hieroglyphs
stringlengths 1
297
| transliteration
stringlengths 1
341
| lemmatization
stringlengths 6
590
| UPOS
stringlengths 3
254
| glossing
stringlengths 1
417
| translation
stringlengths 2
699
| dateNotBefore
stringclasses 53
values | dateNotAfter
stringclasses 54
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
𓅃 𓉘𓂧𓈖𓊂 | ḥr.w dn | 400034|Ḥr.w 882275|Dn | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Den | -2974 | -2930 |
𓇋𓏲 𓆓𓂧𓈖 𓅷𓄿𓏲𓏛 𓈖 𓇋𓂋𓏛 𓈖 𓏲𓏏𓐎𓂝𓀀 𓂋 𓆑 | ꞽw ḏd.n ṯꜣw n(.ꞽ) ꞽr(.ꞽ) n(.ꞽ) wt r =f | 851515|ꞽw 185810|ḏd 174460|ṯꜣ.w 79800|n.ꞽ 863008|ꞽr.ꞽ 79800|n.ꞽ 51010|wt.ꞽ 91903|r 10050|=f | PART VERB NOUN ADJ NOUN ADJ NOUN ADP PRON | PTCL V\tam.act-ant N PREP-adjz:m.sg N.m PREP-adjz:m.sg N.m PREP:stpr -3sg.m | Die Sammelhandschrift über "Die Angelegenheiten des (Wund)verbinders" hat darüber gesagt: | -1580 | -1539 |
𓇬𓈖𓇬𓈖<g>D286</g> 𓍹𓊪𓊪𓇋𓇋𓍺 𓍹𓇳𓄤𓂓𓍺 𓅓 𓋴𓐍𓏏𓇏𓊵𓏏𓊪 | wnwn ppy nfr-kꜣ-rꜥw m sḫ.t-ḥtp | 46490|wnwn 400313|Ppy 400330|Nfr-kꜣ-Rꜥw 400007|m 141600|sḫ.t-ḥtp | VERB PROPN PROPN ADP NOUN | V\tam.act ROYLN ROYLN PREP N.f | Pepi Neferkare wird sich im Opfergefilde hin- und herbewegen. | -2278 | -2184 |
𓈎𓎛𓃀𓏁 | qbḥ | 160260|qbḥ | VERB | V\inf | Trankopfer-Darbringen. | -2414 | -2375 |
𓇓𓏏𓂋𓐍 𓅱𓏏 𓃢𓊵𓏏𓊪𓀻 | (ꞽ)r(.ꞽ-)ꞽḫ(.t)-nswt wt.ꞽ ꞽnp.w-ḥtp.w | 95740|ꞽr.ꞽ-ꞽḫ.t-nswt 855700|wt.ꞽ 400565|Ꞽnp.w-ḥtp.w | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Der Verwalter des Königsvermögens und Balsamierer Inpu-hetepu. | -2345 | -2181 |
𓇓𓏏𓂋𓐍 𓇓𓏏𓀆 𓈙𓏏𓅱 | (ꞽ)r(.ꞽ-ꞽ)ḫ(.t)-nswt wꜥb-nswt štw.ꞽ | 95740|ꞽr.ꞽ-ꞽḫ.t-nswt 44590|wꜥb-nswt 853868|Štw.ꞽ | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Der Verwalter des Königsvermögens und Wab-Priester des Königs Schetui. | -2345 | -2181 |
𓏙𓏏 𓀢 𓈖 𓁹𓊨𓀭 𓋴𓌢𓈖𓏤𓂉 𓇾 𓈖 𓄋𓈐𓏏𓏥𓃥 | di̯.t ꞽꜣ.w n wsꞽr sn tꜣ n wpi̯-wꜣ.t.PL | 851491|rḏi̯+(ꞽꜣ.w) 20360|ꞽꜣ.w 400055|n 49460|Wsꞽr 136560|sn+(tꜣ) 400577|tꜣ 400055|n 45580|Wp-wꜣ.wt | VERB NOUN ADP PROPN VERB NOUN ADP PROPN | V\inf N.m PREP DIVN V\inf N.m PREP DIVN | Lobpreis geben für Osiris, die Erde küssen für Upuaut. | -1939 | -1760 |
𓊵𓏙 𓇓𓏏 𓊵𓏙 <g>E145A</g> 𓁶𓈋𓆑 𓏶𓅱𓏏𓊖 𓎟𓇾𓂦 | ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ ꞽnp.w tp.ꞽ-ḏw=f ꞽm.ꞽ-wt nb-tꜣ-ḏsr | 400156|m-ḫt 88040|nswt 400156|m-ḫt 27360|Ꞽnp.w 600421|tp.ꞽ-ḏw=f 25390|ꞽm.ꞽ-wt 400939|nb-tꜣ-ḏsr | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN NOUN NOUN | (undefined) N (undefined) DIVN DIVN DIVN DIVN | Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berge ist, der Imiut und Herr der Nekropole gibt: | -2345 | -2181 |
𓆄𓀭 𓇋𓈖 𓊽𓅱𓂧𓊖𓏏𓏤 𓋭𓄶 | šw ꞽ.n ḏd.w ṯz-pẖr | 152710|Šw 500024|ꞽ 185990|ḏd.wꞽ 177140|ṯꜣz+(wꜣḥ) | PROPN VERB NOUN VERB | DIVN V\tam.act-ant DIVN (undefined) | "Schu", spricht der Busirit und umgekehrt, | -1845 | -1819 |
𓇋𓂝𓈗𓂝 𓏏𓏲 | ꞽꜥi̯ tw | 21550|ꞽꜥi̯ 174900|ṯw | VERB PRON | V\imp.sg =2sg.m | Wasche dich, | -1939 | -1760 |
𓂜 𓄤 𓂋𓈖 𓆑 𓐍𓂋 𓊹𓅆 | n nfr rn =f ḫr nṯr | 78890|n 83470|nfr 94700|rn 10050|=f 80011|ḫr 90260|nṯr | PART VERB NOUN PRON ADP NOUN | PTCL V\tam.act N.m:stpr -3sg.m PREP N.m | Nicht soll sein Name gut sein durch den Gott. | -2345 | -2323 |
𓏏𓏐 𓎡 𓅓 𓏏𓏐 𓊹 𓇋𓏶𓏏 𓉩 | tʾ =k m tʾ nṯr ꞽm.t wsḫ.t | 168810|tʾ 10110|=k 500292|m 168810|tʾ 90260|nṯr 25130|ꞽm.ꞽ 49870|wsḫ.t | NOUN PRON ADP NOUN NOUN ADJ NOUN | N.m:stpr -2sg.m PREP N.m:stc N.m PREP-adjz:f.sg N.f | Dein Brot ist das Brot eines Gottes, etwas, das in der Breiten Halle ist. | -2287 | -2278 |
𓆓𓂧𓇋𓈖 𓎢 𓂋 𓆑 𓌨𓂋𓏭 𓈖𓄓𓊃𓅱𓏏𓏪 𓅓 𓋭𓏤 𓈖 𓅘𓎛𓃀𓏏𓄹 𓆑 𓍋𓅓𓂋𓅪 𓁹𓇋𓇋 𓀀 | ḏd.ꞽn =k r =f ẖr.ꞽ nsw.t m ṯ(ꜣ)z n(.ꞽ) nḥb.t =f mr ꞽri̯.y =ꞽ | 185810|ḏd 10110|=k 91903|r 10050|=f 124220|ẖr.ꞽ 88020|nsw.t 400007|m 176810|ṯꜣz 79800|n.ꞽ 86210|nḥb.t 10050|=f 71810|mr 28550|ꞽri̯ 10030|=ꞽ | VERB PRON ADP PRON ADJ NOUN ADP NOUN ADJ NOUN PRON NOUN VERB PRON | V\tam.act-cnsv:stpr -2sg.m PREP:stpr -3sg.m PREP-adjz:m.sg N.f PREP N.m PREP-adjz:m.sg N.f:stpr -3sg.m N.m V\tam.act:stpr -1sg | (Diagnose:) Dann sagst du daraufhin über ihn: "Einer mit einer $nsw.t$-Senkung(?) an einem Wirbel seines Halses:
eine Krankheit, die ich behandeln werde." | -1580 | -1539 |
𓋴𓐟𓄿𓈎 𓈖 𓎡 𓌠𓌠𓌠 𓎡 𓋴𓊪𓂧𓆓 𓈖 𓎡 𓂝𓏏𓄹𓄹𓄹 𓎡 𓅱𓆼𓄿 𓈖 𓎡 𓐍𓅓𓅱<g>W54</g> 𓎡 <g>P30</g>𓂝 𓈖 𓎡 𓈎𓄿𓋴𓍢𓍢𓍢 𓎡 | sꜣq n =k qs.PL =k spdḏ n =k ꜥ.t.PL =k wḫꜣ n =k ḫm.w =k wḥꜥ n =k qꜣs.PL =k | 127330|sꜣq 400055|n 10110|=k 162200|qs 10110|=k 133370|spdd 400055|n 10110|=k 34550|ꜥ.t 10110|=k 49100|wḫꜣ 400055|n 10110|=k 117160|ḫm.w 10110|=k 48760|wḥꜥ 400055|n 10110|=k 159480|qꜣs 10110|=k | VERB ADP PRON NOUN PRON VERB ADP PRON NOUN PRON VERB ADP PRON NOUN PRON VERB ADP PRON NOUN PRON | V\tam.pass PREP:stpr -2sg.m N.m:pl:stpr -2sg.m V PREP:stpr -2sg.m N.f:pl:stpr -2sg.m V\tam.pass PREP:stpr -2sg.m N.m:stpr -2sg.m V\tam.pass PREP:stpr -2sg.m N.m:pl:stpr -2sg.m | Deine Knochen sind dir zusammengefügt worden, deine Körperteile sind dir hergerichtet worden, dein Staub ist dir abgeschüttelt worden, deine Bänder sind dir abgelöst worden. | -2278 | -2184 |
𓇋𓅱 𓐍𓈖𓊪𓂝𓈖 𓀀 𓄊𓂋𓏥 𓎛𓆓𓏴𓀜𓂓𓏤𓏥𓆑𓀭 | ꞽw ḫnp.n =ꞽ wsr ḥḏ-kꜣ.PL=f | 851515|ꞽw 117850|ḫnp 10030|=ꞽ 49600|wsr.w 855836|Ḥḏ-kꜣ.w | PART VERB PRON NOUN PROPN | PTCL V\tam.act-ant:stpr -1sg N.m:stc V\ptcp.act.m.sg | Ich entriß die Macht dessen, der seine Kas zerstört! | -1980 | -1939 |
𓇋𓌳𓄪𓐍𓅱 𓇓𓏞𓂝𓏝𓐍𓏏𓆑𓁷𓏤 𓈖𓄓𓇓𓅱 | ꞽmꜣḫ.w zẖꜣ.w-ꜥ-nswt-ḫft-ḥr n.ꞽ-sw | 25090|ꞽmꜣḫ.w 450604|zẖꜣ.w-ꜥ-n-nswt-ḫft-ḥr 400214|N.ꞽ-sw | NOUN NOUN PROPN | N.m TITL PERSN | Der Würdige, der Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht Ni-su. | -2345 | -2181 |
𓈎𓂋𓋴𓌠𓊭𓏏 𓆑 𓅓 <g>G131</g> 𓀗 𓄤 𓇓𓏏𓀆 𓍹𓇳𓇏𓅱𓍺𓊹𓍛 𓇳𓊿𓊹𓍛𓊕𓉶𓅓𓇳 𓇓𓏏𓂋𓐍 𓅓𓂋𓌟𓌟 𓎟𓇋𓌳𓄪𓐍𓐍𓂋𓎟𓆑 𓋴𓂧𓄫𓅱𓎼 | qrs.t(ꞽ) =f m ꞽmn.t ꞽꜣwi̯(.w) nfr wꜥb-nswt ḥm-nṯr-sꜣḥ.w-rꜥw ḥm-nṯr-rꜥw-m-nḫn-rꜥw (ꞽ)r(.ꞽ-ꞽ)ḫ(.t)-nswt (ꞽ)m(.ꞽ)-rʾ-qs.tꞽ ꞽmꜣḫ(.w)-ḫr-nb=f sdꜣwg | 161940|qrs 10050|=f 400007|m 26140|ꞽmn.t 20480|ꞽꜣwi̯ 400458|nfr 44590|wꜥb-nswt 850712|ḥm-nṯr-Sꜣḥ.w-Rꜥw 850898|ḥm-nṯr-Rꜥw-m-Nḫn-Rꜥw 95740|ꞽr.ꞽ-ꞽḫ.t-nswt 850324|ꞽm.ꞽ-rʾ-qs.tꞽ 850522|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nb=f 853847|Sdꜣwg | VERB PRON ADP NOUN VERB ADV NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN PROPN | V\tam-pass:stpr -3sg.m PREP N.f V\res-3sg.m ADV TITL TITL TITL TITL TITL TITL PERSN | Er möge bestattet werden im Westen (Totenreich), indem er schön alt ist, der Wab-Priester des Königs, Priester des Sahure, Priester des Re im (Sonnenheiligtum) Nechen-Re, Verwalter des Königsvermögens und Vorsteher der Bildhauer, der Versorgte bei seinem Herrn Sedaug. | -2494 | -2181 |
𓉡𓈖𓋹 | n(.ꞽt)-ꜥnḫ-ḥw.t-ḥr.w | 702666|N.ꞽt-ꜥnḫ-Ḥw.t-Ḥr.w | PROPN | PERSN | (Personenbeischrift:) Nit-anch-Hathor. | -2494 | -2345 |
𓉓𓏖 𓈖 𓋴 𓅓 𓉲𓎟 𓎟 𓄤 𓇓𓏏𓂋𓐍𓏏 𓈖𓎟𓃀𓏏 | pr-ḫrw n =s m ḥꜣb nb nfr (ꞽ)r(.ꞽt-ꞽ)ḫ.t-nswt nb.t | 850238|pr.t-ḫrw 400055|n 10090|=s 64365|m 103300|ḥꜣb 81660|nb 550034|nfr 95750|ꞽr.ꞽt-ꞽḫ.t-nswt 703132|Nb.t | NOUN ADP PRON ADP NOUN ADJ ADJ NOUN PROPN | N.f PREP:stpr -3sg.f PREP N.m ADJ:m.sg ADJ:m.sg TITL PERSN | Ein Totenopfer für sie an jedem schönen Fest (für) die Verwalterin des Königsvermögens, Nebet. | -2345 | -2181 |
𓃹𓈖 𓈖 𓎡 𓉿𓉿 𓊪𓏏𓇯 𓋴𓈖𓐍𓃀𓐍𓃀 𓈖 𓎡 𓊃𓏤𓅱 𓅨𓂋𓅱 𓋴𓍿𓍬𓄿 𓈖 𓎡 𓆓𓃀𓏏𓊌 𓅓 𓎛𓄿𓏏𓉵 𓉻𓏏 | wn n =k ꜥꜣ.DU p.t snḫbḫb n =k z.w(ꞽ) wr.w(ꞽ) sṯꜣ n =k ḏb.t m ḥꜣ.t ꜥꜣ.t | 46060|wn 400055|n 10110|=k 34810|ꜥꜣ 58710|p.t 137960|snḫbḫb 400055|n 10110|=k 125000|z 47271|wr 148720|sṯꜣ 400055|n 10110|=k 183120|ḏb.t 400007|m 100280|ḥꜣ.t 450158|ꜥꜣ | VERB ADP PRON NOUN NOUN VERB ADP PRON NOUN ADJ VERB ADP PRON NOUN ADP NOUN ADJ | V\tam.pass PREP:stpr -2sg.m N.m:du:stc N.f V\tam.pass PREP:stpr -2sg.m N.m:du ADJ:m.du V\tam.pass PREP:stpr -2sg.m N.f PREP N.f ADJ:f.sg | Die beiden Türflügel des Himmels sind für dich geöffnet worden, die beiden großen Türriegel sind für dich weggeschoben worden, ein Ziegel ist für dich aus dem großen Grab gezogen worden. | -2345 | -2323 |
𓋴𓍋𓌡𓏏𓏤 𓅓𓂋𓂝𓂋𓂋𓏏𓊋𓊋𓊋𓅓𓉐𓉐 𓎛<g>U7A</g>𓈖𓈖𓇋 | smr-wꜥ.tꞽ (ꞽ)m(.ꞽ)-rʾ-ꜥrr.wt-m-pr.wꞽ ḥnnꞽ | 400142|smr-wꜥ.tꞽ 854038|ꞽm.ꞽ-rʾ-ꜥrr.wt-m-pr.wꞽ 704849|Ḥnnꞽ | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Der einzige Freund (des Königs) und Vorsteher der Empfangshalle in den beiden Verwaltungen Heneni. | -2345 | -2181 |
𓇋𓌳𓄪𓐍𓐍𓂋<g>E16A</g> 𓁶𓈋𓆑 | ꞽmꜣḫ.w-ḫr-ꞽnp.w tp.ꞽ-ḏw=f | 850562|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-Ꞽnp.w 600421|tp.ꞽ-ḏw=f | NOUN NOUN | TITL DIVN | Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berge ist. | -2345 | -2181 |
𓋲 𓆼 𓍱𓎱 𓆼 | mnḫ.t ḫꜣ šs ḫꜣ | 71170|mnḫ.t 113110|ḫꜣ 156950|šs 113110|ḫꜣ | NOUN NOUN NOUN NOUN | N.f N.m N.m N.m | Tausend an Kleidung, tausend an Alabastergefäß. | -2494 | -2345 |
𓄃𓅱𓏥 𓂂𓂂 𓂸𓃒 𓌨𓂋 𓄑𓅱 𓅓 𓉐𓂋𓏏<g>N89</g> | šsꜣ.w.w.PL mꜣꜣ ꞽḥ ẖr wšꜥ.w m pr.t | 157100|šsꜣ.w 66270|mꜣꜣ 30410|ꞽḥ 851508|ẖr 50300|wšꜥ.w 64365|m 60300|pr.t | NOUN VERB NOUN ADP NOUN ADP NOUN | N.m:pl:stc V\inf N.m PREP N.m PREP N.f | (Überschrift:) Erfahrungswissen (Plural!) zur (visuellen) Betrachtung (wörtl.: des Betrachtens) eines (männlichen) Rindes mit der Fress-/Jucken-Krankheit in der Aussaat-Jahreszeit (etwa: Winter) (oder: mit der Winterjucken(?)-Krankheit). | -1939 | -1760 |
𓂝𓏤𓅱𓏭𓇋𓇋 𓀀 𓐍𓆼𓄿𓅓𓂢 𓅓𓃀𓅡𓄿𓎛𓂺𓏛 𓆑 𓆓𓂧 𓀀 𓈖 𓆑 | ꜥ.wꞽ =y ḫꜣm m-bꜣḥ =f ḏd =ꞽ n =f | 34320|ꜥ 10030|=ꞽ 114010|ḫꜣm 64750|m-bꜣḥ 10050|=f 185810|ḏd 10030|=ꞽ 400055|n 10050|=f | NOUN PRON VERB ADP PRON VERB PRON ADP PRON | N.m:du:stpr -1sg V\res-3du.m PREP:stpr -3sg.m V\tam.act:stpr -1sg PREP:stpr -3sg.m | Meine Arme waren (ehrfurchtsvoll) gebeugt vor ihr, als ich zu ihr sagte: | -1939 | -1760 |
𓂖 𓋴𓌂𓐍𓅓 | ḥm-kꜣ sḫm | 104990|ḥm-kꜣ 713832|Sḫm | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Totenpriester Sechem. | -2345 | -2181 |
<g>G106</g> 𓉘𓊹𓂋𓄡𓊂 | ḥr.w nṯr(.ꞽ)-ẖ.t | 400034|Ḥr.w 400266|Nṯr.ꞽ-ẖ.t | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Netcherichet | -2686 | -2613 |
𓇓𓏏𓆤𓏏 𓅒𓈎𓂝 | nzw-bꞽ.tꞽ qꜣ-ꜥ-nb.tꞽ | 88060|nswt-bꞽ.tꞽ 882509|Qꜣ-ꜥ-nb.tꞽ | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | König von Ober- und Unterägypten, die Beiden Herrinen, Qa-a | -2842 | -2800 |
𓅓𓂋𓉐𓀗𓀀 𓎟 𓀀 𓅨𓂋𓀀 𓈖 𓅨𓂋𓏲𓀀𓏥 𓐍𓏲𓂧𓐗𓏛 𓈖 𓐍𓏲𓂧𓏲𓏛 𓈖𓏏𓏭 𓃹𓈖 𓅨𓂋𓀀 𓈖 𓅨𓂋𓀀𓏥 𓆑 𓐍𓏲𓂧𓐗𓏛𓀀 𓈖 𓐍𓏲𓂧𓏲𓐗𓏛𓀀𓏥 𓆑 | (ꞽ)m.(ꞽ)-rʾ-pr-wr nb =(ꞽ) wr n wr.w.PL ḫwd n ḫwd.w n.tꞽ wn wr n wr.PL =f ḫwd n ḫwd.w.PL =f | 550317|ꞽm.ꞽ-rʾ-pr-wr 81650|nb 10030|=ꞽ 47280|wr 79800|n.ꞽ 47280|wr 115320|ḫwd 79800|n.ꞽ 115320|ḫwd 89850|n.tꞽ 46050|wnn 47280|wr 79800|n.ꞽ 47280|wr 10050|=f 115320|ḫwd 79800|n.ꞽ 115320|ḫwd 10050|=f | NOUN NOUN PRON NOUN ADJ NOUN NOUN ADJ NOUN PRON VERB NOUN ADJ NOUN PRON NOUN ADJ NOUN PRON | TITL N.m:stpr -1sg N.m PREP-adjz:m.sg N.m:pl N PREP-adjz:m.sg N:pl PRON.rel:m.sg V\tam.act N.m PREP-adjz:m.sg N.m:pl:stpr -3sg.m N PREP-adjz:m.sg N:pl:stpr -3sg.m | (O) Oberdomänenvorsteher, mein Herr, Größter der Großen, Reichster der Reichen, dessen Große (in dir) einen Großen (oder: noch Größeren) haben und dessen Reiche einen Reichen! | -1939 | -1760 |
𓌨𓂋𓂓𓏤𓀀 𓊪𓏲 𓌸𓂋𓇋𓇋𓀁 𓄔𓅓𓀀 | ẖr(.ꞽ)-kꜣ pw mr.y sḏm | 851458|ẖr.ꞽ-kꜣ 59741|pw 72470|mri̯ 150560|sḏm | NOUN PRON VERB VERB | N.m dem V\ptcp.pass.m.sg V\ptcp.act.m.sg | Wer von einem Gehorchenden geliebt wird, ist jemand mit einem Ka. | -1939 | -1760 |
𓇋𓂋 𓅱𓉔𓉔𓅪 𓅓 𓊃𓎢𓈖𓆊 𓁷𓂋 𓋴 𓂜 𓅓𓂝𓂋𓏛𓈖 𓊃𓐍𓂋𓏛 𓎟 𓅓𓂝 𓆑 | ꞽr whh m skn ḥr =s n mꜥr.n sḫr nb m-ꜥ =f | 28160|ꞽr 48330|whi̯ 400007|m 146840|skn 400092|ḥr 10090|=s 78890|n 400955|mꜥr 142800|sḫr 81660|nb 64550|m-ꜥ 10050|=f | ADP VERB ADP VERB ADP PRON PART VERB NOUN ADJ ADP PRON | PREP V~ptcp.distr.act.m.sg PREP V\inf PREP:stpr -3sg.f PTCL V\tam.act-ant N.m ADJ:m.sg PREP:stpr -3sg.m | Was den angeht, dem es an Begierde danach mangelt, ist nicht jede Angelegenheit unter seiner Obhut erfolgreich? | -1939 | -1760 |
𓂧 𓊃𓐍𓂘𓏌𓈀𓈀 𓊪𓏏𓇯 𓈖 𓍹𓃹𓈖𓇋𓋴𓍺 𓍒𓄿<g>P1C</g> 𓆑 𓇋𓅓 𓐍𓂋 𓅃𓅜𓐍𓏏𓇿𓍘𓇋 𓐍𓂋 𓇳 | di̯ zḫn.wDU p.t n wnꞽs ḏꜣi̯ =f ꞽm ḫr ḥr.w-ꜣḫ.tꞽ ḫr rꜥw | 51510|wdi̯ 142480|zḫn 58710|p.t 400055|n 800001|Wnꞽs 181780|ḏꜣi̯ 10050|=f 24640|ꞽm 80012|ḫr 107800|Ḥr.w-ꜣḫ.tꞽ 80012|ḫr 400015|Rꜥw | VERB NOUN NOUN ADP PROPN VERB PRON ADV ADP PROPN ADP PROPN | V\tam.pass N.m:du:stc N.f PREP ROYLN V\tam.act:stpr -3sg.m PREP\advz PREP DIVN PREP DIVN | Die beiden Schilfbündel des Himmels sind Unas hingelegt worden, damit er damit zu Harachte und zu Re übersetze. | -2375 | -2345 |
𓇋𓂋 𓅠𓅓 𓎢 𓌟𓏤 𓆑 𓏲𓍑𓄿𓏛 𓂜𓃹𓈖𓏏 𓊪𓈙𓈖𓏴 𓏏𓉔𓅓𓂾 𓇋𓅓 𓆑 | ꞽr gmi̯ =k qs =f wḏꜣ n-wn.t pšn thm ꞽm =f | 28150|ꞽr 167210|gmi̯ 10110|=k 162200|qs 10050|=f 52090|wḏꜣ 450141|n-wn.t 62620|pšn 172990|thm 400007|m 10050|=f | ADP VERB PRON NOUN PRON VERB PART NOUN NOUN ADP PRON | PREP V\tam.act:stpr -2sg.m N.m:stpr -3sg.m V\res-3sg.m PTCL N.m N PREP:stpr -3sg.m | Wenn du seinen Knochen unversehrt vorfindest,
ohne dass es einen Spalt/Spaltbruch oder ein(e) Loch/Durchbohrung in ihm gibt, | -1580 | -1539 |
𓏙 𓈖 𓆑 𓁹𓅃 𓊵𓏏𓊪 𓆑 𓁷𓂋 𓋴 | ꞽmi̯ n =f ꞽr(.t)-ḥr(.w) ḥtp =f ḥr =s | 25180|ꞽmi̯ 400055|n 10050|=f 28410|ꞽr.t-Ḥr.w 111230|ḥtp 10050|=f 400092|ḥr 10090|=s | VERB ADP PRON NOUN VERB PRON ADP PRON | V\imp.sg PREP:stpr -3sg.m N.f V\tam.act:stpr -3sg.m PREP:stpr -3sg.f | Gib ihm das Horusauge, damit er damit zufrieden sei. | -2278 | -2184 |
<g>H46</g>𓉿𓂝 𓊵𓈖 | ꜥꜣ-dwꜣ.w ḥtp-n(=ꞽ) | 850037|ꜥꜣ-Dwꜣ.w 400304|Ḥtp-n=ꞽ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Assistent (?) des Duau Hetep-eni | -2800 | -2650 |
𓏌𓏏 𓇋𓐍𓂋 𓁷 𓅭 𓍿 𓊨𓁹 𓍹𓊪𓊪𓇋𓇋𓍺 | nw.t ꞽ:ḫr ḥr zꜣ =ṯ (w)sr(.w) ppy | 80940|Nw.t 119610|ḫr 400090|ḥr 125510|zꜣ 10120|=ṯ 49461|Wsꞽr 400313|Ppy | PROPN VERB ADP NOUN PRON NOUN PROPN | DIVN V\imp.sg PREP N.m:stpr -2sg.f TITL ROYLN | Nut, falle über deinen Sohn Osiris Pepi! | -2321 | -2287 |
𓅭 𓆑 𓌸𓇋𓇋 𓆑 𓋴𓍋𓌡𓏏𓏤 𓆓𓂝<g>M3B</g>𓅱 | zꜣ =f mr.y =f smr-wꜥ.tꞽ ḏꜥw | 125510|zꜣ 10050|=f 400005|mr.y 10050|=f 400142|smr-wꜥ.tꞽ 709669|Ḏꜥw | NOUN PRON NOUN PRON NOUN PROPN | N.m:stpr -3sg.m N.m:stpr -3sg.m TITL PERSN | Sein Sohn, sein Geliebter, der einzige Freund (des Königs) Djau. | -2345 | -2181 |
𓇋𓂋 𓅱𓐍𓆼𓄿𓅪𓀀 𓂜𓏏𓏲 𓄔𓅓 𓆑 𓂜𓈖 𓁹𓈖 𓆑 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓎟𓏏 | ꞽr wḫꜣ ꞽw.tw sḏm =f nn ꞽri̯.n =f (ꞽ)ḫ.t nb.t | 28160|ꞽr 49150|wḫꜣ 22030|ꞽw.tꞽ 150560|sḏm 10050|=f 850806|n 28550|ꞽri̯ 10050|=f 30750|ꞽḫ.t 81660|nb | ADP NOUN PRON VERB PRON PART VERB PRON NOUN ADJ | PREP N.m PRON.rel:m.sg V\tam.act:stpr -3sg.m PTCL V\tam.act-ant:stpr -3sg.m N.f ADJ:f.sg | Was den Törichten angeht, der nicht zuhören wird, er wird keine einzige Sache zustande bringen können. | -1939 | -1760 |
𓃢𓉱 | ḥr(.ꞽ)-sštꜣ | 108830|ḥr.ꞽ-sštꜣ | NOUN | TITL | Hüter des Geheimnisses | -2686 | -2613 |
𓂋𓇋𓁐 | ꞽr(.ꞽ) | 709796|Ꞽr.ꞽ | PROPN | PERSN | Iri | -3062 | -3018 |
𓎛𓋴𓂝𓏏 | ḥsi̯.t | 109680|ḥsi̯ | VERB | V\inf | Das Singen. | -2494 | -2181 |
𓅓𓂞𓍿𓈖𓇋𓏏𓁐 𓅭𓏏 𓇋𓂧𓀔𓅱<g>A13A</g> | mṯnꞽt zꜣ(.t) ꞽdw(.t) | 882368|Mṯn.tꞽ 125630|zꜣ.t 712421|Ꞽdw.t | PROPN NOUN PROPN | PERSN N.f PERSN | Metjenits Tochter Idu(t), | -2345 | -2181 |
𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 𓈖 𓂓𓎛𓇋𓆑 | n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f n kꜣ(=ꞽ)-ḥ(w)i̯=f | 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f 400055|n 707693|Kꜣ=ꞽ-ḥwi̯=f | ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN ADP PROPN | PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN PREP PERSN | für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief, für Kai-huief. | -2345 | -2181 |
𓋴𓌉<g>D405</g> | sḥḏ-ḥm(.w)-kꜣ | 855685|sḥḏ-ḥm.w-kꜣ | NOUN | N.m | Ein Aufseher der Totenpriester. | -2345 | -2323 |
𓅃 𓉘𓂚𓊂 | ḥr.w ꜥḥꜣ | 400034|Ḥr.w 882296|Ꜥḥꜣ | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Aha | -3106 | -3062 |
𓉔𓄿 𓍹𓊪𓊪𓇋𓇋𓍺 𓍹𓇳𓄤𓂓𓍺 𓅓 𓋴𓐍𓏏𓇏 𓂔 𓎡 𓂋 𓋴𓐍𓏏𓇐𓊵𓏏𓊪𓏒 | hꜣi̯ ppy nfr-kꜣ-rꜥw m sḫ.t kꜣ =k r sḫ.t-ḥtp | 97350|hꜣi̯ 400313|Ppy 400330|Nfr-kꜣ-Rꜥw 400007|m 141480|sḫ.t 162870|kꜣ 10110|=k 91901|r 141600|sḫ.t-ḥtp | VERB PROPN PROPN ADP NOUN NOUN PRON ADP NOUN | V\tam.act ROYLN ROYLN PREP N.f:stc N.m:stpr -2sg.m PREP N.f | Pepi Neferkare wird aus dem Gefilde deines Kas, (o Gott), in das Opfergefilde hinabsteigen. | -2278 | -2184 |
𓇋𓏲 𓏇𓈖𓇳 𓄿 𓍚𓀜𓈖 𓀀 𓄿𓂧𓏲𓆊 | ꞽw mꞽn ꜣ ḫsf.n =ꞽ ꜣd.w | 851515|ꞽw 68330|mꞽn 2|ꜣ 120790|ḫsf 10030|=ꞽ 353|ꜣd.w | PART ADV PART VERB PRON NOUN | PTCL ADV =PTCL V\tam.act-ant:stpr -1sg N.m | Habe ich heute etwa den Aggressor (oder: das Krokodil) abgewehrt? | -1939 | -1760 |
𓏌𓏏𓇯 𓈍𓂝𓈖 𓍿 𓅓 𓆤𓏏 𓈖 𓋴𓌂𓐍𓅓 𓍿 𓅓 𓊹𓊹𓊹 𓂓𓂓𓂓 𓋴𓈖 𓇋𓋴𓍿 𓅱𓂝𓄯𓏏 𓋴𓈖 𓇋𓋴𓍿 𓆓𓆑𓆓𓆑𓆓𓆑 𓋴𓈖 𓇋𓋴𓍿 𓇋𓈙𓏏𓈓 𓋴𓈖 𓎟𓏏 𓇋𓋴𓍿 | nw.t ḫꜥi̯.n =ṯ m bꞽ.t n sḫm =ṯ m nṯr.PL kꜣ.PL =sn ꞽsṯ wꜥ.t =sn ꞽsṯ ḏf(ꜣ).PL =sn ꞽsṯ ꞽš.t.PL =sn nb.t ꞽsṯ | 80940|Nw.t 114740|ḫꜥi̯ 10120|=ṯ 500292|m 54200|bꞽ.t 852258|n 142170|sḫm 10120|=ṯ 64366|m 90260|nṯr 162870|kꜣ 10100|=sn 851441|ꞽsṯ 22420|ꞽwꜥ.wt 10100|=sn 851441|ꞽsṯ 183850|ḏfꜣ 10100|=sn 851441|ꞽsṯ 30750|ꞽḫ.t 10100|=sn 81660|nb 851441|ꞽsṯ | PROPN VERB PRON ADP NOUN ADP VERB PRON ADP NOUN NOUN PRON PART NOUN PRON PART NOUN PRON PART NOUN PRON ADJ PART | DIVN V\tam.act-ant:stpr -2sg.f PREP N.f PREP V\tam.act:stpr -2sg.f PREP N.m:pl N.m:pl:stpr -3pl =PTCL N.f:pl:stpr -3pl =PTCL N.m:pl:stpr -3pl =PTCL N.f:pl:stpr -3pl ADJ:f.pl =PTCL | Nut, du bist als Biene erschienen, denn du hast Macht über die Götter und ihre Kas und ihr Erbe und ihre Speisen und alle ihre Sachen. | -2321 | -2287 |
𓂋𓈖 𓈖 𓇋𓍯 | rn n ꞽwꜣ | 94720|rn 79800|n.ꞽ 22160|ꞽwꜣ | NOUN ADJ NOUN | N.m PREP-adjz:m.sg N.m | Jungtier des Langhornrindes. | -2494 | -2345 |
𓀸 𓇋𓂧<g>US9F21VARB</g>𓇋 | mnꞽ.w ꞽdꞽ | 70310|mnꞽ.w 710746|Ꞽdꞽ | NOUN PROPN | N.m PERSN | Der Hirte Idi. | -1980 | -1939 |
𓅃 𓉘𓂧𓈖𓊂 | ḥr.w dn | 400034|Ḥr.w 882275|Dn | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Den | -2974 | -2930 |
𓅱𓂝𓃀 𓍿𓅱 𓅐𓏏 𓎡 𓏌𓏌𓏏𓇯 𓏏𓎸𓏏𓅨𓂋𓏏 𓎸𓈖𓅓 𓋴 𓍿𓅱 | wꜥb ṯw mʾw.t =k nw.t ẖnm.t-wr.t ẖnm =s ṯw | 44430|wꜥb 174900|ṯw 69040|mw.t 10110|=k 80940|Nw.t 550441|ẖnm.t-wr.t 123420|ẖnm 10090|=s 174900|ṯw | VERB PRON NOUN PRON PROPN NOUN VERB PRON PRON | V\tam.act =2sg.m N.f:stpr -2sg.m DIVN DIVN V\tam.act:stpr -3sg.f =2sg.m | Deine Mutter Nut, die Große Vereinigerin(?), wird dich reinigen, sie wird dich schützend umfangen. | -2278 | -2184 |
𓊵𓏙 𓇓𓏏 𓊵𓏙 𓁹𓊨 𓎟𓊽𓂧𓊖𓅱 | ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ wsꞽr nb-ḏd.w | 400156|m-ḫt 88040|nswt 400156|m-ḫt 49460|Wsꞽr 400982|nb-Ḏd.w | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN | (undefined) N (undefined) DIVN DIVN | Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, dasOsiris, Herr von Busiris, gibt: | -2345 | -2181 |
𓂝𓊢𓂝 𓂋 𓎡 | ꜥḥꜥ ꞽr =k | 40110|ꜥḥꜥ 28170|ꞽr 10110|=k | VERB PART PRON | V\imp.sg PTCL:stpr -2sg.m | Steh doch auf! | -2278 | -2184 |
𓅓𓅓𓌽𓏥 | m(ꞽ)m(ꞽ) | 68320|mꞽmꞽ | NOUN | N.m | $mjmj$-Getreide(?): | -1818 | -1630 |
𓅓𓂜 𓐍𓂜𓅓 𓍹𓃹𓈖𓇋𓋴𓍺 𓇳 | m ḫm wnꞽs rꜥw | 64410|m 116910|ḫm 800001|Wnꞽs 400015|Rꜥw | VERB VERB PROPN PROPN | V\imp.sg V\advz ROYLN DIVN | Sei nicht in Unkenntnis des Unas, Re. | -2375 | -2345 |
𓎟𓏏𓉐 𓊪𓏏𓎛𓅭𓏏 𓐙𓏏𓊤︂ | nb.t-pr zꜣ.t-ptḥ mꜣꜥ.t-ḫrw | 82090|nb.t-pr 400542|Zꜣ.t-Ptḥ 400178|mꜣꜥ.t-ḫrw | NOUN PROPN NOUN | TITL PERSN N.f | Die Herrin des Hause, Satptah, gerechtfertigt. | -1759 | -1630 |
𓇋𓊪𓏝 𓇋𓈙𓏏 𓆑 𓎟𓏏 𓈖𓏏 𓉐𓏤𓆓𓏏𓐚 | ꞽp ꞽš.t =f nb.t n.ꞽ.t pr-ḏ.t | 24070|ꞽp 30750|ꞽḫ.t 10050|=f 81660|nb 79800|n.ꞽ 550341|pr-ḏ.t | VERB NOUN PRON ADJ ADJ NOUN | V\inf N.f:stpr -3sg.m ADJ:f.sg PREP-adjz:f.sg N.m | Das Zählen jeder seiner Sache der Totenstiftung. | -2487 | -2455 |
𓈉𓈉𓈉 𓎟𓏏 | ḫꜣs.t.PL nb(.t) | 114300|ḫꜣs.t 81660|nb | NOUN ADJ | N.f:pl ADJ:f.pl | Alle Fremdländer: | -1920 | -1875 |
𓂋𓂝 𓈖 𓆄𓏲𓇳 | rḏi̯ n šw | 96700|rḏi̯ 78873|n 152750|šw | VERB ADP NOUN | V\tam.pass PREP N.m | (Es) werde in die Sonne gesetzt (wörtl.: dem Sonnenlicht gegeben). | -1580 | -1539 |
𓇓𓏏𓅭 𓇓𓏏𓐭 𓈖𓂜𓋴𓇦𓂋𓂓 | zꜣ.t-nswt ẖkr.t-nswt nn-sḏr-kꜣ(=ꞽ) | 400447|zꜣ.t-nswt 124780|ẖkr.t-nswt 702558|N-sḏr-kꜣ | NOUN NOUN PROPN | N.m TITL PERSN | Die Königstochter, Schmuck des Königs, Nen-Sedjer-kai. | -2613 | -2494 |
𓋴𓌉<g>D405</g> | sḥḏ-ḥm(.w)-kꜣ | 855685|sḥḏ-ḥm.w-kꜣ | NOUN | N.m | Ein Aufseher der Totenpriester. | -2345 | -2323 |
𓂜 𓏏𓂋𓆴 𓎡 𓇋𓎼𓂋 𓇋𓅓 | n tr =k ꞽ:gr ꞽm | 78890|n 172700|tr 10110|=k 167740|gr 24640|ꞽm | PART NOUN PRON ADV ADV | PTCL N.m:stpr -2sg.m ADV PREP\advz | Deine Zeit gibt es dort nicht mehr. | -2278 | -2184 |
𓍲𓈖 𓍿𓅱 𓄡𓅱𓏌𓂝 𓅐𓏏 𓎡 𓏌𓏌𓏏𓇯 𓅓 𓋹 𓌀 | šni̯ ṯw ẖnw-ꜥ.w mʾ(w).t =k nw.t m ꜥnḫ wꜣs | 155450|šni̯ 174900|ṯw 123350|ẖnw-ꜥ.wꞽ 69040|mw.t 10110|=k 80940|Nw.t 64362|m 38540|ꜥnḫ 43300|wꜣs | VERB PRON NOUN NOUN PRON PROPN ADP NOUN NOUN | V\tam.act =2sg.m N.m N.f:stpr -2sg.m DIVN PREP N.m N.m | Möge dich die Umarmung deiner Mutter Nut umschließen in Leben und Wohlergehen. | -2321 | -2287 |
𓍯𓎼 𓍿𓅱 𓅓 𓏏𓏐 𓎟 𓊪𓈖 𓅓𓏇𓂋 𓍯𓎼𓇋𓏏 𓇓𓅱 𓅃 𓅓 𓁹𓏏 𓆑 | wꜣgi̯ ṯw m tʾ =k pn mr wꜣgꞽ.t sw ḥr.w m ꞽr.t =f | 43490|wꜣgi̯ 174900|ṯw 64364|m 168810|tʾ 10110|=k 59920|pn 67830|mꞽ 43490|wꜣgi̯ 129490|sw 107500|Ḥr.w 64364|m 28250|ꞽr.t 10050|=f | VERB PRON ADP NOUN PRON PRON ADP VERB PRON PROPN ADP NOUN PRON | V\imp.sg =2sg.m PREP N.m:stpr -2sg.m dem.m.sg PREP V\inf =3sg.m DIVN PREP N.f:stpr -3sg.m | Versorg dich mit diesem deinem Brot, wie sich Horus mit seinem Auge versorgt/versorgt hat. | -2278 | -2184 |
𓇋𓂋𓋴𓌘 | ꞽ:rs | 95940|rs | VERB | V\imp.sg | Wach auf! | -2278 | -2184 |
𓊃𓂋𓇋𓇋 𓆑 𓊪𓏲 𓈟𓊃𓏏<g>A7A</g> 𓂋 𓇛𓅓𓏛 𓆑 | sry =f pw ḥmsi̯.t r nḏm =f | 860970|sr.y 10050|=f 59741|pw 105780|ḥmsi̯ 91910|r 500020|nḏm 10050|=f | NOUN PRON PRON VERB ADP VERB PRON | N.m:stpr -3sg.m dem V\inf PREP V\tam.act:stpr -3sg.m | Seine Linderung/Lagerungshaltung/Behandlungsroutine(?) ist Sitzen, bis es ihm besser geht / sodass er sich (wieder) wohl fühlt. | -1580 | -1539 |
𓂋𓐍𓏛 𓊸𓅡𓏤𓏱 𓎢 𓈐𓏏𓏥 𓂝𓆑𓂧𓏏𓏛 𓂋 𓋴𓃀𓐍𓏏𓊀𓉐 𓈖𓏏 𓎛𓃀𓋴𓋳𓀜 𓃀𓅡𓄿𓎼𓁹 | rḫ bꜣ =k wꜣ.t.PL ꜥfd.t r sbḫ.t n.t ḥbs bꜣgi̯ | 95620|rḫ 52840|bꜣ 10110|=k 42490|wꜣ.t 37460|ꜥfd 91901|r 131970|sbḫ.t 79800|n.ꞽ 103740|ḥbs 53990|bꜣgi̯ | VERB NOUN PRON NOUN VERB ADP NOUN ADJ VERB VERB | V\tam.act N.m:stpr -2sg.m N.f:pl V\ptcp.act.f.pl PREP N PREP-adjz:f.sg V\inf V\ptcp.act.m.sg | Möge dein Ba die Wege kennen, die führen zum Tor (des Gebiets) des Verhüllens des Verstorbenen (oder: dessen, der den Verstorbenen verhüllt)." | -1580 | -1539 |
𓏏𓍃𓅓 𓋴𓆑𓈖𓍢 𓈖 𓐍𓂋𓊤︂𓇋𓇋𓀏 𓄖𓂻 𓇓𓅱 | tm sfn.w n ḫrw.y pḥ sw | 171990|tm 133620|zfn 78873|n 120070|ḫrw.y 61370|pḥ 129490|sw | VERB VERB ADP NOUN VERB PRON | V\ptcp.act.m.sg V\advz PREP N.m V\ptcp.act.m.sg =3sg.m | Der (aber) nicht mildtätig ist gegenüber dem Unruhestifter, der ihn angegriffen hat. | -1837 | -1819 |
𓌸𓂋𓈘 𓊿𓏏 𓁶 𓄤 𓊪𓅱 | mr ꞽmn.t tp nfr pw | 71840|mr 26140|ꞽmn.t 170880|tp 550034|nfr 59741|pw | NOUN NOUN NOUN ADJ PRON | N.m:stc N.f N.m ADJ dem | Der Kanal des Westens - das ist ein schöner Anfang. | -2487 | -2455 |
𓇋𓎛𓅱𓅪 𓁷𓏤 𓌳𓄿𓅱𓏛 | ꞽḥw ḥr mꜣwi̯ | 30640|ꞽḥ.w 107529|ḥr 66940|mꜣwi̯ | NOUN ADP VERB | N.m PREP V\inf | (Und) die (kindliche) Hilflosigkeit zeigt sich von neuem. | -1939 | -1760 |
𓆓𓂧𓇋𓈖 𓍛𓏤 𓈖 𓃫 𓈖 𓍛𓏤 𓈖 𓅃𓅆 | ḏd.ꞽn ḥm n stẖ n ḥm n ḥr | 185810|ḏd 104690|ḥm 79800|n.ꞽ 148520|Stẖ 400055|n 104690|ḥm 79800|n.ꞽ 107500|Ḥr.w | VERB NOUN ADJ PROPN ADP NOUN ADJ PROPN | V\tam.act-cnsv N.m PREP-adjz:m.sg DIVN PREP N.m PREP-adjz:m.sg DIVN | Nun sagte die Majestät des Seth zu der Majestät des Horus: | -1939 | -1760 |
𓅓 𓁹𓏏𓅃 𓊪𓆓𓏏𓈖 𓆑 𓅓 𓋴𓍿 𓋴 | m ꞽr.t-ḥr.w pḏ.t.n =f m sṯ(ꞽ) =s | 64440|m 28410|ꞽr.t-Ḥr.w 63170|pḏ 10050|=f 64362|m 148990|sṯꞽ 10090|=s | PART NOUN VERB PRON ADP NOUN PRON | PTCL N.f V\rel.f.sg-ant:stpr -3sg.m PREP N.m:stpr -3sg.f | Siehe das Horusauge, das er in seinem Duft ausgespannt hat. | -2278 | -2184 |
𓌳𓁹𓄿 𓍿𓅱 𓅐𓏏 𓎡 𓏌𓏏𓇯 | mꜣ ṯw mʾw.t =k nw.t | 66270|mꜣꜣ 174900|ṯw 69040|mw.t 10110|=k 80940|Nw.t | VERB PRON NOUN PRON PROPN | V\tam.act =2sg.m N.f:stpr -2sg.m DIVN | Deine Mutter Nut soll dich (so) sehen! | -2375 | -2345 |
𓐍𓄿𓊃𓏏 𓏏𓈖 𓂋𓏤𓄿𓇋 𓈖 𓇋 | ḫꜣz.t tn rʾ-ꜣꞽ n =ꞽ | 114280|ḫꜣz.t 172360|tn 860561|rʾ-ꜣꞽ 400055|n 10030|=ꞽ | NOUN PRON NOUN ADP PRON | N.f dem.f.sg N.m PREP:stpr -1sg | 'Kletternde' (Schlange), die Verdrängung(?) gehört mir. (?) | -2375 | -2345 |
<g>Ff100</g>𓂋𓅱𓅱𓂻 𓊃𓀀 𓇾𓈇𓏤 𓆑 𓈖 𓇉𓄿𓇋𓇋𓏏𓋳𓏥 | rww z tꜣ =f n ḥꜣ.yt | 93540|rwi̯ 125010|z 400096|tꜣ 10050|=f 78874|n 100790|ḥꜣ.yt | VERB NOUN NOUN PRON ADP NOUN | V~ipfv.act N.m N.m -3sg.m PREP N.f | Wegen Nacktheit geht ein Mann aus seinem Lande fort! | -1939 | -1760 |
𓂖 𓂋𓂝𓊵𓏏𓊪 | ḥm-kꜣ rꜥw-ḥtp(.w) | 104990|ḥm-kꜣ 600221|Rꜥw-ḥtp.w | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Totenpriester Ra-hetepu. | -2445 | -2421 |
𓅃 𓉘𓇦𓊂 | ḥr.w ḏr | 400034|Ḥr.w 882281|Ḏr | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Djer | -3062 | -3018 |
𓁷𓂋𓉐 𓇋𓏠𓈖𓇋𓇋 | ḥr(.ꞽ)-pr ꞽmny | 400392|ḥr.ꞽ-pr 400002|Ꞽmny | NOUN PROPN | N.m PERSN | Der Hausverwalter Imeny. | -1878 | -1843 |
𓊨𓁹 𓈖𓏏𓋌 𓈖𓇦𓂋 𓈖 𓎡 𓂝 𓆑 𓂝 𓈖 𓐍𓏏𓆑 𓎡 | (w)sr(.w) n(ꞽ).t nḏri̯ n =k ꜥ =f ꜥ n(.ꞽ) ḫft(.ꞽ) =k | 49461|Wsꞽr 702960|Nꞽ.t 91670|nḏri̯ 400055|n 10110|=k 34320|ꜥ 10050|=f 34320|ꜥ 79800|n.ꞽ 116800|ḫft.ꞽ 10110|=k | NOUN PROPN VERB ADP PRON NOUN PRON NOUN ADJ NOUN PRON | TITL PERSN V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.m:stpr -3sg.m N.m PREP-adjz:m.sg N.m:stpr -2sg.m | Osiris Neith, packe dir seinen Arm, den Arm deines Feindes. | -2278 | -2184 |
𓊵𓏏𓊪 𓈖 𓎡 𓅒 | ḥtp n =k nb.tDU | 111230|ḥtp 78874|n 10110|=k 81800|Nb.tꞽ | VERB ADP PRON NOUN | V\tam.act PREP:stpr -2sg.m N:du | Mögen die Beiden Herrinnen dir gnädig sein. | -2278 | -2184 |
𓏊 𓏖 𓆼 𓏐 𓃾 𓆼 𓏏𓏖𓅨 𓏏𓍕𓏖 𓅿 𓃾 𓃿 | ḥnq.t pzn ḫꜣ tʾ ꞽḥ ḫꜣ tʾ-wr tʾ-rtḥ ꜣpd ꞽwꜣ ḥr.ꞽ-ḏbꜥ | 110300|ḥnq.t 62200|pzn 113110|ḫꜣ 168810|tʾ 30410|ꞽḥ 113110|ḫꜣ 600033|tʾ-wr 169210|tʾ-rtḥ 107|ꜣpd 22160|ꞽwꜣ 108970|ḥr.ꞽ-ḏbꜥ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.f N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.m | Tausend an Bier und Pezen-Brot, tausend an Brot und Rind, Wer-Brot- Retech-Brot, Geflügel, Langhorn-Rind, hornloses Rind. | -2613 | -2494 |
𓇋𓏠𓈖 𓇋𓏠𓈖 𓇋𓏠𓈖𓏌𓅱𓃒 | ꞽ:mn ꞽ:mn ꞽmn.w | 69590|mn 69590|mn 26330|ꞽmn.w | VERB VERB NOUN | V\imp.sg V\imp.sg N | Dauere fort, dauere fort, Überdauernder (Stier)! | -2375 | -2345 |
𓅓𓂋𓊠 | (ꞽ)m(.ꞽ)-rʾ-wḥꜥ(.w) | 855666|ꞽm.ꞽ-rʾ-wḥꜥ.w | NOUN | N.m | Ein Vorsteher der Fänger. | -2345 | -2323 |
𓇋 𓆑<g>F51D</g> 𓍯𓐍𓇇 𓆑 | ꞽ(w) =f wꜣḫi̯ =f | 851515|ꞽw 10050|=f 43260|wꜣḫi̯ 10050|=f | PART PRON VERB PRON | PTCL -3sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m | Es geht ihm gut/Er ist gesättigt/er erholt sich: | -2375 | -2345 |
𓂙 𓈖𓁷 𓈖 𓂸𓃒 | ẖni̯ n-ḥr n kꜣ | 123230|ẖni̯ 79310|n-ḥr 400055|n 162930|kꜣ | VERB ADP ADP NOUN | V\imp PREP PREP N.m | Rudere vorwärts zum Stier! | -2345 | -2181 |
𓇙𓅨 𓈖𓄓𓏏𓎼𓏃𓏏𓏏 𓇓𓏏𓈖𓂓𓈖 | wr-mḏ-šmꜥ.w ns.t-ḫnt.ꞽt kꜣ(=ꞽ)-n(.ꞽ)-nswt | 400070|wr-mḏ-Šmꜥ.w 450763|ns.t-ḫnt.ꞽt 702922|Kꜣ=ꞽ-n.ꞽ-nswt | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Großer der Zehn von Oberägypten und Vorsitzender ("vorderer Sitz") Kai-ni-nisut. | -2494 | -2345 |
𓌐𓄂 𓂝𓏌𓏌𓏌𓈙𓎚 | tp.ꞽ-ḥꜣ.t ꜥḏ-ꜥš | 171640|tp.ꞽ-ḥꜣ.t 42070|ꜥḏ-ꜥš | NOUN NOUN | N.m N.m | Bestes Koniferenharz | -2842 | -2800 |
𓂻𓏲𓇋𓈖 𓂋 𓆑 𓇏𓏏𓏭𓀀 𓊪𓈖 𓂋 𓄭𓂋𓀁 𓈖 𓆑 𓐇𓏌 𓊃𓊪𓊗 | ꞽwi̯.ꞽn r =f sḫ.tꞽ pn r spr n =f 4.nw sp | 21930|ꞽwi̯ 28170|ꞽr 10050|=f 141500|sḫ.tꞽ 59920|pn 91909|r 132840|spr 400055|n 10050|=f 852782|ꞽfd.nw 132310|zp | VERB PART PRON NOUN PRON ADP VERB ADP PRON NUM NOUN | V\tam.act-cnsv PTCL:stpr -3sg.m N.m dem.m.sg PREP V\inf PREP:stpr -3sg.m NUM.ord:sg.m N.m | Nun kam dann dieser Landmann, um zum vierten Mal eine Bitte an ihn zu richten. | -1939 | -1760 |
𓂖 𓎛𓎡𓏌𓏙𓏙 | ḥm-kꜣ dd(.w)-ḥkn.w | 104990|ḥm-kꜣ 714278|Dd.w-Ḥkn.w | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Totenpriester Djedu-Chekenu. | -2487 | -2455 |
𓇋𓈖𓎡 𓅬𓃀 | ꞽnk gbb | 27940|ꞽnk 167010|Gbb | PRON PROPN | 1sg DIVN | Ich bin Geb. | -2278 | -2184 |
𓅃 𓉘𓆓𓊂 | ḥr.w wꜣḏ | 400034|Ḥr.w 882893|Wꜣḏ.w | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Wadj | -3018 | -2974 |
𓅓 𓎡 𓍿𓂋𓆑 𓅱𓐍𓆼𓄿 | m =k ṯrf wḫꜣ | 64440|m 10110|=k 176370|ṯrf 49210|wḫꜣ | PART PRON NOUN NOUN | PTCL:stpr -2sg.m N.m N | Siehe, der Paartanz 'Ucha (Säulenhalle)'. | -2494 | -2345 |
𓏇𓈖𓂋𓏏𓐚 𓏎𓈖𓎡𓏏𓋴 | mꞽtr.t ꞽni̯.t-kꜣ=s | 68570|mꞽtr.t 708283|Ꞽn.t-kꜣ=s | NOUN PROPN | TITL PERSN | Die Miteret Init-kaes. | -2613 | -2494 |
𓈖𓈖𓈖 𓀆 𓋴𓍿𓎤𓉲𓎟𓌇 𓎛𓎡𓏌𓌇 𓈖𓎸𓅓𓌇 𓋴𓊹𓍿𓊮 | mw wꜥb sṯi̯-ḥꜣb ḥkn.w nẖnm snṯr | 69000|mw 400114|wꜥb 149100|sṯꞽ-ḥꜣb 110870|ḥkn.w 87760|nẖnm 138670|snṯr | NOUN ADJ NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m ADJ:m.sg N.m N.m N.m N.m | Reines Wasser, Festduftöl, Chekenu-Öl, Nechenem-Öl, Weihrauch. | -2445 | -2421 |
𓅃 𓍈𓏌𓅱 𓅓𓄡𓏌𓅱 <g>D207</g>𓏭 𓎡 𓇋𓐩𓈖𓆓 𓆑 𓍿𓅱 | ḥr.w nw (ꞽ)m(.ꞽ)-ẖnw ꜥ.DU =k ꞽ:nḏ =f ṯw | 107500|Ḥr.w 80730|nw 852764|ꞽm.ꞽ-ẖnw 34320|ꜥ 10110|=k 90940|nḏ 10050|=f 174900|ṯw | PROPN PRON ADJ NOUN PRON VERB PRON PRON | DIVN dem.c PREP-adjz:m.sg N.m:du:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m =2sg.m | Dies ist Horus, der in deinen Armen ist, damit er dich schütze. | -2278 | -2184 |
𓉔𓄿 𓊨𓁹 𓈖𓏏𓋌 | hꜣ (w)sr(.w) n(ꞽ).t | 97240|hꜣ 49461|Wsꞽr 702960|Nꞽ.t | INTJ NOUN PROPN | INTJ TITL PERSN | O Osiris Neith! | -2278 | -2184 |
𓊺𓂋 𓎡 𓊺 𓋴𓏏𓈙 | nṯr(.ꞽ) =k nṯr(.ꞽ) stš | 90510|nṯr.ꞽ 10110|=k 90510|nṯr.ꞽ 148520|Stẖ | NOUN PRON NOUN PROPN | N.m:stpr -2sg.m N.m:stc DIVN | Dein Natron ist das Natron des Seth. | -2321 | -2287 |
𓍹𓏏𓏏𓇋𓍺𓊽𓊨𓊨𓊨𓉴𓏃𓏏𓈙 𓅭 𓆑 𓀘𓃥 𓅓𓂋𓏞 𓋾𓈎𓄣 | ḫnt.ꞽ-š-ḏd-s.tPL-ttꞽ zꜣ =f sms.w zꜣb-ꞽm.ꞽ-rʾ-zẖꜣw ḥqꜣ-ꞽb | 850252|ḫnt.ꞽ-š-Ḏd-s.wt-Ttꞽ 125510|zꜣ 10050|=f 135720|sms.w 450596|zꜣb-ꞽm.ꞽ-rʾ-zẖꜣ.ww 400163|Ḥqꜣ-ꞽb | NOUN NOUN PRON ADJ NOUN PROPN | TITL N.m:stpr -3sg.m N-adjz:m.sg TITL PERSN | Der Pächter an der Teti-Pyramide, sein ältester Sohn, der Richter und Vorsteher der Schreiber Heqaib. | -2345 | -2323 |
𓇍 𓈖 𓎡 𓊨𓏏 𓇋𓎛𓂝𓂝𓏏<g>D115</g> 𓈖 𓌸𓂋𓅱𓏏 𓎡 | ꞽy n =k (ꜣ)s.t ꞽ:ḥꜥꜥ.t n mrw.t =k | 21930|ꞽwi̯ 78873|n 10110|=k 271|Ꜣs.t 852771|ḥꜥꞽꜥi̯ 78874|n 72650|mrw.t 10110|=k | VERB ADP PRON PROPN VERB ADP NOUN PRON | V\tam.act PREP:stpr -2sg.m DIVN V\res-3sg.f PREP N.f:stpr -2sg.m | Isis kommt zu dir, jubelnd vor Liebe zu dir. | -2278 | -2184 |