speaker
large_stringlengths
9
11
utterance
large_stringlengths
14
20
path
large_stringlengths
42
52
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
199
btb-41292
btb-41292-0000
data/interim/banc/clips/btb-41292-0000.wav
cy
Rhywbeth o. *'Ang on*...
diben y bil hwn
btb-41293
btb-41293-0000
data/interim/banc/clips/btb-41293-0000.wav
cy
...ma' 'na ryddhad a ma' 'na *empowerment*
america a ma' 'na yym palmant
btb-41294
btb-41294-0000
data/interim/banc/clips/btb-41294-0000.wav
cy
ydi dyfodol
ydi dyfodol
btb-41295
btb-41295-0000
data/interim/banc/clips/btb-41295-0000.wav
cy
Ti newydd dd'eud gair yn fan 'na sydd r'wbath dwi weld yn air ofnadwy o bwysig, a
i wneud y gair y fanna sydd yn rwbath dwi weld yn air ofnadwy o bwysig
btb-41296
btb-41296-0000
data/interim/banc/clips/btb-41296-0000.wav
cy
cefnogi fi mewn be bynnag dwi eisio neud a dwi'n hynod o lwcus oherwydd ma'
cefnogi fi mewn be' bynnag dwi isio neud o 'dan ni'n hynod o lwcus oherwydd ma'
btb-41297
btb-41297-0000
data/interim/banc/clips/btb-41297-0000.wav
cy
Myfi a'r wraig 'di wnna fi 'di colli wraig
am roid arna fi golli
btb-41298
btb-41298-0000
data/interim/banc/clips/btb-41298-0000.wav
cy
t'wod *Bardet* <aneglur> sy ffili
t'wod ma' deud bys addas i ffili
btb-41299
btb-41299-0000
data/interim/banc/clips/btb-41299-0000.wav
cy
fi meddwl ma'n neweddion grêt bod e bod e'n ca'l ei ddal
dwi'n meddwl ma' nhw fod e'n grêt bod e bod yn cael ei ddal
btb-41300
btb-41300-0000
data/interim/banc/clips/btb-41300-0000.wav
cy
ffinidio rywun ma' cariad fi o Newcastle.
yndo rywun ma' cariad hwnnw cyswllt
btb-41301
btb-41301-0000
data/interim/banc/clips/btb-41301-0000.wav
cy
Neu gar sydd gyda chi. O'n i'n amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenorieth
neu gar sydd gyda chi oni yn amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenoriaeth
btb-41302
btb-41302-0000
data/interim/banc/clips/btb-41302-0000.wav
cy
yn Llanffair ym Muallt
yn llanfair-ym-muallt
btb-41303
btb-41303-0000
data/interim/banc/clips/btb-41303-0000.wav
cy
So <anadlu> yy m'e er enghraifft mewn rhei ysbytai yn Lloeger ma' drost wythdeg y cant wythdeg pump y cant
so mi er enghraifft mewn rhai ysbytai yn lloegr mae dros wyth deg y cant wythdeg pump y cant
btb-41304
btb-41304-0000
data/interim/banc/clips/btb-41304-0000.wav
cy
sy'n...
sy'n
btb-41305
btb-41305-0000
data/interim/banc/clips/btb-41305-0000.wav
cy
N- yndi ag yn sicir dwi'n hynod ddiolchgar
rwy'n deall ac yn sicr dwi'n hynod ddiolchgar
btb-41306
btb-41306-0000
data/interim/banc/clips/btb-41306-0000.wav
cy
methu heb gor'o' poeni 'im beth 'lly 'de?
methu heb gor'o' poeni am beth lly 'de
btb-41307
btb-41307-0000
data/interim/banc/clips/btb-41307-0000.wav
cy
parc, dwi mewn parc.
parc dwi'n mewn parc
btb-41308
btb-41308-0000
data/interim/banc/clips/btb-41308-0000.wav
cy
A ma' hynny'n iawn ma'n hollol ma' ma' *context* a y sefyllfa yn gallu
a ma' hynny'n iawn mae'n hollol mae ma' contract a y sefyllfa yn gallu
btb-41309
btb-41309-0000
data/interim/banc/clips/btb-41309-0000.wav
cy
fod hefo
bod hefo
btb-41310
btb-41310-0000
data/interim/banc/clips/btb-41310-0000.wav
cy
yym i rwbath
yym ydi rwbeth
btb-41311
btb-41311-0000
data/interim/banc/clips/btb-41311-0000.wav
cy
Mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma. <anadlu>
mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma
btb-41312
btb-41312-0000
data/interim/banc/clips/btb-41312-0000.wav
cy
cymystera *activities*. <anadlu>
cyfleuster activities
btb-41313
btb-41313-0000
data/interim/banc/clips/btb-41313-0000.wav
cy
dwi me'l bo' 'na ddyletswydd arna ni i fynd i fana 'llu er mwyn
dwi me'wl bo' nw'n ddyletswydd arnon ni i fynd i fanna 'lly er mwyn
btb-41314
btb-41314-0000
data/interim/banc/clips/btb-41314-0000.wav
cy
ma' dyna ydi'r peth gora' iddyn nhw yrm.
a dyna 'di'r peth gorau iddyn n'w yym
btb-41315
btb-41315-0000
data/interim/banc/clips/btb-41315-0000.wav
cy
wel mae mae'n... Ydyn. ...hollol wahanol i beth odd e pryd o'n i'n bach. Rhwng
ma' mae'n mae'n hollol wahanol i beth odd e pryd o'n i'n fach rhwng
btb-41316
btb-41316-0000
data/interim/banc/clips/btb-41316-0000.wav
cy
be' 'di pwynt hyn? <anadlu> On' pan ma' bobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
be' 'di pwynt hyn ond pan ma' bobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
btb-41317
btb-41317-0000
data/interim/banc/clips/btb-41317-0000.wav
cy
On' ma'n neud <chwerthin> ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan on'dydy?
a ma'n neud ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan yn dydi
btb-41318
btb-41318-0000
data/interim/banc/clips/btb-41318-0000.wav
cy
I lawr yn y dyffryn wrth ochor yr afon.
i lawr yn y dyffryn wrth ochr yr afon
btb-41319
btb-41319-0000
data/interim/banc/clips/btb-41319-0000.wav
cy
Felly rhai o'r geirie sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde, felly y weithred yma
felly rhai o'r geiriau sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde felly y weithred yma
btb-41320
btb-41320-0000
data/interim/banc/clips/btb-41320-0000.wav
cy
Na, i fod yn llwyddiannus, ma' rhaid i ti wneud lle.
ma' i fod yn llwyddiannus ma' rhaid i ti neud lle
btb-41321
btb-41321-0000
data/interim/banc/clips/btb-41321-0000.wav
cy
Wedyn dach chi weld o yn y ffoto
wedyn 'dach chi weld o'n y photo
btb-41322
btb-41322-0000
data/interim/banc/clips/btb-41322-0000.wav
cy
Ond wi 'di gorchuddio fe gyda yym <twtian> *bubble wrap* ne' deunydd lapio, a hefyd
a wedi'i gorchuddio fe gyda yym bumble rap neu deunydd lapio a hefyd
btb-41323
btb-41323-0000
data/interim/banc/clips/btb-41323-0000.wav
cy
Yym cos
yym 'c'os
btb-41324
btb-41324-0000
data/interim/banc/clips/btb-41324-0000.wav
cy
Yn ogystal ceisiwch aros yn ddigynnwrf a chadw meddwl agored,
yn ogystal ceisiwch aros yn ddigynnwrf a chadw meddwl agored
btb-41325
btb-41325-0000
data/interim/banc/clips/btb-41325-0000.wav
cy
yn gwledydd eryll yy Prydain er enghraiff yr Elban gogledd Iwerddon <anadlu> ma' n'w yn <anadlu> yy buddsoddi
y gwledydd eraill y prydain er enghraifft yr alban gogledd iwerddon <anadlu> ma' nhw yn y buddsoddi
btb-41326
btb-41326-0000
data/interim/banc/clips/btb-41326-0000.wav
cy
'yn rôl fi fatha'r yym
yn roddir amser yym
btb-41327
btb-41327-0000
data/interim/banc/clips/btb-41327-0000.wav
cy
Yym <anadlu> ac wrth gwrs wedyn ma' 'na ny- ma' 'na'r elfen Cymraeg
yym ac wrth gwrs wedyn ma' 'na fe ma' ma'r elfen cymraeg
btb-41328
btb-41328-0000
data/interim/banc/clips/btb-41328-0000.wav
cy
Oce.
ocê
btb-41329
btb-41329-0000
data/interim/banc/clips/btb-41329-0000.wav
cy
...beth sy'n digwydd efo wnna? Wel, so, yy,
beth sy'n digwydd efo hwnna wel so yym
btb-41330
btb-41330-0000
data/interim/banc/clips/btb-41330-0000.wav
cy
ben efo plentyndod, tybed be' 'di''ch hoff geme chi?
ben efo plentyndod tybed be' 'di'ch hoff gêm â chi
btb-41331
btb-41331-0000
data/interim/banc/clips/btb-41331-0000.wav
cy
sut ma' y
sut ma' yym
btb-41332
btb-41332-0000
data/interim/banc/clips/btb-41332-0000.wav
cy
<cerddoriaeth> Pa fath o effaith
pa fath o effaith
btb-41333
btb-41333-0000
data/interim/banc/clips/btb-41333-0000.wav
cy
yy t'isio jyst
y tisio jyst
btb-41334
btb-41334-0000
data/interim/banc/clips/btb-41334-0000.wav
cy
cynnig opsiwn sut 'sych chi licio fi helpu?
cynnig opsiwn sut 'dach chi licio fi helpu
btb-41335
btb-41335-0000
data/interim/banc/clips/btb-41335-0000.wav
cy
Sdim isio'r cyffuria fel 'na arnon ni. <anadlu>
swm isod cyffuriau fel ar hynny
btb-41336
btb-41336-0000
data/interim/banc/clips/btb-41336-0000.wav
cy
hefyd? Ie ie dyna fo ma' hwnne yy mis Mawrth
hynny ie ie dyna fo ma' hwnne ym mis mawrth
btb-41337
btb-41337-0000
data/interim/banc/clips/btb-41337-0000.wav
cy
on' ma' pawb yn ca'l *bad days*, bynnag ma' nw'n mynd trwyddo a sdim ots
ond ma' pawb yn ca'l bag neu beth bynnag ma' n'w myn' trwyddo os ti'n nos
btb-41338
btb-41338-0000
data/interim/banc/clips/btb-41338-0000.wav
cy
sydd ddim yn mor gefnogol oce felly ma' 'na nifer o rwystre
sydd ddim yn mor gefnogol a pethe felly mae'n y nifer o rwystrau
btb-41339
btb-41339-0000
data/interim/banc/clips/btb-41339-0000.wav
cy
dwi'm yn meddwl bo' hyna'n beth drwg ma', ma',
dwi'm yn meddwl bo' hyn yn beth drwg ma' ma'
btb-41340
btb-41340-0000
data/interim/banc/clips/btb-41340-0000.wav
cy
o'n i'n cae- o'n i'n gwbo fysa *periods* fi'n stopio. Ac eto o'n i? *I don't know*! <anadlu> Dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd
o'n i'n crio o'n i'n gwbo' bo' security stoc ac eto o ni atyn nhw dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd
btb-41341
btb-41341-0000
data/interim/banc/clips/btb-41341-0000.wav
cy
do's na'm llawar o actorion Cymraeg chwaith <anadlu> a
do's 'a'm llawar o actorion cymraeg chwaith <anadlu> a
btb-41342
btb-41342-0000
data/interim/banc/clips/btb-41342-0000.wav
cy
Dyna engraifft neu ymgais gen i i geisio esbonio sut
dyma enghraifft neu ymgais gen i i geisio esbonio sut
btb-41343
btb-41343-0000
data/interim/banc/clips/btb-41343-0000.wav
cy
Yndi.
hwn
btb-41344
btb-41344-0000
data/interim/banc/clips/btb-41344-0000.wav
cy
Mae'n wahanol pob wythnos. Ni'n neud tipyn bach o *foraging* ni'n neud
mae'n wahanol i bob wythnos ninnau tipyn bach o thorri cyn minnau
btb-41345
btb-41345-0000
data/interim/banc/clips/btb-41345-0000.wav
cy
ma raid fysa rwbath yn well. Mwy o *choices* ella?
mae fysa 'na fath yn well mwy o tai sydd ella
btb-41346
btb-41346-0000
data/interim/banc/clips/btb-41346-0000.wav
cy
<anadlu> yym hefo'n myfyrwyr yn y brifysgol hefyd.
yym hefo myfyrwyr yn y brifysgol hefyd
btb-41347
btb-41347-0000
data/interim/banc/clips/btb-41347-0000.wav
cy
gymaint i siarad amdano fo o ran y *filters*...
gymaint i siarad amdano fo o ran y twyll
btb-41348
btb-41348-0000
data/interim/banc/clips/btb-41348-0000.wav
cy
at blant? A sut ma' plant a phobl ifanc yn ymagweddu at y byd o'u cwmpas
at blant a sut ma' plant a phobl ifanc yn ymagweddu at y byd o'u cwmpas
btb-41349
btb-41349-0000
data/interim/banc/clips/btb-41349-0000.wav
cy
Ma' 'na berthynas agos a thensiynau rhyngddynt.
ma' 'na berthynas agos at tensiynau rhyngddynt
btb-41350
btb-41350-0000
data/interim/banc/clips/btb-41350-0000.wav
cy
chi'n cael *like* ar 'ych llunia' a'r *Instagram*. <anadlu> Wel, m- ma' 'na yy ma' yndi mae o'n,
cyn cael eu cynllunio ar instagram <anadlu> wel ma' 'na ma' ma' yndy mae o'n
btb-41351
btb-41351-0000
data/interim/banc/clips/btb-41351-0000.wav
cy
lle dydi o'm angan pobol yn *so't of* deud o b- t'od wyt ti 'di trio hyn? Be' am trio llall?
lle dydi o'm angan pobl yn so't of deud o byd 'to wt ti 'di trio hyn y yn trio llall
btb-41352
btb-41352-0000
data/interim/banc/clips/btb-41352-0000.wav
cy
<anadlu> Hwnnw a fydd yn bennaeth boed iddo fod yn bont.
oedd yn bennaeth boed iddo fod yn bont
btb-41353
btb-41353-0000
data/interim/banc/clips/btb-41353-0000.wav
cy
'lle o'dd hi mor sâl ac oddan ni meddwl
a o'dd 'i mor sâl ac oddan i'n meddwl
btb-41354
btb-41354-0000
data/interim/banc/clips/btb-41354-0000.wav
cy
polisi yn yr un fath i pawb. 'Dach chi'n 'dach chi'n manteisio un drost y llall
polisi yn yr un fath i bawb dach chi'n dach chi'n manteisio i'r dros y llall
btb-41355
btb-41355-0000
data/interim/banc/clips/btb-41355-0000.wav
cy
Ie ie a ti'n gor'o' ail fyw y
ia a ti'n goro ail fyw
btb-41356
btb-41356-0000
data/interim/banc/clips/btb-41356-0000.wav
cy
fysa gneud y weithgaredd yna.
fysa gneud o weithgaredd yna
btb-41357
btb-41357-0000
data/interim/banc/clips/btb-41357-0000.wav
cy
I ni fod yn rhannu'r pŵer yma
i ni fod yn rhannu'r pŵer yma
btb-41358
btb-41358-0000
data/interim/banc/clips/btb-41358-0000.wav
cy
'Dach chi'n gwbod be' 'di o?
'dach chi'n gwbod be' 'di o
btb-41359
btb-41359-0000
data/interim/banc/clips/btb-41359-0000.wav
cy
peinto ffel lot o tirlunie a pethe o bla'n achos o'n i ffel o t'mod 'na beth ma' pobol moyn a be' sy'n
i dyfu lot o tirlunie ateb blaen â fel o t'wod amser pobl mwy na dwsin
btb-41360
btb-41360-0000
data/interim/banc/clips/btb-41360-0000.wav
cy
gweithio allan yn union lle wti am yr w'thnos gyfa'?
gweithio allan yn union lle w't ti am yr wythnos gyfa
btb-41361
btb-41361-0000
data/interim/banc/clips/btb-41361-0000.wav
cy
holl
holl-
btb-41362
btb-41362-0000
data/interim/banc/clips/btb-41362-0000.wav
cy
Dw ych, wel ie...
diolch i chi
btb-41363
btb-41363-0000
data/interim/banc/clips/btb-41363-0000.wav
cy
Yn bendant a 'llwch chi ddychmygu dysgu drama'n ddigidol chi'n gwybod a m-...
yn bendant a allwch chi ddychmygu dysgu drama'n digidol chi'n gw'bod am
btb-41364
btb-41364-0000
data/interim/banc/clips/btb-41364-0000.wav
cy
ca'l ar lunia' ar-lein?
ga'l ar lunio ar-lein
btb-41365
btb-41365-0000
data/interim/banc/clips/btb-41365-0000.wav
cy
t'o cyfleoedd lle ti'n ga'l dy dalu 'llu 'ma jyst y ffaith bo' chdi'n gwirfoddoli'n deu' gymaint amdan chdi fel person ond hefyd dwi siŵr bo hwna 'di bod yn brofiad mor *rewarding* so
so cyfleoedd lle ti'n gallu danwydd lle ma' ma' jyst ma'r ffaith bo' chdi'n gor'o' fel oni'n deu' gymaint amdanach chdi fel person ond hefyd yn brofiad mor yw ar betha
btb-41366
btb-41366-0000
data/interim/banc/clips/btb-41366-0000.wav
cy
os 'dan ni isio yr
os o'n i isio yr
btb-41367
btb-41367-0000
data/interim/banc/clips/btb-41367-0000.wav
cy
Teimlo perthyn yn union dyna 'di o i fi fyd.
niwgwl perthyn yn union 'dan ni 'di fi 'fyd
btb-41368
btb-41368-0000
data/interim/banc/clips/btb-41368-0000.wav
cy
t'mo' gyda profiad <anadlu> yym
t'mo' gyda profiad yym
btb-41369
btb-41369-0000
data/interim/banc/clips/btb-41369-0000.wav
cy
herio 'yn hunan fatha yn ystod y *pandemic* 'dan ni 'di sylwi
herio yn hunan fatha yn ystod y pandemig dan ni 'di sylwi
btb-41370
btb-41370-0000
data/interim/banc/clips/btb-41370-0000.wav
cy
mmm yy gallwn dwi'n meddwl neu os o'n i'n hoffi yy
n'w y gallwn rwy'n meddwl y buaswn i'n hoffi a
btb-41371
btb-41371-0000
data/interim/banc/clips/btb-41371-0000.wav
cy
yy ymosod o bell
yy ymosod o beth
btb-41372
btb-41372-0000
data/interim/banc/clips/btb-41372-0000.wav
cy
nw isio trafod, *even* os mae o'n un sessiwn. 'Dych ch'bod 'dych chi'm yn go'd, <anadlu> a pwysleisio dwi me'wl
fi isie trafod i ddangos mae o'n un sesiwn ch'mbod chi'm yn ga'l a pwysleisio dwi me'wl
btb-41373
btb-41373-0000
data/interim/banc/clips/btb-41373-0000.wav
cy
Gyda seicoleg sydd yn gymleth ac yn real. Shwd... Pa gymeriade sydd fwya credadwy?
gyda seicoleg sydd yn gymhleth ac yn real siŵr pa gymeriade sydd fwyaf credadwy
btb-41374
btb-41374-0000
data/interim/banc/clips/btb-41374-0000.wav
cy
drwy bethe fel tylino babi ioga babi stori a chân.
drwy bethau fel tylino babi i'w gael babi stori a chân
btb-41375
btb-41375-0000
data/interim/banc/clips/btb-41375-0000.wav
cy
*Stress* a blinder.
data blinder
btb-41376
btb-41376-0000
data/interim/banc/clips/btb-41376-0000.wav
cy
dwi me'l bo' ni gyd yn mynd drw *tough time* ar ryw bwynt yn yn bywyda ni yn yn gyrfaoedd ni
dwi me'wl bo' ni gyd yn mynd rhatach teimlo ryw bwynt yn ein bywydau ni yn anfon gyrfaoedd neu
btb-41377
btb-41377-0000
data/interim/banc/clips/btb-41377-0000.wav
cy
agwedd
agwedd
btb-41378
btb-41378-0000
data/interim/banc/clips/btb-41378-0000.wav
cy
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r fraw- ma'r frawddef rydyn ni'n newydd ei gweld
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r frawd mae'r frawddeg rydyn ni newydd ei gweld
btb-41379
btb-41379-0000
data/interim/banc/clips/btb-41379-0000.wav
cy
er ma'r un pobol 'dyn n'w diwadd a ni 'dyn nw'n diwadd hefyd. <anadlu>
er ma' rei pobl dyna ddiwedd ar hyd yn 'di diwedd hefyd
btb-41380
btb-41380-0000
data/interim/banc/clips/btb-41380-0000.wav
cy
tyfu fyny yn golygu r'wbath hollol wahanol i i bobol ifanc rŵan sydd yn tyfu
tyfu fyny yn golygu rywbeth hollol wahanol i bobl ifanc rŵan sydd yn tyfu
btb-41381
btb-41381-0000
data/interim/banc/clips/btb-41381-0000.wav
cy
sgwrsio'n Gymraeg na sgwrsion'n Susnag dwi'n gweld sgwrsio'n Susnag yn yym
fersiwn gymraeg neu sgwrsio susnag dim gwe-sgwrsio susnag yn yym
btb-41382
btb-41382-0000
data/interim/banc/clips/btb-41382-0000.wav
cy
Dwi'n gallu mynd, <sniffian> yy, dwi'n meddwl bydd
yn gallu mynd yy dwi'n meddwl bydd
btb-41383
btb-41383-0000
data/interim/banc/clips/btb-41383-0000.wav
cy
o gwrw a gwin at fodca. Hmm.
o gwrw a gwyn at fod care
btb-41384
btb-41384-0000
data/interim/banc/clips/btb-41384-0000.wav
cy
Ac yn... Agwedd arall wedyn ar ei gwaith hi fel bardd yw ei llais hi fel mam. Hynny yw mae'n canu yn amal fel mam yn ei gwaith hi.
agwedd arall wedyn ar ei gwaith hi fel bardd yw eu llais hi fel mam hynny yw mae'n canu yn aml fel mam yn 'i gwaith hi
btb-41385
btb-41385-0000
data/interim/banc/clips/btb-41385-0000.wav
cy
mi ydan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod *so't of*
mi ydan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod sort of
btb-41386
btb-41386-0000
data/interim/banc/clips/btb-41386-0000.wav
cy
yn mynd i ella wbod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa.
yn di- ella o bod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa
btb-41387
btb-41387-0000
data/interim/banc/clips/btb-41387-0000.wav
cy
ma'r ma'n *outlook* hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
ma'r ma' 'na o hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
btb-41388
btb-41388-0000
data/interim/banc/clips/btb-41388-0000.wav
cy
Yym, 'dach chi'n medru gweld nw? Fan hyn?
yym bo' chi'n medru gweld nw fan hyn
btb-41389
btb-41389-0000
data/interim/banc/clips/btb-41389-0000.wav
cy
Jys cofio amdano fo. <clirio gwddf> <anadlu> O yym
jys gofyn amdano fo o yym
btb-41390
btb-41390-0000
data/interim/banc/clips/btb-41390-0000.wav
cy
y naws gyfnewidiol oedd i'r gwersyll heddwch.
y naws gyfnewidiol oedd i'r gwersyll heddwch
btb-41391
btb-41391-0000
data/interim/banc/clips/btb-41391-0000.wav
cy
oce... neshi neud fel *sideline* y fatha dylunio a gwerthu cardia cynnyrch ryw betha fela yym ac eto ar y pryd o'dd 'na ddim llawer o fusnesa'n
yn senedd fel sydd o'i blaen a dylunio a gwerthu cardiau cynnyrch petha fel 'a yym ag eto ar y pryd fod yna ddim llawer o fusnesau'n