindir. | We can't do without it. | 0.95977 | 0.949291 | 0.795512 | GEN | CON |
Hi ha un historial de recerca que expliqui i, si escau, legitimi el fet que ens centrem en l'espiritualitat d'Orígens? | Is there a research history behind us, explaining and, if necessary, legitimizing the fact that we are focusing on Origen's spirituality? | 0.999981 | 0.999984 | 0.870655 | AUT | SM |
El compost (0: g) es va dissoldre en 5 ml de metanol i després es va afegir a 120 g d'esperma de cabell (S = xampú natural de maduixa fresca de muntanya) amb agitació. | The compound (0: g) was dissolved in 5 ml of methanol, and then added to 120 g of hair sperm (S = natural fresh mountain strawberry shampoo) with stirring. | 1 | 0.999998 | 0.962846 | LSM | PAT |
Giuseppe MazziniLa veritat no és res més que Déu. | Giuseppe Mazzini Truth is nothing other than God. | 0.967191 | 0.977853 | 0.953403 | HRM | CON |
Les empreses habilitades podran produir per abastir Ancap o per a l'exportació, i queden autoritzades a utilitzar fins a litres per dia per a autoconsum i flotes captives. | The authorized companies will be able to produce to supply Ancap or for export, being authorized to use up to 4,000 liters per day for self-consumption and captive fleets. | 1 | 1 | 0.851311 | AUT | MNL |
Els calamars solen trigar 2 minuts a cuinar-se. | It usually takes 2 minutes for the squid to cook. | 0.993395 | 0.991906 | 0.91841 | ENV | SM |
Per generar un resultat de mapeig de susceptibilitat quantitativa (QSM) corregit per desplaçament/intercanvi químic. | To generate a chemical shift/exchange-corrected quantitative susceptibility mapping (QSM) result. | 1 | 0.993452 | 0.920826 | MAT | GEN |
Que Allah agradi el teu demà amb tot el bo | May Allah please your morning with all good | 0.978502 | 0.997031 | 0.85848 | GEN | SM |
Quan les palmeretes estiguin fredes les banyem amb la xocolata. | When the palmeritas are cold, we bathe them with the chocolate. | 0.996939 | 0.979904 | 0.866347 | CUL | CON |
La recepta familiar és una que mai no he fet i no sé com fer. | The family recipe is one I've never made and don't know how to make. | 0.858945 | 0.994774 | 0.937456 | CUL | SM |
Cartes al meu Llop Una petita fantasia. | Letters to my Wolf A little fantasy. | 0.902165 | 0.991391 | 0.818726 | CUL | CON |
Molts consellers i psicoterapeutes treballen des de casa o en locals individuals, sovint en horaris antisocials. | Many counsellors and psychotherapists work from home or from solo premises, often during antisocial hours. | 0.999916 | 0.999973 | 0.922696 | HRM | NEW |
Un marc geomètric per a l'estimació del to en senyals musicals acústics | A Geometric Framework for Pitch Estimation on Acoustic Musical Signals | 1 | 0.996915 | 0.884244 | ING | GEN |
Les seqüències a continuació es deriven de les seqüències de cetorreductasa de L. kefir de tipus salvatge (SEQ ID NO: 3 i 4) tret que s'especifiqui el contrari. | The sequences below are derived from the wild-type L. kefir ketoreductase sequences (SEQ ID NO: 3 and 4) unless otherwise specified. | 1 | 0.999984 | 0.952747 | LSM | PAT |
Però el fill de l'inversor mor cremat. | But the investor's son is burned to death. | 0.987497 | 0.988746 | 0.928429 | CUL | CON |
Antap () és una pagoda construïda per a les oques. | Antap (Yan Ta) is a pagoda built for geese. | 0.999767 | 0.956941 | 0.857462 | ARC | SM |
¿Ho veu com a 'arriscat' amb aquesta ràtio de deute? | Do you see it as ""risky"" with this debt ratio? | 0.999813 | 0.998191 | 0.884886 | AUT | SM |
Per descomptat que l'àvia Pilar acabarà volent Elvis. | Of course Grandma Pilar will end up loving Elvis. | 0.999921 | 0.969708 | 0.90962 | CUL | CON |
L'informe s'ha desenvolupat entre l'abril i el juny del 2015 sobre la base de resposta de Directors i CEOs de les companyies. | The report has been developed between April and June 2015 based on responses from Directors and CEOs of the companies. | 0.99988 | 0.999852 | 0.928907 | AUT | SM |
L'element de guia d'entrada 132 té forma de 'T', ia la part superior es forma un orifici de guia 134 a través del qual es passa l'extrem de fibra òptica 602. | The lead-in guide member 132 is formed in a 'T' shape, and a guide hole 134 through which the optical fiber end 602 is drawn is formed on the top. | 0.999895 | 0.999926 | 0.909369 | GEN | PAT |
Alfred Hitchcock sobre el crim perfecte. | Alfred Hitchcock on the perfect crime. | 0.564216 | 0.871894 | 0.937347 | CUL | CON |
Robben i Ribéry van burlar l'última línia dels de Klopp perquè l'holandès acabés traçant una centrada des de la línia de fons que Mandzukic va rematar a la xarxa a porta buida. | Robben and Ribery tricked the last line of Klopp's men so that the Dutchman ended up drawing a cross from the bottom line that Mandzukic finished off into the net on an empty goal. | 1 | 1 | 0.927995 | CUL | NEW |
L'anomenada malaltia de l'hamburguesa ocasiona un centenar de casos a França a l'any, i la mortalitat és de l' 1%. | The so-called hamburger disease causes a hundred cases in France per year, and its mortality is 1%. | 0.999985 | 0.998672 | 0.924041 | LSM | NEW |
Tornaré i no estic segur de quant de temps més me n'aniré. | I'll be back and I'm not sure how much longer I'll go. | 0.999675 | 0.968033 | 0.824814 | CUL | CON |
Per obtenir més informació sobre l'actualització de la FLASH, inclosa la manera de verificar la versió del microprogramari, consulteu el programa d'ajuda en línia d'AMWorks. | For more information on FLASH upgrading, including how to verify your firmware version, please see your AMWorks online Help program. | 1 | 0.999998 | 0.939825 | GEN | MNL |
Lu Guanying a terra va saltar, la seva mà esquerra va recolzar el cel i va de peu, dret només sobre una cama, com una estàtua de Luo han que no es va moure. | Lu Guanying on the ground jumped up, his left hand supported the sky, and he kicked out, standing only on one leg, just like a Luo han statue that did not move. | 1 | 1 | 0.899499 | CUL | CON |
Molts europeus utilitzen aquesta aplicació. | Quite a lot of Europeans use this application. | 0.999988 | 0.98068 | 0.931821 | AUT | SM |
És una jugadora molt apassionada, així que això sempre és bo' | She is a very passionate player, so that's always good to have."" | 0.999954 | 0.997999 | 0.885514 | CUL | SM |
Alternativament, la classificació pot ésser permanent o fixa per un llarg període de temps. | Alternatively, the classification may be permanent, or fixed for a long period of time. | 1 | 0.991782 | 0.925707 | LEG | PAT |
La seva acció és tòxica per al ronyó i es troba, sobretot, a l'arròs. | Its action is toxic to the kidney and is found, above all, in rice. | 1 | 0.996627 | 0.850414 | ENV | GEN |
Organitzat aquest any amb l'ajuda de la Leighton Buzzard Brewing Company, hi haurà una àmplia selecció de cerveses i sidres als dos extrems de la línia. | Organised this year with the help of the Leighton Buzzard Brewing Company, there will be a wide selection of beers and ciders at both ends of the line. | 1 | 1 | 0.961139 | CUL | NEW |
És la vista en perspectiva de l'estat que mirà el bloc de perns des de la part posterior. | It is the perspective view of the state which looked at the bolt block from the back side. | 0.988519 | 0.999673 | 0.882935 | GEN | PAT |
Per a unes quatre persones es comença escalfant una ceba finament en una cullerada de mantega. | For about four people, start by poaching a finely chopped onion in a tablespoon of butter. | 0.999956 | 0.999986 | 0.871431 | GEN | CON |
les aplicacions de cites tenen el mateix atractiu de gratificació instantània que TikTok sense el contingut addictiu. | dating apps have the same instant gratification appeal as TikTok without the addictive content. | 1 | 0.996616 | 0.915051 | MWM | NEW |
De fet, importem molts dels nostres productes per al consum! | In fact we import a lot of our goods for consumption! | 0.993135 | 0.983979 | 0.933407 | ENV | SM |
Berdych va qüestionar la decisió, que va confirmar que la pilota havia enganxat endins. | Berdych challenged the ruling, which confirmed that the ball had hit inside. | 0.999995 | 0.997421 | 0.866068 | LEG | EML |
Com a subrama de la computació afectiva i el processament de senyals socials, el reconeixement d'impressions ha demostrat ser fonamental tant a les converses entre humans com als sistemes de diàleg parlat. | As a sub-branch of affective computing and social signal processing, impression recognition has proven critical in both human-human conversations and spoken dialogue systems. | 1 | 1 | 0.909238 | ING | GEN |
A més d'escriure targetes de felicitació a mà, el director general, Moon Seong-ho, manté una comunicació especial amb els empleats pel seu aniversari de casament. | In addition to writing congratulatory cards by hand, CEO Moon Seong-ho is doing special communication with his employees on their wedding anniversary. | 1 | 1 | 0.929348 | AUT | SM |
amb un forat petit, com el que faria aquest meteorit, la pressuritzacio es mantindria durant molt de temps abans d'haver de tancar la valvula. | with a small hole, like the one that would be made by this meteorite, the pressurization would still be maintained for a long time before the valve had to be closed. | 0.999974 | 1 | 0.889495 | GEN | MNL |
El Congrés necessita actuar', ha assenyalat Obama, que ha afegit que el projecte ""no és perfecte"" però ajudarà a corregir el malmès sistema migratori dels Estats Units. | Congress needs to act,' Obama said, adding that the bill 'isn't perfect' but it will help fix the broken US immigration system. | 1 | 0.998596 | 0.904925 | POL | SM |
On més s'havien obert les ferides entre les famílies nicaragüenques; va ser determinant la Paraula de Déu, portada pels Pastors i els Delegats de la Paraula, perquè poguéssim avançar en aquest Procés de Reconciliació. | Where else had the wounds been opened between the Nicaraguan Families; The Word of God, carried by the Pastors and the Delegates of the Word, was decisive so that we could advance in this Reconciliation Process. | 1 | 1 | 0.899 | AUT | SM |
L'home que va inventar l'aire condicionat ha entrat al cel dels VIP. | The man who invented the air conditioner has entered the VIP heaven! | 0.971611 | 0.997861 | 0.883912 | CUL | SM |
Afegeix valor a les implantacions existents de VMware | Adds value to existing VMware deployments | 0.996188 | 0.999986 | 0.918336 | COM | MNL |
Per descomptat, parlem d'un escenari hipotètic | Of course we are talking here about a hypothetical scenario here | 0.999998 | 0.999816 | 0.818275 | HRM | CON |
D'acord, tirant la tovallola al meu somni de Bonnaroo. | Okay, throwing in the towel on my Bonnaroo dream. | 0.954324 | 0.998863 | 0.910441 | CUL | SM |
Quan va assumir el govern peronista el 1973 amb el Doctor Cámpora, al lloc on es va fer el complex esportiu de l'Hotel N° 1 de la Unitat Turística hi havia un bosc. | When he assumed the Peronist government in 1973 with Doctor Campora, in the place where the sports complex of Hotel No . 1 of the Tourist Unit was built, there was a forest. | 1 | 1 | 0.947325 | GEN | CON |
Quina opinió pot donar sobre això? | What opinion can you give about it? | 0.999919 | 0.963167 | 0.953836 | HRM | CON |
Dissabte serà el torn del dobles, on el capità argentí Modesto Tito Vázquez va alinear Eduardo Schwank i Horacio Zeballos, que en principi xocaran davant Llodrá i Arnaud Clement, que a últim moment va reemplaçar Richard Gasquet. | On Saturday it will be the turn of the doubles, where the Argentine captain Modesto Tito Vazquez lined up Eduardo Schwank and Horacio Zeballos, who will initially face Llodra and Arnaud Clement, who replaced Richard Gasquet at the last moment. | 1 | 1 | 0.966933 | FIN | NEW |
Fa set anys que la cooperació japonesa es va retirar i ningú no ens va posar un equip nou. | Seven years ago Japanese cooperation withdrew and no one gave us a new team. | 0.999954 | 0.999952 | 0.925206 | CUL | CON |
BEIJING, 25 jul (Xinhua)--La Xina va instar avui els Estats Units que aturi les accions insegures, poc professionals i hostils després de la trobada propera entre avions militars xinesos i nord-americans sobre el Mar Oriental de la Xina. | BEIJING, July 25 (Xinhua) - China on Monday urged the United States to stop unsafe, unprofessional and hostile actions after the close encounter between Chinese and US military aircraft over the East China Sea. | 1 | 1 | 0.89768 | COM | NEW |
Comproveu el recurs de dispositiu per a 'string' i assegureu-vos que aquests ids de maquinari coincideixen quan torneu a executar jbconfig. | Please check the device resource for 'string' and make sure that these hardware ids match when you next run jbconfig. | 0.999984 | 0.999834 | 0.90867 | COM | MNL |
El desenvolupament del mercat, la indústria també s'ha actualitzat alhora. | Market development, the industry has also been upgraded at the same time. | 1 | 0.999967 | 0.935979 | COM | SM |
Això no és una broma, sinó una pista de quina és la realitat després del matrimoni | This is not a joke but a hint of what is the reality after marriage | 0.999998 | 0.995682 | 0.926777 | CUL | SM |
Potser els posts curts no continguin l'argument demolidor dels originals, però intentaré ser succint. | The short posts may not contain the devastating argument of the originals, but I will try to be succinct. | 0.999952 | 0.997461 | 0.910856 | MWM | SM |
Almenys tres persones van morir en un tiroteig a l'interior d'una botiga de la cadena Wal-Martsuburbio de la ciutat nord-americana de Denver, i la policia va dir que encara no ha fet arrestos. | At least three people were killed in a shooting inside a Wal-Martsuburb store in the US city of Denver, and police said they have yet to make any arrests. | 1 | 1 | 0.927679 | COM | NEW |
'El que digui amb relació a Cuba francament ens té sense cura,' va dir el president del Parlament cubà, Ricardo Alarcón, a periodistes, després de votar diumenge a les eleccions municipals a l'illa. | What he is going to say in relation to Cuba, frankly, we don't care,"" the president of the Cuban Parliament, Ricardo Alarcon, told reporters after voting on Sunday in the island's municipal elections. | 1 | 1 | 0.939853 | POL | SM |
La mort de Crist va ser la culminació i el colofó de tota l'obediència i l'amor que va lliurar al Pare durant tota la vida. | Christ's death was the culmination and culmination of all the obedience and love He gave to his Father during his entire life. | 1 | 0.998063 | 0.913444 | AUT | SM |
És ben sabut que el món del MCU en comparació del DCEU és generalment colorit i alegre. | It is well known that the MCU world compared to the DCEU is generally colorful and cheerful. | 0.997901 | 0.999928 | 0.934319 | AUT | SM |
Sí, en vull alegria, ganes, però soc inflexible. | Yes, I want joy, you win, but I am inflexible. | 0.995114 | 0.632237 | 0.856851 | CUL | CON |
Per cert, és millor estar sol i ser feliç que casar-se amb algú que et pot robar fàcilment la teva felicitat. | By the way, it's better to be alone and happy than to marry someone who can easily rob you of your happiness. | 0.999999 | 0.999924 | 0.866896 | GEN | SM |
Ets propietari d'una fàbrica, tens un cap i fabriques un producte determinat. | You're a factory owner, you have a head and you manufacture a certain commodity. | 0.999973 | 0.999724 | 0.903919 | HRM | CON |
POPULAR Aturen pare d'una companya de col·legi de Candela. | POPULAR The father of a Candela schoolmate is arrested. | 0.868697 | 0.985081 | 0.8265 | GEN | CON |
Per al mateix desplaçament, potència ~60% més gran. | For the same displacement, power ~60% greater. | 1 | 0.984207 | 0.943332 | GEN | MNL |
Per què l'han aprovat? | Why have they approved it then? | 0.98057 | 0.995726 | 0.904667 | GEN | CON |
Per què he d'estar registrat a Facebook? | Why do I have to b signed up on facebook? | 0.81298 | 0.965774 | 0.935175 | PRN | SM |
En el conjunt del 2015, la primera ha baixat un 0,4%, mentre que Astúries i Galícia ho han fet un 0,2% i un 0,1%, respectivament. | In 2015 as a whole, the former fell by%, while Asturias and Galicia did so by% and%, respectively. | 1 | 0.973532 | 0.84396 | AUT | SM |
L'opció de línia d'ordres no és una opció vàlida. | The command line option is not a valid option. | 0.999999 | 0.982226 | 0.899381 | COM | MNL |
Al Japó, serien els grans blaus o blancs . Estic segur que fa molt de mal, però no semblen estar planejant tancar el negoci. | In Japan, it would be the big blue or white ones . I'm sure it hurts a lot, but they don't seem to be planning to go out of business. | 0.99999 | 0.999174 | 0.912972 | CUL | CON |
Hi havia una etiqueta de codi de barres antiga a la maleta, que havia passat per Dubai en un vol anterior i podria haver causat la confusió de l'escàner | There was an old barcode tag on the suitcase, which had passed through Dubai on a previous flight and may have caused the scanner confusion | 1 | 0.999992 | 0.86751 | AUT | MNL |
Durant les eliminatòries per al Mundial 2018, abans del partit contra el Perú, diversos integrants del cos tècnic es van proposar certs sacrificis que, esperaven, els auguressin un bon resultat. | During the qualifiers for the 2018 World Cup, before the game against Peru, several members of the coaching staff proposed certain sacrifices that, they hoped, would augur a good result. | 1 | 1 | 0.934434 | AUT | SM |
No sé, com vaig arribar a ser capaç de fer-ho (ulls llunyans) | I don't know, how did I become able to do it (faraway eyes) | 0.998806 | 0.990134 | 0.923445 | CUL | SM |
Al món milions de fumadors (un terç de la població mundial) i, segons xifres oficials, l'any 2025 hi hauria més de milions de fumadors. | There are billion smokers in the world (one third of the world's population) and, according to official figures, in the year 2025 there will be more than billion smokers. | 0.999987 | 1 | 0.935107 | AUT | NEW |
I va somriure amb l'estàtua d'un pilot, tallada al'estil Molina Campos, que la revista 100% TC regala al poleman. | And she smiled with the statue of a pilot, carved in the Molina Campos style, that 100% TC magazine gives to the poleman. | 1 | 0.997713 | 0.955996 | CUL | CON |
Eos està promovent l'eslògan de redescobrir el seu MMORPG. | Eos is promoting the slogan of 'rediscovered your MMORPG'. | 0.999999 | 0.996141 | 0.895858 | COM | SM |
Somiant de nou .. [malalt] [malalt] | Dreaming again .. [sick] [sick] [sick] | 0.990016 | 0.990848 | 0.852619 | PRN | CON |
D'acord amb el procediment establert, opero aquesta vegada també. | According to established procedure, I operate this time as well. | 0.999876 | 0.999817 | 0.934466 | COM | CON |
Em va llençar la poma. | He threw me the apple. | 0.999711 | 0.992308 | 0.815961 | CUL | CON |
4 . L'obertura de la mordassa 612 és escalable depenent de l'espai dels segments de subjecció 611. | 4 . The aperture of the jaw 612 is scalable depending on the spacing of the clamping segments 611. | 0.999394 | 0.972481 | 0.917986 | ING | PAT |
El V1 era molt similar al Do 217 i les principals diferències eren la cabina pressuritzada i les derives verticals de forma triangular. | The V1 was very similar to the Do 217 with the main differences being the pressurized cabin and triangular shaped vertical drifts. | 0.999996 | 0.999909 | 0.968681 | AUT | MNL |
Dilluns 23 de desembre de 2002 Divendres 3 de gener de 2003 (inclusivament) | Monday 23 December 2002 Friday 3 January 2003 (inclusive) | 0.999998 | 0.99978 | 0.981229 | CUL | EML |
Em mostra massa gent d'altres països (a 9000km de distància) encara que tinc els meus ajustaments diferents, encara un munt de perfils falsos que fomenten sexchats i problemes tècnics. | Shows me way too many people from other countries (9000km away) even though i have my settings different, still a lot of fake profiles who encourage sexchats and technical problems. | 1 | 1 | 0.947706 | PRN | SM |
Article anteriorL'acadèmia naval celebra una cerimònia fúnebre de 15 dies de durada Article següentPartit de la platja? | Previous articleNaval academy holds 15-day royal funeral ceremony Next articleBeachSpot? | 1 | 0.999992 | 0.756802 | ARC | SM |
Aleshores un desconegut li va portar un glaçó de gel sense gaire esforç. | Then a stranger brought him an ice cube without much effort. | 0.999991 | 0.998844 | 0.87967 | GEN | CON |
Si canvieu el número de port per defecte, heu de reiniciar el servei de RepliStor, el client i el servei de control. | If you change the default port number, you must restart the RepliStor service, client, and control service. | 0.999966 | 0.990556 | 0.937245 | COM | MNL |
No comprar: Els vaig comprar i el dia que els vaig rebre els vaig llençar directament a les escombraries. | Dont' Buy: I purchased these and the day I received them, I threw them right in the trash. | 0.999987 | 0.999987 | 0.909393 | CUL | SM |
Algunes vegades no em recorden els partits que caducaran. | Some times I don't get reminded about matches that are going to expire. | 0.999328 | 0.999391 | 0.871222 | CUL | SM |
alguns tenen davantals de crema', va oferir com a exemple explicant que les diferencies entre les ordres son aparentment imperceptibles fins que s'entenen les cultures i regles de cada grup. | they already have freedom, otherwise they would not have been able to vote for something like that, economic well-being after all, only idiots would have decided to call themselves out to plant a flag on a map. | 1 | 1 | 0.180496 | GEN | CON |
Després de la presentació, els participants van contribuir amb moltes idees emocionants als temes del taller, com ara: Comprendre què és la cultura de la lectura? | After the presentation, participants contributed many exciting ideas to the to of the workshop such as: Understanding what is reading culture? | 1 | 0.999954 | 0.951099 | MWM | SM |
Cho Yong Gie no volia batejar les persones que no havien portat els seus delmes. | Cho Yong Gie did not want to baptize people who had not brought their tithes. | 0.997051 | 0.999897 | 0.822956 | AUT | CON |
A l'acte, previ a l'obertura de la fira agroalimentària Almanzora Gourmet, on la marca també hi va ser present, van assistir diverses autoritats de la zona. | The event, prior to the opening of the Almanzora Gourmet agri-food fair, where the brand was also present, was attended by various authorities from the area. | 1 | 1 | 0.94349 | MWM | SM |
Vam aconseguir estalvis substancials a la taxa de bits i vam mantenir una bona qualitat de reconstrucció del camp de llum. | We achieved substantial bitrate savings and maintained good light field reconstruction quality. | 0.999981 | 0.999979 | 0.930492 | ING | GEN |