hieroglyphs
stringlengths 1
297
| transliteration
stringlengths 1
341
| lemmatization
stringlengths 6
590
| UPOS
stringlengths 3
254
| glossing
stringlengths 1
417
| translation
stringlengths 2
699
| dateNotBefore
stringclasses 53
values | dateNotAfter
stringclasses 54
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
๐๐๐๐
๐๐ ๐ | zแบ๊ฃ.w-n.๊ฝ-(๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-pr zแบ๊ฃ.w | 851683|zแบ๊ฃ.w-n-๊ฝm.๊ฝ-rสพ-pr 550055|zแบ๊ฃ.w | NOUN NOUN | N.m TITL | (Personenbeischriften:) Ein Schreiber des Hausvorstehers; ein Schreiber. | -2494 | -2345 |
๐ ๐ก ๐๐ช๐ ๐จ๐น ๐ ๐ก ๐๐ช๐ ๐๐ฟ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐๐๐๐
ฑ ๐๐ ๐
ญ ๐ก ๐๐๐
ฑ ๐๐ ๐
| qbแธฅ(.w) =k ๊ฝpn (w)s๊ฝr qbแธฅ(.w) =k ๊ฝpn h๊ฃ wn๊ฝs priฬฏ.w แธซr z๊ฃ =k priฬฏ.w แธซr แธฅr.w | 160330|qbแธฅ.w 10110|=k 24430|๊ฝpn 49460|Ws๊ฝr 160330|qbแธฅ.w 10110|=k 24430|๊ฝpn 97240|h๊ฃ 800001|Wn๊ฝs 60920|priฬฏ 80011|แธซr 125510|z๊ฃ 10110|=k 60920|priฬฏ 80011|แธซr 107500|แธคr.w | NOUN PRON PRON PROPN NOUN PRON PRON INTJ PROPN VERB ADP NOUN PRON VERB ADP PROPN | N.m:pl:stpr -2sg.m dem.m.pl DIVN N.m:pl:stpr -2sg.m dem.m.pl INTJ ROYLN V\res-3pl.m PREP N.m:stpr -2sg.m V\res-3pl.m PREP DIVN | Diese deine Wasserspenden, o Osiris, diese deine Wasserspenden, o Unas, sind von deinem Sohn gekommen, sind von Horus gekommen. | -2375 | -2345 |
๐ ๐<g>F51D</g> ๐ด๐๐ ๐
๐ ๐
๐๐๐ฟ | ๊ฝ(w) =f sbn m nb ๊ฃแธซ.t | 851515|๊ฝw 10050|=f 131780|sbn 500292|m 81650|nb 227|๊ฃแธซ.t | PART PRON VERB ADP NOUN NOUN | PTCL -3sg.m V\res-3sg.m PREP N.m:stc N.f | Er ist gekrรถnt als Herr des Horizontes. | -2375 | -2345 |
๐ ๐ฌ๐๐ ๐ก ๐๐
๐ด๐ | n wnn =k ๊ฝm =sn | 78890|n 46050|wnn 10110|=k 400007|m 10100|=sn | PART VERB PRON ADP PRON | PTCL V\tam.act:stpr -2sg.m PREP:stpr -3pl | Du wirst nicht unter ihnen sein. | -2278 | -2184 |
๐
ฑ๐ ๐ก ๐๐
ฑ ๐ก ๐
๐ ๐๐ฟ๐ก๐๐ธ | แธซwiฬฏ =k ms.w =k m-๊ฅ ๊ฝ๊ฃkb | 115110|แธซwiฬฏ 10110|=k 74750|ms 10110|=k 550098|m-๊ฅ 21020|๊ฝ๊ฃkb | VERB PRON NOUN PRON ADP NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m N.m:pl:stpr -2sg.m PREP N.m | Du wirst deine Kinder vor Trauer schรผtzen. | -2321 | -2287 |
๐๐๐ ๐ ๐ก ๐๐ฌ๐๐<g>D123</g> ๐
จ๐๐ ๐ท๐ฃ๐ ๐บ๐๐ <g>D207</g> ๐ด ๐๐ ๐ก ๐๐๐
ฑ๐๐ ๐
๐ ๐ก ๐
๐๐ฟ<g>D77</g><g>D124</g> ๐๐ ๐ฟ๐
ฑ ๐๐๐
ฑ๐๐ ๐๐ ๐ก ๐
๐๐ฟ<g>D77</g><g>D124</g> ๐๐ ๐ฟ๐
ฑ | rแธiฬฏ.n n =k แธฅwn.t wr.t แธฅr.t-๊ฝb ๊ฝwn.w ๊ฅ =s ๊ฝr =k n-๊ฝw.t mสพw.t =k m rmแนฏ.PL msiฬฏ.t๊ฝ แนฏw n-๊ฝw.t ๊ฝt(๊ฝ) =k m rmแนฏ.PL msiฬฏ.๊ฝ แนฏw | 96700|rแธiฬฏ 400055|n 10110|=k 500613|แธฅwn.wt 47271|wr 450325|แธฅr.๊ฝ-๊ฝb 22850|๊ผwn.w 34320|๊ฅ 10090|=s 91901|r 10110|=k 854414|n-๊ฝw.t 69040|mw.t 10110|=k 400007|m 94530|rmแนฏ 74950|msiฬฏ 174900|แนฏw 854414|n-๊ฝw.t 32820|๊ฝt๊ฝ 10110|=k 400007|m 94530|rmแนฏ 74950|msiฬฏ 174900|แนฏw | VERB ADP PRON NOUN ADJ ADJ PROPN NOUN PRON ADP PRON PART NOUN PRON ADP NOUN VERB PRON PART NOUN PRON ADP NOUN VERB PRON | V\tam.act-ant PREP:stpr -2sg.m DIVN ADJ:f.sg PREP-adjz:f.sg TOPN N.m:du:stpr -3sg.f PREP:stpr -2sg.m PTCL N.f:stpr -2sg.m PREP N.m:pl V =2sg.m PTCL N.m:stpr -2sg.m PREP N.m:pl V =2sg.m | Das groรe Mรคdchen, das in Heliopolis wohnt, hat dir ihre Arme gereicht, weil du keine Mutter hast unter den Menschen, die dich gebar, weil du keinen Vater hast unter den Menschen, der dich zeugte. | -2278 | -2184 |
๐ฝ๐๐๐ธ๐ธ๐ธ ๐ ๐๐๐๐ ๐ถ๐ถ๐ถ ๐ด๐ฏ๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ท ๐ฟ๐ ๐
๐ต๐ | g(๊ฝ)f.t.PL =f zniฬฏ.t tp.PL sw๊ฃ wn๊ฝs แธฅr =แนฏn m แธฅtp | 166680|g๊ฝf.t 10050|=f 136120|zniฬฏ 170860|tp 129740|sw๊ฃiฬฏ 800001|Wn๊ฝs 400090|แธฅr 10130|=แนฏn 64362|m 111260|แธฅtp.w | NOUN PRON VERB NOUN VERB PROPN ADP PRON ADP NOUN | N.f:pl:stpr -3sg.m V\ptcp.act.f.pl N.m:pl V\tam.act ROYLN PREP:stpr -2pl PREP N.m | (O ihr) seine Meerkatzen, die die Kรถpfe abschneiden, Unas gehe an euch in Frieden vorbei. | -2375 | -2345 |
๐น๐๐๐ ๐๐๐๐ | zแบ๊ฃ(.w)-pr-mแธ๊ฃ.t-nแนฏr ๊ฝr.y | 450640|zแบ๊ฃ.w-pr-mแธ๊ฃ.t-nแนฏr-pr-๊ฅ๊ฃ 450059|๊ผr.y | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Schreiber des Hauses des Gottesbuches des Palastes Iry. | -2414 | -2375 |
๐ฟ๐
ฑ๐ ๐
จ๐ ๐ ๐ | แนฏwt wr ๊ฝr =f | 175050|แนฏwt 47270|wrr 91904|r 10050|=f | PRON VERB ADP PRON | 2sg.m V\ptcp.act.m.sg PREP:stpr -3sg.m | Du bist grรถรer als er. | -2278 | -2184 |
๐๐ฟ ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐
ฑ๐ช | h๊ฃ ppy pw | 97240|h๊ฃ 400313|Ppy 59740|pw | INTJ PROPN PRON | INTJ ROYLN dem.m.sg | O du Pepi! | -2321 | -2287 |
๐ด๐๐ฟ๐ ๐ ๐๐
ฑ <g>V28C</g>๐๐ ๐ ๐ค ๐
๐ณ๐ค ๐ช๐ ๐ค ๐
๐๐๐ญ๐ช ๐๐ ๐ฉ๐น <g>W17D</g>๐๐
| sq๊ฃiฬฏ.n =f tw แธฅn๊ฅ =f nfr m hrw pn nfr m แธ๊ฃแธ๊ฃ.t.PL nb.t ws๊ฝr แธซnt(.๊ฝ)-๊ฝmn.t๊ฝw | 145960|sq๊ฃiฬฏ 10050|=f 851182|tw 106200|แธฅn๊ฅ 10050|=f 550034|nfr 64365|m 99060|hrw 59920|pn 550034|nfr 400007|m 182390|แธ๊ฃแธ๊ฃ.t 81660|nb 49460|Ws๊ฝr 119180|แธซnt.๊ฝ-๊ฝmn.t๊ฝw | VERB PRON PRON ADP PRON ADJ ADP NOUN PRON ADJ ADP NOUN ADJ PROPN NOUN | V\tam.act-ant:stpr -3sg.m =2sg.c PREP:stpr -3sg.m ADJ PREP N.m dem.m.sg ADJ:m.sg PREP N.f ADJ:f.sg DIVN DIVN | Er hat dich mit sich erhoben, vollkommen an diesem schรถnen Tag in jedem Kollegium des (oder: oh!) Osiris Chontamenti. | -1759 | -1630 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2278 | -2184 |
๐น๐ ๐๐ฟ๐๐๐ ๐๐
๐ ๐ง๐ง ๐๐๐
๐ญ๐
ฑ ๐๐ท๐๐
๐
๐๐๐๐๐ค | ๊ฝrr แธฅzz.t nb =f แธแธ nr.w แธฅr(.w) m แธซ๊ฃs.t.PL | 28550|๊ฝriฬฏ 109620|แธฅziฬฏ 81650|nb 10050|=f 96700|rแธiฬฏ 85160|nr.w 107500|แธคr.w 400007|m 114300|แธซ๊ฃs.t | VERB VERB NOUN PRON VERB NOUN PROPN ADP NOUN | V V N.m -3sg.m V N.m DIVN PREP N.f | der immer wieder das tut, was sein Herr sehr lobt, der den Schrecken des Horus in die Fremdlรคnder setzt, | -2278 | -2184 |
๐๐ ๐ ๐ ๐น๐ญ๐ป ๐ <g>G264A</g>๐ | ๊ฝ๊ฅ(r) =f n nแนฏr-๊ฅ๊ฃ nb ๊ฝmn.t | 21770|๊ฝ๊ฅr 10050|=f 78873|n 90360|nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 81650|nb 26140|๊ฝmn.t | VERB PRON ADP NOUN NOUN NOUN | V -3sg.m PREP DIVN N.m N.f | Mรถge er aufsteigen zum groรen Gott, dem Herrn des Westens. | -2278 | -2184 |
๐
ญ ๐ ๐ ๐ด๐๐ก๐๐ค ๐จ๐๐ ๐
๐๐๐ฎ ๐๐
๐ ๐๐ ๐ ๐ค ๐๐๐ | z๊ฃ =f sms.w smr-w๊ฅ.t๊ฝ แบr(.๊ฝ)-แธฅ(๊ฃ)b(.t) (๊ฝ)m(.๊ฝ)-r(สพ)-(๊ฝ)๊ฅw แธm.๊ฝ rn =f nfr msiฬฏ.n=๊ฝ | 125510|z๊ฃ 10050|=f 135720|sms.w 400142|smr-w๊ฅ.t๊ฝ 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 400011|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-๊ฝ๊ฅ๊ฃ.w 709701|แธm.๊ฝ 94700|rn 10050|=f 550034|nfr 450635|Ms-n=๊ฝ | NOUN PRON ADJ NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN PRON ADJ PROPN | N.m -3sg.m N-adjz:m.sg TITL TITL TITL PERSN N.m -3sg.m ADJ PERSN | Sein รคltester Sohn, der Einzige Freund, der Vorlesepriester, der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, Djemi alias Meseni (wรถrtl.: sein schรถner Name ist Meseni). | -2278 | -2184 |
๐๐
ฑ<g>M8E</g> ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐<g>M8E</g> ๐ | bwiฬฏ wn๊ฝs b(w).t =f | 55320|bwiฬฏ 800001|Wn๊ฝs 55150|bw.t 10050|=f | VERB PROPN NOUN PRON | V\tam.act ROYLN N.f:stpr -3sg.m | Unas verabscheut seinen Abscheu. | -2375 | -2345 |
๐จ๐น ๐๐๐ ๐ ๐ ๐ก ๐น๐
๐๐๐๐ ๐ด๐ | (w)sr(.w) n(๊ฝ).t m n =k ๊ฝr(.t)-แธฅr.w bลก.t.n =sn | 49461|Ws๊ฝr 702960|N๊ฝ.t 67780|m๊ฝ 400055|n 10110|=k 28410|๊ฝr.t-แธคr.w 57600|bลกiฬฏ 10100|=sn | NOUN PROPN VERB ADP PRON NOUN VERB PRON | TITL PERSN V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.f V\rel.f.sg-ant:stpr -3pl | Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das sie ausgespieen haben. | -2278 | -2184 |
๐๐ ๐๐
ฑ๐ ๐
๐
๐ข ๐๐๐ค ๐ช๐ ๐ด๐๐๐ณ๐ ๐ ๐ช๐
ฏ๐ฟ๐ ๐ ๐ฒ๐ง๐๐ด ๐๐๐ง๐ ๐๐๐๐ ๐ข ๐น๐๐ฒ ๐ ๐ ๐
๐๐ฟ๐๐ฑ ๐๐ ๐ฑ๐๐ค ๐ฅ๐๐๐๐ ๐
๐ณ๐ช | ๊ฝr swt gmiฬฏ =k z pf sแธฅแธ.n =f p๊ฃuฬฏ.n =f wdiฬฏ.t nhd rแธiฬฏ.แธซr =k ๊ฝriฬฏ.tw n =f mแธ๊ฃ.t n.t แธซt แธb๊ฃ.t๊ฝ m แธฅbs | 28150|๊ฝr 130840|swt 167210|gmiฬฏ 10110|=k 125010|z 59880|pf 141250|sแธฅแธ 10050|=f 58790|p๊ฃuฬฏ 10050|=f 51510|wdiฬฏ 85820|nhd 550028|rแธiฬฏ 10110|=k 28550|๊ฝriฬฏ 400055|n 10050|=f 78480|mแธ๊ฃ.t 79800|n.๊ฝ 121200|แธซt 183180|แธb๊ฃ 64364|m 103750|แธฅbs | ADP PART VERB PRON NOUN PRON VERB PRON VERB PRON VERB NOUN VERB PRON VERB ADP PRON NOUN ADJ NOUN VERB ADP NOUN | PREP =PTCL V\tam.act:stpr -2sg.m N.m dem.dist.m.sg V\tam.act-ant:stpr -3sg.m V\tam.act-ant:stpr -3sg.m V\inf N V\tam.act-oblv:stpr -2sg.m V\tam-pass PREP:stpr -3sg.m N.f PREP-adjz:f.sg N V\res-3sg.f PREP N.m | (Differentialdiagnose:) Aber wenn du jenen Mann vorfinden wirst,
indem er blaร/bleich (wรถrtl.: weiร) geworden ist,
nachdem er zuvor eine Schwรคche gezeigt (wรถrtl.: hingelegt) hat,
dann muรt du folglich veranlassen, daร ein Meiรel/Zapfen (?) aus Holz fรผr ihn gemacht wird, der mit Stoff bekleidet ist. | -1580 | -1539 |
๐๐ ๐ ๐ธ๐๐ ๐ ๐๐ณ๐ช๐๐
ฑ๐๐๐๐น๐ญ๐ผ ๐๐๐๐๐๐ด ๐๐ ๐ด ๐๐๐๐ | แธฅm.t =f mriฬฏ.t =f ๊ฝm๊ฃแธซ.wt-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ แธซnt๊ฝ.t-k๊ฃ.w=s rn =s ๊ฝt๊ฝ | 104730|แธฅm.t 10050|=f 72470|mriฬฏ 10050|=f 850381|๊ฝm๊ฃแธซ.wt-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 200013|แธชnt.๊ฝt-k๊ฃ.w=s 94700|rn 10090|=s 710600|๊ผty | NOUN PRON VERB PRON NOUN PROPN NOUN PRON PROPN | N.f:stpr -3sg.m V\rel.f.sg:stpr -3sg.m TITL PERSN N.m:stpr -3sg.f PERSN | Seine Frau, die er liebt, die Versorgte durch den Groรen Gott, Chentjtkaues, ihr Name ist Jti. | -2345 | -2323 |
๐น๐ธ๐๐๐๐ | ๊ฅnแธซ-mrr-nb=f | 884753|๊ฅnแธซ-mrr-nb=f | NOUN | TITL | Der, den sein Herr liebt, lebt | -2686 | -2613 |
๐๐
๐น๐น๐น ๐<g>O88</g>๐๐๐ ๐๐๐<g>A21A</g> | แธซrp-๊ฝm.w-nแนฏr.w แธซrp-แธฅw.wt-n.t ๊ฝb๊ฝ | 450720|แธซrp-๊ฝm.๊ฝw-nแนฏr.w 450643|แธซrp-แธฅw.wt-n.t 400216|๊ผb๊ฝ | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Der Leiter derer, die unter den Gรถttern sind und Leiter der Verwaltungen der Roten Krone Ibi. | -2345 | -2181 |
๐๐
๐๐ช | zแธซn.w-๊ฃแธซ ๊ฝp | 879851|zแธซn.w-๊ฃแธซ 550182|๊ผp | NOUN PROPN | TITL PERSN | Sucher des Geistes Ip | -2974 | -2706 |
๐ค๐๐จ ๐ด๐๐ก๐๐ค ๐จ๐๐ ๐
๐๐๐ฎ ๐๐ณ๐ช๐๐
ฑ ๐๐ ๐ช๐๐๐๐ก๐ ๐๐ท๐๐๐
ฑ๐ | แธซtm.w-b๊ฝ.t๊ฝ smr-w๊ฅ.t๊ฝ แบr(.๊ฝ)-แธฅ(๊ฃ)b(.t) (๊ฝ)m(.๊ฝ)-r(สพ)-(๊ฝ)๊ฅw ๊ฝm๊ฃแธซ.w แธซr ptแธฅ-zkr แธฅr(.w)-แธซwiฬฏ=f | 851316|แธซtm.w-b๊ฝ.t๊ฝ 400142|smr-w๊ฅ.t๊ฝ 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 400011|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-๊ฝ๊ฅ๊ฃ.w 25090|๊ฝm๊ฃแธซ.w 119590|แธซr 400612|Ptแธฅ-Zkr 705022|แธคr.w-แธซwiฬฏ=f | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN ADP PROPN PROPN | TITL TITL TITL TITL N.m PREP DIVN PERSN | Der Siegelbewahrer des Kรถnigs von Unterรคgypten, der Einzige Freund, der Vorlesepriester, der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, der Versorgte bei Ptah-Sokar, Harchuf. | -2278 | -2184 |
๐๐ง๐๐ ๐๐ค๐
๐ | แธd.๊ฝn แธฅm =f | 185810|แธd 104690|แธฅm 10050|=f | VERB NOUN PRON | V\tam.act-cnsv N.m:stpr -3sg.m | Da sagte seine Majestรคt: | -1580 | -1539 |
๐๐ข๐ ๐๐๐๐ฒ๐
| ๊ฝnk bn.w | 27940|๊ฝnk 867722|bn.w | PRON NOUN | 1sg N.m | Ich bin der Phรถnix. | -1759 | -1630 |
๐๐ฟ๐ณ๐ญ ๐ ๐๐๐๐ ๐ก ๐ด๐ฟ๐ค ๐๐๐๐
ฑ๐๐๐ | ๊ฝ๊ฃm๊ฃ n ลกr.t =k sแนฏ(๊ฝ) ๊ฝแธซ.t-wt.t | 24820|๊ฝ๊ฃm 400055|n 156610|ลกr.t 10110|=k 148990|sแนฏ๊ฝ 30780|๊ผแธซ.t-wt.t | VERB ADP NOUN PRON NOUN PROPN | V\ptcp.act.m.sg PREP N.f:stpr -2sg.m N.m:stc DIVN | (Er) ist sรผร fรผr deine Nase, der Duft der Ichet-utet. | -2321 | -2287 |
๐๐ ๐
๐๐๐ | nn m ๊ฝ(w)ms | 851961|nn 500292|m 22550|๊ฝwms | PART ADP NOUN | PTCL PREP N.m | Es ist keine falsche Behauptung! | -1837 | -1819 |
๐น๐๐
ฑ๐๐
ฑ๐บ๐๐๐ | grg.t-แธซwiฬฏ=f-w๊ฝ | 450755|Grg.t-แธชwiฬฏ=f-w๊ฝ | PROPN | PROPN | Die Grรผndung des Cheops (Domรคne). | -2613 | -2494 |
๐ ๐ผ ๐ ๐ผ ๐ณ๐
ฑ ๐ | tสพ แธซ๊ฃ แธฅnq.t แธซ๊ฃ rnp.w(t) nb(.wt) | 168810|tสพ 113110|แธซ๊ฃ 110300|แธฅnq.t 113110|แธซ๊ฃ 95030|rnp.wt 81660|nb | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN ADJ | N.m N.m N.f N.m N.f ADJ | Tausend an Brot, tausend an Bier, tausend an jedem Frischzeug. | -2494 | -2345 |
๐๐ ๐ช๐๐ฏ ๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐ ๐ ๐ ๐ฟ ๐๐ ๐๐ | rแธiฬฏ p.t n wn๊ฝs rแธiฬฏ n =f t๊ฃ ๊ฝ.n (๊ฝ)tm(.w) | 96700|rแธiฬฏ 58710|p.t 400055|n 800001|Wn๊ฝs 96700|rแธiฬฏ 400055|n 10050|=f 168860|t๊ฃ 500024|๊ฝ 33040|๊ผtm.w | VERB NOUN ADP PROPN VERB ADP PRON NOUN VERB PROPN | V\tam.pass N.f PREP ROYLN V\tam.pass PREP:stpr -3sg.m N.m V\tam.act-ant DIVN | "Unas ist der Himmel gegeben worden und ihm ist die Erde gegeben worden", sagt Atum. | -2375 | -2345 |
๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ณ๐น๐ฟ | wn๊ฝs p๊ฝ wn๊ฝs m๊ฃ | 800001|Wn๊ฝs 59490|p๊ฝ 800001|Wn๊ฝs 66270|m๊ฃ๊ฃ | PROPN PRON PROPN VERB | ROYLN dem.m.sg ROYLN V\imp.sg | Du Unas, Unas, sieh! | -2375 | -2345 |
๐ด๐๐๐ค ๐น๐น๐น | sลกr(.w) nแนฏr.PL | 145530|sลกr.w 90260|nแนฏr | NOUN NOUN | N.m N.m | Beutel(?) / Leinen(?) der Gรถtter | -2800 | -2650 |
๐๐
ฑ๐๐๐<g>(unidentified)</g> ๐ข๐๐๐๐ | sms.w-wแธซr.t snn.y | 850216|sms.w-wแธซr.t 706951|Snn.y | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Werkstatt-รlteste Senneny. | -2345 | -2181 |
๐๐๐๐
ฑ ๐ด ๐ ๐
ฎ๐ฟ๐๐ ๐ ๐ข๐ ๐๐
ญ๐ค ๐๐ ๐๐๐ | แธแธ.tw =s n p๊ฃy =๊ฝ sn z๊ฃ-nswt แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ sbk-nแธซt | 96700|rแธiฬฏ 10090|=s 400055|n 550021|p๊ฃy= 10030|=๊ฝ 136230|sn 450223|z๊ฃ-nswt 100520|แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ 550004|Sbk-nแธซt.w | VERB PRON ADP PRON PRON NOUN NOUN NOUN PROPN | V~ipfv-pass:stpr -3sg.f PREP art.poss:m.sg -1sg N.m TITL TITL PERSN | Es (=dieses Amt) ist meinem Bruder, dem Kรถnigssohn und Grafen Sobeknacht zu geben. | -1617 | -1610 |
๐๐๐๐ ๐ข ๐ญ๐ค ๐ข ๐ท๐ค ๐๐ฒ๐ญ ๐ฟ๐
๐๐ฒ๐๐ญ ๐๐๐ญ ๐๐๐๐๐ ๐
๐๐๐๐ฒ ๐๐ค ๐ | rแธiฬฏ.แธซr =k แธb๊ฅ =k แธฅr pแธฅ.w๊ฝ ๊ฃm๊ฅw.t๊ฝ n.t๊ฝ ๊ฅr.t.DU m แบnw rสพ =f | 96700|rแธiฬฏ 10110|=k 183430|แธb๊ฅ 10110|=k 400090|แธฅr 61490|pแธฅ.w๊ฝ 139|๊ฃm๊ฅ.t 79800|n.๊ฝ 39240|๊ฅr.t 400007|m 123270|แบnw 92560|rสพ 10050|=f | VERB PRON NOUN PRON ADP NOUN NOUN ADJ NOUN ADP NOUN NOUN PRON | V\tam.act-oblv:stpr -2sg.m N.m:stpr -2sg.m PREP N.m:stc N.f:du PREP-adjz:f.du N:du PREP N.m:stc N.m:stpr -3sg.m | Dann musst du folglich deine (beiden) $แธb๊ฅ$-Finger auf das (jeweilige) Ende der beiden (gegabelten) $๊ฃm๊ฅ.t$-Knochen der beiden Unterkieferhรคlften (d.h. den jeweiligen Unterkieferast) im Innern seines Mundes legen; | -1580 | -1539 |
๐๐ฟ๐๐ ๐๐ ๐๐ | ๊ฝแนฏn.t n.๊ฝ.t w๊ฅb.t | 33690|๊ฝแนฏn.t 79800|n.๊ฝ 44540|w๊ฅb.t | NOUN ADJ NOUN | N.f PREP-adjz:m.sg N.f | Ein Itschenet-Kasten der Wabet. | -2345 | -2181 |
๐ป ๐๐๐
ฑ๐๐ฅ ๐
๐๐๐๐ | ๊ฅ๊ฃ แธซ๊ฅ.w.PL m ๊ฃbแธw | 450158|๊ฅ๊ฃ 114840|แธซ๊ฅ.w 400007|m 103|๊ขbแธ.w | ADJ NOUN ADP PROPN | ADJ N.m:pl PREP TOPN | groร an Erscheinungen in Abydos, | -1759 | -1630 |
๐ค๐๐ ๐๐
๐ค๐๐ ๐๐ง๐๐ | nfr sแธm nfr md.t | 83470|nfr 150560|sแธm 83470|nfr 78030|mdw.t | VERB VERB VERB NOUN | V\ptcp.act.m.sg V\inf V\ptcp.act.m.sg N.f | Wer vollkommen beim Zuhรถren ist, ist vollkommen beim Reden. | -1939 | -1760 |
๐๐ ๐ก ๐ข ๐๐๐ค ๐ ๐ถ๐๐ฒ๐ ๐
๐ถ๐ค ๐ ๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐ ๐ ๐๐ค ๐๐๐๐๐ป๐๐ ๐ข ๐ฒ๐๐๐๐ฒ๐ ๐ | ๊ฝr แธซ๊ฃiฬฏ =k z n(.๊ฝ) wbn.w m tp n(.๊ฝ) ๊ฝnแธฅ =f (๊ฝ)๊ฅr n qs แธ๊ฅr.แธซr =k wbn.w =f | 28150|๊ฝr 113400|แธซ๊ฃiฬฏ 10110|=k 125010|z 79800|n.๊ฝ 45190|wbn.w 400007|m 170861|tp 79800|n.๊ฝ 27700|๊ฝnแธฅ 10050|=f 21770|๊ฝ๊ฅr 78873|n 162200|qs 182760|แธ๊ฅr 10110|=k 45190|wbn.w 10050|=f | ADP VERB PRON NOUN ADJ NOUN ADP NOUN ADJ NOUN PRON VERB ADP NOUN VERB PRON NOUN PRON | PREP V\tam.act:stpr -2sg.m N.m PREP-adjz:m.sg N.m PREP N.m PREP-adjz:m.sg N.m:stpr -3sg.m V\ptcp.act.m.sg PREP N.m V\tam.act-oblv:stpr -2sg.m N.m:stpr -3sg.m | (Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) untersuchst mit einer Wunde an der Spitze seiner Augenbraue, die bis zum Knochen reicht, dann muรt du folglich seine Wunde (durch Abtasten) erforschen/absuchen. | -1580 | -1539 |
๐ด๐๐ช๐ป๐ ๐๐ ๐ผ๐๐ด | sแธซpiฬฏ.t rn gแธฅs | 141990|sแธซpiฬฏ 94720|rn 168210|gแธฅs | VERB NOUN NOUN | V\inf N.m:stc N.m | Das Herbeifรผhren eines Jungtieres der Gazelle. | -2345 | -2181 |
๐๐๐
จ | r๊ฅw-wr | 450178|R๊ฅw-wr | PROPN | PERSN | Ra-wer. | -2414 | -2375 |
๐
๐๐ก ๐ณ๐ค๐ญ ๐ท๐ค ๐ผ ๐ก | mk r๊ฅ แธฅr dw๊ฃ =k | 64440|m 400015|R๊ฅw 107529|แธฅr 178070|dw๊ฃ+(nแนฏr) 10110|=k | PART PROPN ADP VERB PRON | PTCL DIVN PREP V\inf:stpr -2sg.m | Siehe, Re gibt dir Lobpreis. | -1759 | -1630 |
๐๐๐ ๐ฟ๐
ฑ ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ค๐๐บ | ๊ฝ:nn แนฏw ppy nfr-k๊ฃ-r๊ฅw | 852225|n๊ฝn๊ฝ 174900|แนฏw 400313|Ppy 400330|Nfr-k๊ฃ-R๊ฅw | VERB PRON PROPN PROPN | V\imp.sg =2sg.m ROYLN ROYLN | Dreh dich um, Pepi Neferkare! | -2278 | -2184 |
๐ผ ๐๐ ๐๐ฏ | แธซ๊ฃ rn ๊ฝw๊ฃ | 113110|แธซ๊ฃ 94720|rn 22160|๊ฝw๊ฃ | NOUN NOUN NOUN | N.m N.m:stc N.m | Tausend an Langhornrind-Jungtieren. | -2414 | -2375 |
๐ช๐๐๐ป ๐ข ๐๐๐๐
ฑ๐ | pแธฅ =k แบnw | 61370|pแธฅ 10110|=k 123280|แบnw | VERB PRON NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m N.m | Du wirst die Residenz erreichen, | -1939 | -1760 |
๐ข | ๊ฝmn.tt | 800040|๊ผmn.t๊ฝt | PROPN | TOPN | Der Westen (3. u.รคg. Gau) | -2686 | -2613 |
๐๐
ฑ๐ ๐๐ฟ<g>P1C</g> ๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐ ๐ฝ๐ด๐ ๐ช๐ | swt แธ๊ฃiฬฏ =f wn๊ฝs ๊ฝr gs pf | 130830|swt 181780|แธ๊ฃiฬฏ 10050|=f 800001|Wn๊ฝs 91901|r 168250|gs 59880|pf | PRON VERB PRON PROPN ADP NOUN PRON | 3sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m ROYLN PREP N.m dem.dist.m.sg | Er ist es, der Unas zu jener Seite รผbersetzen wird. | -2375 | -2345 |
๐๐๐ต๐ ๐น๐จ๐ญ ๐๐๐<g>G130</g> ๐น๐ผ ๐๐๐๐๐ | แธฅtp-diฬฏ-nswt ws๊ฝr แธซnt(.๊ฝ)-๊ฝmn.t๊ฝw nแนฏr-๊ฅ๊ฃ nb-๊ฃbแธw | 111510|แธฅtp-แธiฬฏ-nswt 49460|Ws๊ฝr 119180|แธซnt.๊ฝ-๊ฝmn.t๊ฝw 90360|nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 400976|nb-๊ขbแธ.w | NOUN PROPN NOUN NOUN NOUN | N DIVN DIVN DIVN DIVN | Ein Opfer, das der Kรถnig und Osiris Chontamenti, der groรe Gott, der Herr von Abydos, geben. | -1920 | -1875 |
๐๐
ฑ ๐๐๐ ๐ ๐ ๐น๐ ๐๐
ฑ๐ ๐ ๐๐๐ ๐ ๐
๐๐ ๐
๐๐๐๐ต๐ | ๊ฝw rแธiฬฏ.n แธฅm =f ๊ฝriฬฏ.t wแธ(.w) n rแธiฬฏ.t =f m แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ m แธฅtp-แธiฬฏ-nswt | 21881|๊ฝw 851711|rแธiฬฏ 104690|แธฅm 10050|=f 851809|๊ฝriฬฏ 51980|wแธ.w 78874|n 96700|rแธiฬฏ 10050|=f 500292|m 100520|แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ 400082|m 111510|แธฅtp-แธiฬฏ-nswt | PART VERB NOUN PRON VERB NOUN ADP VERB PRON ADP NOUN ADP NOUN | PTCL V\tam.act-ant N.m:stpr -3sg.m V\inf N.m PREP V\inf -3sg.m PREP TITL PREP N | Seine Majestรคt veranlaรte, dass ein Befehl gemacht wurde wegen seiner Ernennung als Hatia als Gnadenerweis des Kรถnigs. | -2345 | -2181 |
๐
ฑ๐๐<g>P107</g> ๐ฟ๐๐๐ญ๐ญ๐ญ ๐ก ๐๐ ๐๐๐๐๐
๐
๐๐๐๐๐
ฑ๐
| wแธฅ๊ฅ แนฏ(๊ฃ)z.t.PL =k ๊ฝn nb.DU-nw.w | 48760|wแธฅ๊ฅ 176910|แนฏ๊ฃz.t 10110|=k 26660|๊ฝn 860024|nb.w๊ฝ-Nw.w | VERB NOUN PRON ADP NOUN | V\tam.pass N.f:pl:stpr -2sg.m PREP DIVN | Deine Knoten sind von den Beiden Herren des Nun gelรถst worden. | -2278 | -2184 |
๐๐
จ ๐ก๐๐๐ | wr(.t)-pr แธฅn-k๊ฃ=(๊ฝ) | 879620|wr.t-pr 704753|แธคn-k๊ฃ=๊ฝ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Groรe des Palastes Hen-kai | -2974 | -2930 |
๐๐ธ๐
๐ฐ | nแบnm | 87760|nแบnm | NOUN | N.m | Nechenem-รl. | -2345 | -2181 |
๐๐จ ๐
๐๐๐ฟ ๐ ๐
๐๐
<g>R56</g> | ๊ฝdiฬฏ ๊ฃแธซ.t n แธฅr(.w)-nแธซn(.๊ฝ) | 33900|๊ฝdiฬฏ 227|๊ฃแธซ.t 400055|n 850007|แธคr.w-Nแธซn.๊ฝ | VERB NOUN ADP PROPN | V N.f PREP DIVN | Der Horizont(?) spendet(?) dem Horus von Hierakonpolis. | -2375 | -2345 |
๐
ฑ๐ง ๐ ๐ฟ๐๐ ๐ | wdiฬฏ r แนฏb.t =f | 500186|wdiฬฏ 91902|r 175160|แนฏbw.t 10050|=f | VERB ADP NOUN PRON | V\imp.sg PREP N.f:stpr -3sg.m | Stoร gegen seine Sohle! | -2494 | -2345 |
๐๐ง๐๐ ๐ฝ๐ฝ๐๐๐ฅ ๐ช๐ | แธd.๊ฝn แธd๊ฝ pn | 185810|แธd 450047|แธd๊ฝ 59920|pn | VERB PROPN PRON | V\tam.act-cnsv PERSN dem.m.sg | Da sagte dieser Djedi: | -1580 | -1539 |
๐๐ก๐ธ | nk | 89200|nk | VERB | V\inf | Kopulieren. | -2345 | -2181 |
๐ ๐ช๐๐๐ป๐ด ๐ ๐ข๐ธ๐๐ | แธฅm-k๊ฃ ptแธฅ-ลกpss(.w) แธฅm-k๊ฃ sn-mrr | 104990|แธฅm-k๊ฃ 450100|Ptแธฅ-ลกpss.w 104990|แธฅm-k๊ฃ 706718|Sn-mrr | NOUN PROPN NOUN PROPN | TITL PERSN TITL PERSN | Der Totenpriester Ptah-schepsesu (und) der Totenpriester Sen-merer. | -2487 | -2475 |
<g>M134</g> ๐ | nแธฅb.w mแธฅ.w | 86260|nแธฅb.w 73940|Mแธฅ.w | NOUN PROPN | N.m:stc TOPN | Abgabe Unterรคgyptens | -3287 | -3224 |
๐
ญ ๐ ๐๐๐ | z๊ฃ =f bb๊ฝ | 125510|z๊ฃ 10050|=f 400181|Bb๊ฝ | NOUN PRON PROPN | N.m:stpr -3sg.m PERSN | Sein Sohn Bebi. | -2345 | -2181 |
๐
ญ๐ ๐ ๐ธ๐๐๐ด๐ | z๊ฃ.t =f mr.t-๊ฝt๊ฝ=s | 125630|z๊ฃ.t 10050|=f 702196|Mr.t-๊ฝt๊ฝ=s | NOUN PRON PROPN | N.f:stpr -3sg.m PERSN | Seine Tochter Meret-ities. | -2494 | -2345 |
๐๐ด๐ | msiฬฏ.t | 74950|msiฬฏ | VERB | V\inf | Das Gebรคren. | -2494 | -2345 |
๐๐ช๐ ๐๐ ๐ด๐๐ก๐๐ค ๐๐๐ด๐ฎ๐
| ๊ฝr.๊ฝ-p๊ฅ.t แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ smr-w๊ฅ.t๊ฝ nfr-sลกm-r๊ฅw | 94060|๊ฝr.๊ฝ-p๊ฅ.t 100520|แธฅ๊ฃ.t๊ฝ-๊ฅ 400142|smr-w๊ฅ.t๊ฝ 450296|Nfr-sลกm-R๊ฅw | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Der Fรผrst, Bรผrgermeister und Einzige Freund Neferseschemre. | -2345 | -2323 |
๐๐ฟ ๐๐๐ ๐ ๐
๐ต๐๐ช ๐๐ ๐ก ๐ ๐จ๐น | h๊ฃ n(๊ฝ).t ๊ฝy m แธฅtp(.w) ๊ฝr =k n (w)sr(.w) | 97240|h๊ฃ 702960|N๊ฝ.t 21930|๊ฝwiฬฏ 64362|m 111260|แธฅtp.w 28170|๊ฝr 10110|=k 78873|n 49460|Ws๊ฝr | INTJ PROPN VERB ADP NOUN PART PRON ADP PROPN | INTJ PERSN V\imp.sg PREP N.m PTCL:stpr -2sg.m PREP DIVN | O Neith, komm in Frieden zu Osiris! | -2278 | -2184 |
๐๐ ๐น๐
ฑ๐๐ช ๐ถ๐ช๐
ฑ๐ฅ ๐พ๐
๐ค ๐๐๐ช ๐๐จ๐๐๐ช ๐๐
ฑ๐๐ช ๐ ๐ด๐๐ป ๐ด๐ค๐๐ฅ ๐ท๐ค ๐๐๐ฟ๐๐ค๐ ๐ช๐ ๐๐ง ๐ฟ๐๐ฅ | ๊ฝ ๊ฅnแธซ.w.PL tp(.๊ฝ).w.PL t๊ฃ zแบ๊ฃ.w.PL แบr(.๊ฝ)-แธฅb.PL w๊ฅb.w.PL nb(.PL) sw๊ฃiฬฏ.t(๊ฝ) =sn แธฅr ๊ฅb๊ฃ pn แธd =แนฏn.PL | 20030|๊ฝ 400614|๊ฅnแธซ 171450|tp.๊ฝ 168860|t๊ฃ 855553|zแบ๊ฃ.w 855795|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 44460|w๊ฅb 81660|nb 129740|sw๊ฃiฬฏ 851180|=sn 400090|แธฅr 36530|๊ฅb๊ฃ 59920|pn 185810|แธd 10130|=แนฏn | INTJ NOUN ADJ NOUN NOUN NOUN NOUN ADJ VERB PRON ADP NOUN PRON VERB PRON | INTJ N.m:pl N-adjz:m.pl N.m N.m:pl N.m:pl N.m:pl ADJ:m.pl V:ptcp.post-m.pl -3pl PREP N.m dem.m.sg V\tam.act:stpr -2pl | Oh ihr Lebenden, die auf der Erde sind, oh alle Schreiber, Vorlesepriester und Wab-Priester, die zu diesem Opferstein kommen werden, ihr sollt sagen: | -1759 | -1630 |
๐๐๐ ๐ค๐๐ | qr๊ฝ nfr | 161810|qrr 550034|nfr | VERB ADJ | V\inf ADJ:m.sg | Das gute Erhitzen (der aufgestapelten Tรถpfe). | -2345 | -2181 |
๐๐ ๐ ๐ธ๐๐ ๐ ๐ก๐น๐ ๐๐ธ๐๐๐ด | แธฅm.t =f mr(.y)t =f แธฅm(.t)-nแนฏr-แธฅw.t-แธฅr.w k๊ฃ-mr.t๊ฝ=s | 104730|แธฅm.t 10050|=f 550321|mr.yt 10050|=f 400979|แธฅm.t-nแนฏr-แธคw.t-แธคr.w 450778|K๊ฃ-mr.t๊ฝ=s | NOUN PRON NOUN PRON NOUN PROPN | N.f:stpr -3sg.m N.f:stpr -3sg.m TITL PERSN | Seine Ehefrau, seine Geliebte, die Priesterin der Hathor Ka-merties. | -2686 | -2161 |
๐
๐๐๐๐ฑ๐ | แธฅr.w z๊ฃ-nแธซt.w | 400034|แธคr.w 400472|Z๊ฃ-nแธซt.w | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Sanacht | -2686 | -2613 |
๐๐ | qs.t๊ฝ | 855576|qs.t๊ฝ | NOUN | TITL | Bildhauer | -3150 | -2800 |
๐๐ ๐๐๐ ๐น๐ ๐
ฎ๐๐๐๐ | ๊ฝn n(๊ฝ).t ๊ฝriฬฏ.t p๊ฃ(w).t.PL | 26670|๊ฝn 702960|N๊ฝ.t 28550|๊ฝriฬฏ 58820|p๊ฃw.t | PART PROPN VERB NOUN | PTCL PERSN V\ptcp.act.f.sg N.f:pl | Neith ist es, die $p๊ฃw.t$-Brote zubereitet hat. | -2278 | -2184 |
๐๐ด๐๐ง๐พ ๐ก ๐<g>G21C</g>๐๐ ๐ก ๐๐๐๐ ๐ก ๐
๐ถ ๐ก ๐๐๐๐ ๐ก ๐ถ ๐ญ๐ญ ๐ก | ๊ฝ:srd =k แธnแธฅ.PL =k ลกw.t.PL =k m tp =k ลกw.t.PL =k tp q๊ฅแธฅ.DU =k | 139920|srd 10110|=k 184370|แธnแธฅ 10110|=k 152830|ลกw.t 10110|=k 400007|m 170860|tp 10110|=k 152830|ลกw.t 10110|=k 170900|tp 159830|q๊ฅแธฅ 10110|=k | VERB PRON NOUN PRON NOUN PRON ADP NOUN PRON NOUN PRON ADP NOUN PRON | V\tam.act:stpr -2sg.m N.m:pl:stpr -2sg.m N.f:pl:stpr -2sg.m PREP N.m:stpr -2sg.m N.f:pl:stpr -2sg.m PREP N:du:stpr -2sg.m | Du sollst deine Flรผgel wachsen lassen, deine Federn auf deinem Kopf, deine Federn auf deinen Schultern. | -2278 | -2184 |
๐๐๐จ | แบr.๊ฝ-แธฅ(๊ฃ)b(.t) | 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t | NOUN | TITL | Ein Vorlesepriester. | -2345 | -2181 |
๐ช๐๐๐ฟ๐ญ๐๐ด | แนฏz-n=s-ptแธฅ | 851033|แนฎz-n=s-Ptแธฅ | PROPN | PERSN | Tschesenes-Ptah. | -2414 | -2375 |
๐ด๐๐
ฑ๐๐๐ฅ ๐๐ ๐ ๐๐ง๐๐ ๐ท๐ค ๐๐ค ๐๐๐ญ | sr.w.PL rแธiฬฏ =f md.t แธฅr gs ๊ฝr.๊ฝ | 138920|sr 851304|rแธiฬฏ+(แธฅr)+(gs) 10050|=f 78030|mdw.t 400090|แธฅr 168250|gs 850583|๊ฝr.๊ฝ | NOUN VERB PRON NOUN ADP NOUN ADJ | N.m:pl V\tam.act:stpr -3sg.m N.f PREP N.m PREP-adjz:m.sg | "O hohe Beamten, es ist einseitig, daร er die Sache machen wird," | -1939 | -1760 |
๐ด๐๐๐ฒ๐๐ ๐ท๐ค ๐๐๐ ๐๐๐ช๐๐ ๐๐ฒ | srf.w แธฅr rแธiฬฏ.t nลกp =tw | 139430|srf 107529|แธฅr 550028|rแธiฬฏ 88620|nลกp 170100|=tw | VERB ADP VERB VERB PRON | V\ptcp.act.m.sg PREP V\inf V\tam.act:stpr -3sg.c | Wer es sich bequem macht (oder: ruhig atmet), sorgt dafรผr, daร man schnauft. | -1939 | -1760 |
๐๐๐๐ | ht๊ฝ | 704454|Ht๊ฝ | PROPN | PERSN | Heti. | -2345 | -2181 |
๐ ๐๐๐ ๐
พ๐ ๐ข ๐ญ๐๐ ๐ ๐ ๐ข | n rแธiฬฏ.n snแธ =k spr =๊ฝ n =k | 78890|n 550028|rแธiฬฏ 138740|snแธ 10110|=k 132840|spr 10030|=๊ฝ 400055|n 10110|=k | PART VERB NOUN PRON VERB PRON ADP PRON | PTCL V\tam.act-ant N.m:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -1sg PREP:stpr -2sg.m | Die Furcht (oder: der Respekt) vor dir bringt mich (in der Regel) nicht dazu, eine Bitte an dich zu richten , aber in diesem Fall tue ich es doch. | -1939 | -1760 |
๐๐ ๐ ๐๐๐พ๐ ๐ท๐ค ๐ ๐ฟ๐
๐๐๐ ๐ ๐
ญ๐ ๐ ๐น๐ ๐ณ๐๐๐๐ฏ๐ ๐๐
ฑ๐
ช ๐
๐ผ๐๐
๐
ช | msแธr.DU =f t(w)t แธฅr sแธm ๊ฃแธซ.t n z๊ฃ =f ๊ฝrr m๊ฃ๊ฅ.t ลกwiฬฏ m grg | 76230|msแธr 10050|=f 170500|twtiฬฏ 107529|แธฅr 150560|sแธm 217|๊ฃแธซ.t 400055|n 125510|z๊ฃ 10050|=f 28550|๊ฝriฬฏ 66620|m๊ฃ๊ฅ.t 152670|ลกwiฬฏ 400082|m 168040|grg | NOUN PRON VERB ADP VERB NOUN ADP NOUN PRON VERB NOUN VERB ADP NOUN | N.m:du:stpr -3sg.m V\res-3pl.m PREP V\inf N.f PREP N.m:stpr -3sg.m V~ptcp.distr.act.m.sg N.f V\res-3sg.m PREP N.m | (Und) seine Ohren hรถren konzentriert auf das, was nรผtzlich ist fรผr seinen Sohn, der die Maat verwirklicht, indem er frei von Lรผge ist. | -1939 | -1760 |
๐
๐๐๐๐ก๐ฒ๐ | m tnbแบ.w | 64410|m 172520|tnbแบ | VERB VERB | V V\advz | Schwanke nicht hin und her! | -1939 | -1760 |
๐ ๐๐ | ลกnw.t ๊ฝt-mแธฅ(.๊ฝ) | 155970|ลกnw.t 550096|๊ฝt-mแธฅ.๊ฝ | NOUN NOUN | N.f N | Ein Kornspeicher der unterรคgyptischen Gerste. | -2589 | -2566 |
๐๐<g>D82</g> ๐ ๐ก ๐๐๐
ฑ ๐
ฑ๐๐ก๐ | wnm n =k nw w๊ฅiฬฏ.t๊ฝ | 46710|wnm 400055|n 10110|=k 80730|nw 44350|w๊ฅiฬฏ | VERB ADP PRON PRON VERB | V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m dem.c V\res-2sg.m | Iร dies allein. | -2278 | -2184 |
๐ด๐ ๐๐
ฑ ๐๐ถ๐
ฑ ๐
๐๐๐ช ๐๐ค ๐น๐ผ | sq๊ฃiฬฏ sw ๊ฝm.๊ฝ.w t๊ฃ-wr w๊ฅb.PL n.w nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | 145960|sq๊ฃiฬฏ 129490|sw 25130|๊ฝm.๊ฝ 550364|T๊ฃ-wr 44460|w๊ฅb 79800|n.๊ฝ 90360|nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | VERB PRON ADJ PROPN NOUN ADJ NOUN | V\tam.act =3sg.m N:pl:stc TOPN N.m:pl PREP-adjz:m.pl DIVN | Mรถgen ihn die in Tawer Befindlichen und die Priester des groรen Gottes erheben. | -1845 | -1837 |
๐๐๐ด๐ฎ ๐๐๐ฎ ๐ ๐ฟ๐ ๐๐
ฑ ๐๐๐ฌ | ns(r) hh r =แนฏn แธฅ๊ฃ(.๊ฝ).w k๊ฃr | 88280|nsr 99260|hh 91902|r 10130|=แนฏn 100660|แธฅ๊ฃ.๊ฝ 163620|k๊ฃr | NOUN NOUN ADP PRON ADJ NOUN | N.m:stc N.m PREP:stpr -2pl PREP-adjz:m.pl N.m | Die Flamme des Gluthauchs ist gegen euch gerichtet, die ihr um den Schrein steht. | -2375 | -2345 |
๐
ญ ๐ ๐ธ๐๐๐ | z๊ฃ =f mrr๊ฝ | 125510|z๊ฃ 10050|=f 200021|Mrr๊ฝ | NOUN PRON PROPN | N.m:stpr -3sg.m PERSN | Sein Sohn Mereri. | -2345 | -2181 |
๐ ๐๐ช๐๐ | แธฅm-k๊ฃ n.๊ฝ-ptแธฅ | 104990|แธฅm-k๊ฃ 400324|N.๊ฝ-Ptแธฅ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Totenpriester Ni-Ptah. | -2613 | -2494 |
๐๐ | แธฅf(๊ฃ.w) | 879989|แธคf๊ฃ.w | PROPN | PERSN | Hefau | -3350 | -2800 |
๐๐ถ๐๐๐ค ๐น๐ค ๐๐ฅ | ๊ฝm.๊ฝ-แธฅ๊ฃ.t nแนฏr(.PL) nb.PL | 25650|๊ฝm.๊ฝ-แธฅ๊ฃ.t 90260|nแนฏr 81660|nb | ADJ NOUN ADJ | PREP-adjz:m.sg N.m:pl ADJ:m.pl | der vor allen Gรถttern befindliche. | -1759 | -1630 |
๐ท๐ถ๐ผ<g>N118A</g> ๐๐๐ | แธฅr.๊ฝ-tp-๊ฅ๊ฃ(-n)-๊ฃtf.t ๊ฝz๊ฝ | 854285|แธฅr.๊ฝ-tp-๊ฅ๊ฃ-n-๊ฃtf.t 710470|๊ผz๊ฝ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Das groรe Oberhaupt von Atfet Izi. | -2345 | -2181 |
๐๐ | แธ(d)-mdw | 186050|แธd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2278 | -2184 |
๐ | ๊ฝn.w | 27040|๊ฝn.w | NOUN | N.m | Lieferungen | -2800 | -2650 |
๐
ฑ๐๐ ๐๐ ๐ก | w๊ฅb ๊ฝr =k | 44430|w๊ฅb 28170|๊ฝr 10110|=k | VERB PART PRON | V\imp.sg PTCL:stpr -2sg.m | Werde rein! | -2321 | -2287 |
๐
ฑ๐ผ๐ฟ ๐ด๐๐<g>T93</g> | wแธซ๊ฃ sq.t | 49100|wแธซ๊ฃ 145950|sq.t | VERB NOUN | V\imp.sg N.f | Schรผtte die Reuse aus. | -2345 | -2323 |
๐ ๐ก๐น๐ | wdp.w k๊ฃ-๊ฝriฬฏ.๊ฝ | 51600|wdp.w 707628|K๊ฃ-๊ฝr.๊ฝ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Aufwรคrter Ka-iri. | -2494 | -2345 |
๐๐
๐ ๐ก ๐น ๐๐ช๐๐ ๐ก ๐
๐น๐น๐๐๐ด๐บ | ๊ฝmiฬฏ =k ๊ฝriฬฏ wp.t =k m wn๊ฝs | 25170|๊ฝmiฬฏ 10110|=k 28550|๊ฝriฬฏ 45750|wpw.t 10110|=k 64360|m 800001|Wn๊ฝs | VERB PRON VERB NOUN PRON ADP PROPN | V\tam.act:stpr -2sg.m V\advz N.f:stpr -2sg.m PREP ROYLN | Du sollst dein Vorhaben nicht an Unas ausfรผhren! | -2375 | -2345 |
๐๐๐๐ ๐
๐๐๐ ๐ป๐๐
ฑ ๐ ๐๐๐ด๐ญ๐ ๐๐
๐ป ๐๐ฒ๐ป ๐ ๐ ๐๐๐๐๐ฃ๐ค ๐ ๐ถ๐ค๐๐
๐ ๐๐ฟ๐๐ป ๐๐
ฑ ๐๐๐ญ๐ ๐ช๐ ๐ท๐ค ๐๐ง๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐พ๐ ๐ด ๐ | rแธiฬฏ.๊ฝn (๊ฝ)m.(๊ฝ)-rสพ-pr-wr mr.w z๊ฃ rns๊ฝ ลกmiฬฏ ลกms.w =f n แธซr.t-๊ฝb =f tp-๊ฝm =f h๊ฃb sw sแธซ.t๊ฝ pn แธฅr md.t tn m๊ฝ-q๊ฝ =s nb | 550028|rแธiฬฏ 550317|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-pr-wr 702352|Mr.w 125510|z๊ฃ 704225|Rns๊ฝ 154340|ลกmiฬฏ 155030|ลกms.w 10050|=f 79800|n.๊ฝ 119710|แธซr.t-๊ฝb 10050|=f 550100|tp-m 10050|=f 97580|h๊ฃb 129490|sw 141500|sแธซ.t๊ฝ 59920|pn 400092|แธฅr 78030|mdw.t 172360|tn 68110|m๊ฝ-q๊ฝ 10090|=s 81660|nb | VERB NOUN PROPN NOUN PROPN VERB NOUN PRON ADJ NOUN PRON ADP PRON VERB PRON NOUN PRON ADP NOUN PRON ADP PRON ADJ | V\tam.act-cnsv TITL PERSN N.m:stc PERSN V\tam.act N.m:stpr -3sg.m PREP-adjz:m.sg N.f:stpr -3sg.m PREP:stpr -3sg.m V\tam.act =3sg.m N.m dem.m.sg PREP N.f dem.f.sg PREP:stpr -3sg.f ADJ:m.sg | Nun veranlaรte der Oberdomรคnenvorsteher Rensi, Sohn des Meru, daร sein geschรคtzer Diener bis vor ihn (den Landmann) ging, (damit/so daร) dieser Landmann ihn (mit Informationen) รผber diese Angelegenheit in ihrer ganzen Gesamtheit (zurรผck)schicken konnte. | -1939 | -1760 |
๐๐ ๐๐๐๐ ๐ ๐ ๐๐ฉ๐๐ ๐ช๐ ๐
๐น๐๐๐ ๐
๐ ๐ฟ๐ | tสพ แธฅ(n)q.t n nb ๊ฝz pn m wnn.t m ๊ฅ =แนฏn | 168810|tสพ 110300|แธฅnq.t 400055|n 81650|nb 31010|๊ฝz 59920|pn 400007|m 46050|wnn 400007|m 34320|๊ฅ 10130|=แนฏn | NOUN NOUN ADP NOUN NOUN PRON ADP VERB ADP NOUN PRON | N.m N.f PREP N.m N.m dem.m.sg PREP V\rel.f.sg PREP N.m:stpr -2pl | Brot (und) Bier fรผr den Herrn dieses Grabes aus dem, das in eurer Hand ist | -2345 | -2181 |
๐๐ฟ ๐๐๐ ๐ช๐ | h๊ฃ n(๊ฝ).t pn | 97240|h๊ฃ 702960|N๊ฝ.t 59920|pn | INTJ PROPN PRON | INTJ PERSN dem.m.sg | O du Neith! | -2278 | -2184 |
๐๐
ฑ ๐๐ฏ๐ | wลก(๊ฃ) ๊ฝw๊ฃ.t | 50110|wลก๊ฃ 22200|๊ฝw๊ฃ.t | VERB NOUN | V\inf N.f | Das Mรคsten der Kuh. | -2494 | -2345 |
๐๐ ๐๐๐ฟ | rn n๊ฝ๊ฃ(.w) | 94720|rn 79960|n๊ฝ๊ฃ.w | NOUN NOUN | N.m:stc N.m | Jungtier des Steinbocks. | -2494 | -2345 |
๐
ญ ๐ ๐น๐๐ก๐๐๐๐ญ ๐ก๐๐น๐ | z๊ฃ(.t) =f แธฅm(.t)-nแนฏr-แธฅw.t-แธฅr.w-nb.t-nh.t n.๊ฝ(t)-๊ฅnแธซ-แธฅw.t-แธฅr.w | 125630|z๊ฃ.t 10050|=f 850367|แธฅm.t-nแนฏr-แธคw.t-แธคr.w-nb.t-Nh.t 702666|N.๊ฝt-๊ฅnแธซ-แธคw.t-แธคr.w | NOUN PRON NOUN PROPN | N.f:stpr -3sg.m TITL PERSN | Seine Tochter, die Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums) Nit-anch-Hathor. | -2345 | -2181 |
๐๐ช๐ป ๐ ๐ท๐ ๐๐๐ ๐ค๐๐ ๐๐ช๐ช๐ป๐ ๐๐ณ๐ช๐๐
ฑ ๐๐
๐๐ ๐น๐ป | แธซpiฬฏ =f แธฅr w๊ฃ.t.PL nfr.(w)t แธซpp!.(w)t ๊ฝm๊ฃแธซ.w ๊ฝm แธซr nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | 116050|แธซpiฬฏ 10050|=f 400090|แธฅr 42490|w๊ฃ.t 550034|nfr 116050|แธซpiฬฏ 25090|๊ฝm๊ฃแธซ.w 24640|๊ฝm 80011|แธซr 90360|nแนฏr-๊ฅ๊ฃ | VERB PRON ADP NOUN ADJ VERB NOUN ADV ADP NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.f:pl ADJ:f.pl V~rel.ipfv.f.pl N.m:pl PREP\advz PREP DIVN | Er mรถge auf den schรถnen Wegen gehen, auf denen die Ehrwรผrdigen dort vor dem groรen Gott gehen. | -2494 | -2345 |