english
stringlengths
0
3.27k
non_english
stringlengths
0
13.3k
An eternity.
永无止境
I was so young once!
啊 曾几何时我是多么年轻啊
At night my mother takes me into the garden.
夜里... 我母亲扶我到花园里
She looks at my head.
她瞅着我的脑袋
Every night she looks carefully at my head.
每天夜里 她都要仔细瞅我的脑袋
She still doesn't dare come close.
她还不敢靠近我...
At night I can see the town square.
只是在夜里 我才能看看广场
So I look.
于是 我就看呀看
It's huge.
广场大极了
It curves in the middle.
广场中央往下凹
Sleep comes only at dawn.
我只是在黎明时才有睡意
Does it ever rain?
有时下雨吗
Along the walls.
雨顺墙而下
I think of you, but I no longer speak of it.
我想念你 但是 我再也不提这件事了
Madwoman!
疯了
Madly in love with you.
我爱你爱得发疯
My hair grows back.
我的头发重新长出来了
I can feel it with my hands, day by day.
每天 我用手摸 感觉得出
I don't care.
我无所谓
But still, it's growing back.
可是 头发毕竟又长了出来
Do you scream before going down to the cellar?
你在被关进地下室之前喊叫吗
No. I feel nothing.
没有 我毫无感觉
They're young.
他们都很年轻
They shave my head carefully till they finish the job.
他们仔细地把我的头发剃得精光
They believe it's their duty.
他们认为 把女人的头发好好剃光是他们的责任
Are you ashamed for them, my love?
我心爱的 你为他们感到羞耻
You are dead.
不 你死了
I'm too busy suffering.
我只顾着内心的痛苦
Night falls.
夕阳西下
I hear nothing but the sound of the scissors on my head.
我只注意我头顶上剪刀的声音
It eases the pain of your death a bit, like --
这稍许减轻了因你的死亡 而给我带来的痛苦 就像...
I don't know how else to say it -- like for my nails... the walls... my anger.
啊 瞧 我无法向你表达清楚 就像用指甲抠墙能稍许 平息些心头的怒火一般
What pain!
啊 多么痛苦
What pain in my heart!
我内心是多么痛苦
They sing the Marseillaise all through the town.
真是不可思议... 全城百姓都在唱《马赛曲》
My dead lover is an enemy of France.
我那死去的爱人是法国的敌人
Someone says she should be paraded through town.
有人说应该把这个女人扭到城里游街
My father's pharmacy is closed due to the disgrace.
我父亲的药店因为我伤风败俗而关闭
I am alone.
我孤独无依
Some of them are laughing.
有些人耻笑我
I return home at night.
夜里 我才游完街回到家里
And then one day, my love, your eternity comes to an end.
后来 我亲爱的 有一天 你终于摆脱了无休止的痛苦
A long time.
那是个漫长的过程 有人告诉我
They said it was a long time.
说我经受了很长时间的磨难
The cathedral bells ring at 6:00 every evening, summer and winter.
无论冬夏 每天傍晚六点钟 圣艾蒂安教堂的钟声响起
One day I hear them.
一天 真的 我听见了钟声
I remember having heard them before.
我记得从前我曾听见过这钟声
Before, when we were in love, when we were happy.
从前 就是我们相爱的时候 在我们幸福的时候
I begin to see.
我开始看见东西了
I remember having seen before, when we were in love, when we were happy.
我记得从前曾看见过的东西 从前 就是我们相爱的时候 在我们幸福的时候
I see the ink.
我看见墨水
I see the daylight.
我看见白天
I see my life. Your death.
我看见我的生命 你的死亡
My life that goes on, your death that goes on.
我那在继续的生命 你那在继续的死亡
I see that the shadows take longer to reach the corners of the room and the corners of the cellar.
现在 阴影笼罩卧室墙角 需要的时间变长了 阴影笼罩地下室墙角需要的时间变长了
About half past six.
推迟到六点半左右了
Winter has ended.
冬天过去了
It's horrible!
啊 真可怕
I remember you less and less clearly.
我对你的记忆开始淡漠了
Give me something to drink.
给我一些喝的东西
I begin to forget you.
我开始忘记你
I tremble at forgetting such love.
我因为忘却如此深沉的爱而颤抖不已
More.
还要
We were to meet at noon on the banks of the Loire.
我们本该中午在卢瓦尔河畔相会的
I was to leave with him.
我应该同他一起远走高飞的
When I arrived at noon on the banks of the Loire, he wasn't quite dead yet.
当我中午赶到卢瓦尔河畔时 他还没有完全死去
Someone had fired on him from a garden.
有人从花园里朝他开了冷枪
I stayed by his body all that day and all the following night.
我在他的尸体旁 守了整整一天一夜
The next morning, they came to get him and put him in a truck.
第二天早晨 有人来收尸 把他装上一辆卡车
Nevers was liberated that night.
就在那天夜里内韦尔解放了
The cathedral bells rang and rang.
圣艾蒂安教堂的钟声响了...
响了
He grew cold beneath me, little by little.
他在我的身体下面渐渐变冷
He took so long to die!
啊 他死去的时间可真长啊
When?
什么时候断气的
I don't know exactly.
我也说不准
I was lying on top of him.
我趴在他身上
The moment of his death actually escaped me,
是的... 我真的忽略了他去世的时间
because at that moment and even afterwards -- yes, I can even say afterwards --
因为... 因为即使在当时 即使在事后...
是的 即使在事后...
I couldn't find the slightest difference between his dead body and my own.
我可以说 我压根儿就感觉不出他的尸体 和我的身体有一丝一毫的区别
His body and mine seemed to me to be one and the same.
我只觉得这尸体 和我的身体出奇地像
You understand? He was my first love!
你明白吗 那是我的初恋
Then one day I screamed again, so they put me back in the cellar.
后来 有一天 我又大喊大叫起来 于是 他们就把我关进地下室里
It was warm.
它是热乎乎的
I think it was then that my hatred left me.
我想 我就是那时候摆脱了心中的恶意
I don't scream anymore.
我不再大喊大叫了
I become reasonable.
我变得有理智了
They say, "She's become reasonable."
大家都说 她变得有理智了
One holiday evening they let me out.
一天夜里 是节日的夜晚 他们把我放了出来
The banks of the Loire at dawn.
在卢瓦尔河畔 正值黎明时分
People cross the bridge, in greater or smaller numbers, depending on the hour.
人们在过桥 过桥的人数在不同的时辰时多时少
From afar they're nobody.
远处 阒无人影
It isn't long after that that my mother tells me I must leave for Paris during the night.
过不多久 我母亲跟我说 我应该趁着夜色到巴黎去
She gives me some money.
她给了我钱
I take off for Paris one night on a bicycle.
我就在夜里骑上自行车 动身到了巴黎
It's summer, and the nights are warm.
那是夏天 夜色迷人
When I get to Paris two days later,
两天后我抵达巴黎时
Hiroshima is in all the papers.
广岛的名字出现在所有的报纸上
My hair has grown back to a decent length.
这时 我的头发已经长得够体面了