source_text
stringlengths
6
781
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
stringclasses
8 values
Uit zijn optreden hier op 24 juni maakten wij op dat hij allerminst van plan was een ambitieuze hervorming aan te vangen en dat hij zich zou beperken tot de zogenaamde “klassieke maatregelen ”.
De su comparecencia del 24 de junio se dedujo que bajo ningún concepto pensaba abordar una reforma ambiciosa y que se limitaba a las llamadas « medidas convencionales ».
es
Toen hij die naderhand toelichtte, bleek dat vier daarvan in principe niet slecht zijn.
Pero después, cuando describe las medidas convencionales, nos describe cuatro que, en principio, no están mal.
es
Hij heeft het bijvoorbeeld over het beperken van de aangiftetermijnen, het versterken van de samenwerking tussen de administratieve overheden, het vaststellen van de hoofdelijke verantwoordelijkheid ingeval de verkrijger van
Habla de reducir los plazos de la declaración impositiva, de reforzar la cooperación entre las autoridades administrativas, de establecer la responsabilidad solidaria cuando el adquirente de
es
goederen niet aangeeft wie die hem verkocht heeft, en het verbeteren van de informatie over belastingplichtigen, om tot slot te verklaren dat zelfs die vier maatregelen niet deel zullen uitmaken van de concrete maatregelen die hij overweegt.
los bienes no declara quién se los ha vendido y de mejorar la información sobre los sujetos pasivos, para concluir que ni siquiera estas cuatro medidas forman parte de las medidas concretas que piensa adoptar.
es
Thans heeft hij de wijn nog verder aangelengd met twee wijzigingvoorstellen voor een richtlijn en een verordening, die letterlijk als volgt luiden: “beoogd wordt de termijn voor het
Y se descuelga hoy con dos propuestas de modificación de directiva y de reglamento, que dicen literalmente lo siguiente: « lo que se pretende es acortar el plazo de la presentación de las declaraciones
es
doen van aangifte door de belastingplichtige van drie tot een maand te verkorten ”, en “beoogd wordt de termijn voor het informeren van de staat die de belasting dien te heffen van drie naar een maand te verkorten ”.
que tienen que hacer los sujetos pasivos de tres meses a un mes » y « lo que se pretende es acortar el plazo en que se transmite la información al Estado que tiene que exigir el impuesto de tres meses a un mes ».
es
Dat is alles wat er in het voorstel staat.
Es todo lo que la propuesta establece.
es
De Commissie economische en monetaire zaken heeft getracht dit flauwe verhaal een beetje op smaak te brengen, en daartoe hebben we de volgende amendementen opgesteld. We hebben een amendement goedgekeurd dat het midden-
La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios ha intentado poner un poco más de pimienta en esta historia realmente insulsa y hemos establecido las siguientes enmiendas: hemos aprobado una enmienda en favor de la
es
en kleinbedrijf moet ondersteunen, en dat tot doel heeft de bestrijding van belastingfraude in overeenstemming te brengen met de vereenvoudiging van de administratieve lasten op het kleinbedrijf, ten opzichte waarvan dit Parlement, en de Europese Unie als geheel, verplichtingen zijn aangegaan.
pequeña y la mediana empresa; su espíritu es conciliar el combate del fraude fiscal con la simplificación del entorno administrativo que grava a las pequeñas empresas con las que este Parlamento, y la Unión Europea en su conjunto, se ha obligado.
es
Daarom zeggen wij dat de Commissie binnenkort, binnen een paar jaar, verslag moet doen van het effect van deze maatregelen, van hun invloed op de administratieve kosten van de bedrijven, en van hun doeltreffendheid bij de bestrijding van belastingfraude.
Por eso decimos que la Comisión, en un plazo breve, en un plazo de años, tendrá que presentarnos un informe diciendo cómo han funcionado estas medidas, cómo han afectado en costes administrativos a las empresas y hasta qué punto han sido útiles para combatir el fraude fiscal.
es
Wij wijzen er ook op dat de Commissie zich sterker dan tot nog toe moet engageren voor het maken van regelgeving. Zij zou een meer leidende rol moeten spelen. Wij pleiten er ook voor dat de Commissie de gegevens centraliseert die door de betrokken staten
Señalamos también que la Comisión debe mojarse un poco más de lo que ha hecho al hacer normas, que tome un protagonismo mayor, y pedimos que centralice los datos que transfieran los
es
betrokken staten worden overgedragen, dat er een lijst van wordt opgesteld zodat de administratieve overheden hun taak beter kunnen vervullen, dat er indicatoren worden opgesteld die aangeven welke zones een risico inhouden en welke niet, en dat de Commissie ons vertelt wie de afspraken nakomt en wie niet.
Estados implicados, que establezca un catálogo de mejores prácticas para que las autoridades administrativas puedan hacerlo mejor, que establezca indicadores de zonas de riesgo y zonas que no lo son, y que nos diga quién cumple y quién no.
es
Om de vervolging van fraudeurs te vergemakkelijken, stellen wij ten slotte een register op van individuele personen, zodat zij zich niet aan hun belastingplicht kunnen onttrekken door een vennootschap op te richten.
Y por último, para facilitar la persecución de los defraudadores establecemos un registro de personas individuales que no puedan eludir el impuesto estableciendo sociedades.
es
Ik betreur het dat de commissaris niet kan reageren op de amendementen die wij hebben opgesteld.
Lamento que el Comisario no pueda contestar a las enmiendas que hemos formulado.
es
Commissaris Michel, neemt u van mij aan dat ik dankbaar ben voor het feit dat u zo vriendelijk bent geweest hier bij ons aanwezig te zijn om uw tanden te zetten in onderwerpen die inderdaad voor niemand gemakkelijk zijn.
Señor Comisario, créame Comisario Michel que agradezco la gentileza de estar con nosotros y lidiar con unos temas que, efectivamente, son rudos para cualquiera.
es
De Commissie heeft ons verzocht om spoed te betrachten, en we zijn snel in actie gekomen.
La Comisión nos pidió celeridad y con rapidez hemos actuado.
es
De Commissie juridische zaken heeft bijtijds en naar behoren haar standpunt uitgebracht, en de Commissie economische en monetaire zaken heeft met zeldzame blijk van eenparigheid het onderhavige verslag goedgekeurd.
La Comisión de Asuntos Jurídicos emitió en tiempo y forma su opinión y la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, con una rara unanimidad, ha aprobado este informe que estamos discutiendo hoy.
es
Commissaris Michel, u heeft ons de voorstellen voorgelezen die de Raad op 1 december heeft goedgekeurd. Dat heeft u gedaan op basis van de aantekeningen die voor u zijn voorbereid in de Commissiediensten voor belastingen.
El Comisario Michel, en las notas que le han preparado en la Comisión, en Asuntos Fiscales, nos ha leído las propuestas que aprobó el Consejo el día 1 de diciembre, que no son exactamente las que estamos discutiendo aquí; lo que estamos discutiendo aquí es otra cosa.
es
Waar wij hier over debatteren, is wat anders. Het verbaast me niet dat zij ons verteld hebben wat zij van plan zijn te gaan doen, want zoals ik al zei, hebben ze feitelijk bitter weinig gedaan.
No me extraña que nos hayan leído lo que piensan hacer, porque lo que han hecho, como he dicho antes, es muy poco.
es
Op het rappe tempo waarin het Parlement deze materie behandeld heeft, zoals mijn collega ’ s al zeiden, is door de Commissie noch door de Raad met eenzelfde enthousiasme gereageerd.
La celeridad con que el Parlamento ha actuado en esta materia realmente importante, como han dicho mis colegas, no ha sido respondida por el entusiasmo de la Comisión ni por el entusiasmo del Consejo.
es
Initiatieven moeten gelanceerd worden, ze moeten naar voren worden gebracht, en er moet voor worden gevochten, en de Raad dient voor de Commissie en dit Parlement verantwoording af te leggen als de voorstellen geen succes hebben.
Las iniciativas se lanzan, se empujan, se pelean, y será responsabilidad del Consejo ante la Comisión y ante este Parlamento si esas propuestas no llegan a feliz puerto.
es
Dat is niet het geval geweest.
No ha sido este el caso.
es
Wat ik in mijn eerste betoog heb verteld, is het verhaal van een afnemende ambitie die begon met de meest absolute voorstellen, die werden afgezwakt tot conventionele maatregelen, en ten slotte eindigden in de vorm van een pakket maatregelen waarvan er maar twee worden overgenomen, en nog wel de twee meest bescheiden maatregelen.
Lo que he contado en mi primera intervención es la historia de una degradación de la ambición desde las propuestas más absolutas a las medidas convencionales, a un paquete de medidas de las cuales solo se cogen dos, que son las más modestas.
es
Ik dank de heer Michel, en verzoek hem de verantwoordelijke commissaris mijn dank over te brengen, omdat een paar amendementen zijn overgenomen, maar ik ben werkelijk teleurgesteld door datgene waarover we hier gedebatteerd hebben.
Agradezco al señor Michel y le ruego que transmita al Comisario responsable mi agradecimiento por haber aceptado alguna enmienda, pero realmente me siento frustrado por lo que hemos discutido aquí.
es
Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats wil ik mijn dank uitspreken aan iedereen die heeft deelgenomen aan de discussie, waaronder vertegenwoordigers van de Commissie en het voorzitterschap en mijn collega-Parlementsleden, voor het werk dat ze hebben verricht en voor het feit dat ze deze kwestie hebben willen behandelen.
Señor Presidente, en primer lugar quiero dar las gracias a todos los que han intervenido, desde la Comisión a la Presidencia y a mis colegas parlamentarios, por el trabajo que han desarrollado y por la buena voluntad con la que han afrontado el problema.
es
Ik wil graag beginnen met vier zaken die volgens mij van cruciaal belang zijn bij de behandeling van dit probleem.
Quiero empezar por hacer cuatro consideraciones que me parecen fundamentales a la hora de abordar el problema.
es
Ten eerste is er het feit dat er steeds meer steenkool wordt gebruikt, om voor de hand liggende redenen, omdat grote delen van de aarde zich ontwikkelen, wat voorheen niet het geval was.
La primera de ellas es que el consumo de carbón cada vez es mayor, por razones obvias, debido al desarrollo de extensas zonas del planeta, que antes no existía.
es
Ten tweede leidt dit toegenomen gebruik van steenkool ertoe dat er meer CO wordt uitgestoten.
En segundo lugar, que, como consecuencia de este mayor consumo de carbón, se están incrementando las emisiones de CO.
es
Ten derde moeten we niet vergeten dat het concurrentievermogen van bedrijfstakken nu op wereldwijde schaal wordt beoordeeld.
En tercer lugar, que no hay que olvidar que la competitividad de las industrias se mide hoy de manera global.
es
En op de vierde plaats, maar zeker niet minder belangrijk, laten we nooit vergeten dat wanneer we het hebben over economie, we het vooral hebben over mensen.
Y en cuarto lugar, y no por ello menos importante, no hay que olvidar nunca que cuando hablamos de economía hablamos, sobre todo, de personas.
es
Want als het goed gaat met de economie, is dat goed voor het welzijn van mensen, en als het niet goed gaat, geldt het tegenovergestelde.
Porque, si la economía va bien, el bienestar de las personas va bien y, si no, ocurre lo contrario.
es
Uit de twee laatste punten volgt dat het concurrentievermogen van de Europese industrie in deze bijzonder moeilijke periode niet onnodig schade moet oplopen doordat in andere delen van de wereld geen regels of internationale eisen gelden voor dezelfde bedrijfstakken.
De las dos últimas consideraciones se deriva la necesidad de no dañar innecesariamente la competitividad de la industria europea, en un momento de especial dificultad y cuando no hay reglas ni requisitos internacionales aplicables a las mismas industrias en otros lugares del planeta.
es
De eerste twee zorgen ervoor dat we behoefte hebben aan een realistische, uitvoerbare en daardoor doelmatige internationale overeenkomst waaraan de landen met een grote CO uitstoot deelnemen, die dus
De las dos primeras se deriva la necesidad de un acuerdo internacional realista, viable y, por lo tanto, eficaz, que incorpore a los países
es
grote CO uitstoot deelnemen, die dus ook het meeste steenkool gebruiken. Zonder een dergelijke overeenkomst kunnen we nooit op een doelmatige manier het uiteindelijke doel bereiken, namelijk die CO uitstoot verminderen.
grandes emisores de CO grandes consumidores también, por esta razón, de carbón; sin un acuerdo así no habrá ninguna eficiencia en el objetivo último, que es reducir esas emisiones de CO.
es
Dames en heren, geachte collega ’ s, vertegenwoordigers van het voorzitterschap en de Commissie, leiderschap bestaat uiteindelijk uit het aanreiken van middelen waarmee doelstellingen kunnen worden bereikt.
Señorías, queridos colegas, Presidencia y Comisión, el liderazgo consiste básicamente en ofrecer fórmulas que lleven a cumplir objetivos.
es
De rest is niet meer dan fantasie.
Lo demás no es mucho más que fantasía.
es
. Om te beginnen wil ik graag al mijn collega ’ s bedanken, van alle fracties, want de overgrote meerderheid van dit Parlement is volgens mij van mening dat mensen geen machines zijn, en dat de mens en zijn rechten altijd op de eerste plaats komen. Daarna kunnen we het hebben over andere dingen, maar het gaat altijd eerst om zijn gezondheid, zijn veiligheid, zijn gezinsleven.
En primer lugar, quería dar las gracias a todos los colegas, de todos los Grupos, porque creo que en esta Cámara hay una gran mayoría que dice que los hombres no son máquinas, que primero están las personas y sus derechos, y después podemos hablar de otras cosas, pero primero, de su salud, su seguridad, su vida familiar.
es
Ten tweede wil ik de Raad en de Commissie welkom heten aan de onderhandelingstafel.
En segundo lugar, bienvenidos el Consejo y la Comisión al campo de la negociación.
es
Het is wat laat, maar beter laat dan nooit.
Tarde, pero más vale tarde que nunca.
es
Pas op voor de valkuilen.
Y cuidado con las trampas.
es
De opt-out in de richtlijn die voortkomt uit uw gemeenschappelijk standpunt is anders dan de opt-out die in 1993 is vastgelegd. Deze laatste was een tijdelijke, voorwaardelijke en zeer duidelijk eenmalige.
Esta Directiva, que viene de su Posición Común, este no es como el de 1993, que era temporal, condicionado y muy singular.
es
De commissaris had het over vijftien landen.
Quince países, decía el señor Comisario.
es
Nee, er was één land met een algemene opt-out en een aantal landen met een beperkte opt-out.
No, uno general y varios con pequeños.
es
En u wilt voorstellen dat het voor altijd gaat gelden, voor iedereen, wat Europa zou verdelen in landen die lange werkweken willen en landen die dat niet willen.
Y ustedes proponen que sea para siempre y para todos, y que divida a Europa entre los que quieran tener largas jornadas y no largas jornadas.
es
We willen niet dat iets dat tijdelijk en uitzonderlijk was, wordt omgezet in iets permanents en normaals, want het is niet normaal als mensen elke week van het jaar werken, en elk jaar van hun leven, zonder hun gezin te zien of te kunnen voldoen aan hun burgerplichten.
De modo que no queremos que aquello que fue temporal y excepcional se convierta en perpetuo y normal, porque no es normal que la gente trabaje todas las semanas del año y todos los años de su vida sin ver a su familia, sin poder cumplir sus obligaciones ciudadanas.
es
Ik geloof dat sommige zaken nou eenmaal een feit zijn.
Yo creo que hay hechos que son realidades.
es
Dat werknemers en artsen tegen deze richtlijn zijn, is een feit, mijnheer Bushill-Matthews, geen mening.
Que los trabajadores y los médicos están en contra de esta Directiva, señor Bushill-Matthews, es una evidencia, no una opinión.
es
Ik heb geen 160 miljoen werknemers gesproken, of vier miljoen artsen, maar ik heb wel gesproken met de organisaties die hen vertegenwoordigen.
Yo no he hablado con 160 millones de trabajadores ni con cuatro millones de médicos, pero he hablado con sus organizaciones representativas.
es
Misschien dat een enkeling het met u eens is, maar ik verzeker u dat de overgrote meerderheid tegen u is, omdat al deze organisaties, zonder uitzondering, het oneens zijn met wat u zegt.
Alguno habrá que esté de acuerdo con usted, pero yo le digo que la inmensa mayoría está en contra de usted, porque sus organizaciones — todas sin excepción — están en contra de lo que usted dice.
es
Ten slotte, ik heb het in het begin al gezegd, maar ik wil het nog eens herhalen: woensdag wordt een heel belangrijke dag waarop burgers weer kunnen gaan geloven in Europa en
Por último, decía al principio de mi intervención y lo reitero: el miércoles va a ser un día muy importante para que los ciudadanos vuelvan a crear en Europa y
es
kunnen gaan inzien dat onze instellingen niet bestaan uit een stelletje harteloze politici die alleen maar denken aan de economie, of uit bureaucraten die in hun eigen wereldje leven.
crean que estas Instituciones no son una serie de políticos sin corazón que solamente piensan en la economía o que somos unos burócratas que vivimos en un mundo aparte.
es
We staan achter de mensen. We komen op voor hun rechten, en op 17 december komt sociaal Europa hier krachtiger uit.
Estamos con la gente, estamos con sus derechos y el día 17 la Europa social va a salir fortalecida.
es
Daarna gaan we onderhandelen.
Y después negociaremos.
es
Onderhandelen op gelijke voet.
Negociaremos en pie de igualdad.
es
Mijnheer de Voorzitter, we zijn het er allemaal over eens dat de huidige crisis veel ernstiger en veel dieper is dan we hadden verwacht. Dit zijn buitengewone tijden die buitengewone maatregelen vereisen, en het Franse voorzitterschap is daarin geslaagd.
Señor Presidente, estamos todos de acuerdo en que la crisis actual es mucho más grave y mucho más profunda de lo que se había previsto: tiempos extraordinarios que requieren acciones excepcionales, y la Presidencia francesa lo ha sabido hacer.
es
Het is nu onze taak, of eigenlijk de taak van het Parlement en de Commissie, om erop toe te zien dat deze buitengewone steunbedragen geen onomkeerbare nevenschade toebrengen aan de Europese eenwording.
Nos toca ahora a nosotros, fundamentalmente al Parlamento y a la Comisión, vigilar que estas ayudas extraordinarias no provoquen daños colaterales irreversibles en la arquitectura europea.
es
Ik wil beginnen met het concurrentiebeleid.
En primer lugar, en la política de competencia.
es
We leven in tijden van oorlog, en daar geldt het krijgsrecht.
Estamos en tiempos de guerra.
es
Maar zelfs in tijden van oorlog geldt ook de Conventie van Genève, en die laat natuurlijk niet toe dat banken die met overheidsgeld hun kapitaal hebben verhoogd die steun gebruiken om andere banken op te kopen, en de minister weet wel waar ik het over heb.
Rigen leyes de guerra, pero incluso en tiempos de guerra rige la Convención de Ginebra y, desde luego, eso no ampara que bancos recapitalizados por el Estado se aprovechen de estas ayudas para comprar otros bancos, y el señor Ministro sabe a qué me estoy refiriendo.
es
Verder wil ik het stabiliteitspact noemen, dat volgens mij een sleutelelement van de Europese eenwording is.
En segundo lugar, en el Pacto de Estabilidad, que yo considero un elemento clave de la arquitectura europea.
es
De overheid heeft grote bedragen ter beschikking gesteld, en dat is volgens mij een goede zaak, maar het lijkt me geen goede zaak dat de schatkist wordt beschouwd als een soort spaarvarken dat we blindelings mogen stukslaan, in de hoop dat het geld dat wel op de goede plaats terechtkomt.
Estamos ante un esfuerzo fiscal que yo aplaudo, pero no aplaudo que el Tesoro público se considere una especie de piñata que puede ser destrozada con los ojos cerrados para que el dinero caiga donde tenga a bien.
es
Dit is geen Marshallplan dat wordt betaald door Uncle Sam, dit is een plan voor economisch herstel dat door de belastingbetalers van morgen zal moeten worden betaald.
Esto no es un plan Marshall que paga el Tío Sam, esto es un plan de recuperación económica que van a tener que pagar los contribuyentes del mañana.
es
Laten we dus niet vergeten dat de schulden van vandaag de belastingen van morgen zijn.
No olvidemos, por tanto, que las deudas de hoy son los impuestos de mañana.
es
Daarom ben ik niet in staat om de visie te delen van de heer Rasmussen, die zegt dat de slimste leerlingen in de klas diegenen zijn die zo snel mogelijk het meeste geld hebben uitgegeven.
No puedo, por tanto, compartir el criterio del señor Rasmussen de que los más listos de la clase son los que se han apresurado a gastar más.
es
Tot slot wil ik ingaan op de financiële stabiliteit, waarnaar de president van de Republiek heeft verwezen.
Queda finalmente el tema de la estabilidad financiera, al que se ha referido el Presidente de la República.
es
Ook ik ben van mening dat er een hervorming moet komen, dat het regelgevend kader moet worden herzien en dat we een enorme inspanning moeten leveren om te komen tot een betere samenwerking tussen de verschillende Europese toezichthouders, zolang we geen gezamenlijke Europese toezichthouder hebben.
Estoy de acuerdo en que hay que reformar, hay que revisar el marco regulador y hay que hacer un enorme esfuerzo para que haya una mayor cooperación entre los supervisores europeos, mientras no lleguemos al supervisor económico europeo único.
es
Mijnheer de Voorzitter, dit verslag vormt zonder twijfel een belangrijke stap op weg naar een energiesysteem dat meer zekerheid biedt, voor meer concurrentie zorgt en duurzamer is.
Señor Presidente, este informe supone, sin duda, un paso muy importante hacia un sistema energético más seguro, más competitivo y más sostenible.
es
Ik wil de rapporteur feliciteren omdat hij er met zijn voortreffelijke werk voor heeft gezorgd dat het Parlement een leidende rol heeft in dit proces.
Quisiera, por tanto, felicitar al ponente porque, con su excelente trabajo, ha conseguido que el Parlamento liderase este proceso.
es
Ik betreur het echter dat de herziening in 2014 is gehandhaafd.
Lamento, sin embargo, que se haya mantenido la cláusula de revisión en el 2014.
es
Het is waar dat er zekerheden zijn ingebouwd om te waarborgen dat een herziening geen betrekking zal hebben op het streefcijfer van 20 procent of op de controle van de lidstaten over hun nationale steunprogramma ’ s, maar dat is naar mijn mening niet voldoende.
Es cierto que se han introducido cautelas para asegurar que no afecte ni al objetivo del 20% ni al control de los Estados miembros sobre sus sistemas nacionales de apoyo, pero no me parecen suficientes.
es
Met de huidige tekst zouden enkele lidstaten kunnen klagen dat de handel in certificaten van hernieuwbare oorsprong weer tot leven wordt gewekt, een gevaar dat we tijdens de onderhandelingen met zo veel moeite hebben weten te bedwingen.
Con la redacción actual, algunos Estados miembros podrían reclamar que se resucitara el poner en marcha un comercio de certificados de origen renovable, peligro que, con tanto esfuerzo, hemos conjurado en el proceso de negociación de esta Directiva.
es
Het is onze taak als Parlement om erop toe te zien dat het halen van de streefcijfers niet verslapt en om de Unie aan te moedigen het enorme potentieel voor hernieuwbare energie elders in de wereld te ontwikkelen.
Como Parlamento nos queda estar vigilantes para que no se produzca ninguna relajación en el cumplimiento de los objetivos y también alentar a la Unión para que fomente en el exterior el enorme potencial de las energías renovables.
es
Daarom verwelkomen we het initiatief om een internationaal agentschap voor hernieuwbare energie op te richten om het gebruik van deze energie ook buiten Europa te bevorderen.
Aplaudimos por ello la iniciativa de impulsar una Agencia internacional de energías renovables para promover dichas energías también fuera de Europa.
es
Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats wil ik Guido Sacconi bedanken voor het enorme geduld en de scherpzinnige intelligentie waarmee hij niet alleen een verordening vlot heeft getrokken die cruciaal is voor het milieu, de economie, de werkgelegenheid en de industrie, maar waarmee hij ook het energie- en klimaatveranderingspakket vlot heeft getrokken, dat van deze steen der wijzen afhing.
Señor Presidente, en primer lugar, quería agradecer a Guido Sacconi su inmensa paciencia y su sagaz inteligencia para desatascar no sólo un reglamento crucial para el medio ambiente, para la economía, el empleo y para la industria, sino también para desatascar con este reglamento todo el paquete sobre energía y cambio climático, que dependía en realidad de esta piedra filosofal.
es
Ik wil hem en onszelf feliciteren, omdat hij een fundamenteel evenwicht tussen stokken en wortels heeft bereikt, en vooral omdat hij de juiste wortels heeft gekozen om deze complexe tekst aangenomen te krijgen.
Querría felicitarle y felicitarnos porque ha conseguido un equilibrio fundamental entre palos y zanahorias y, sobre todo, ha conseguido mostrar las zanahorias necesarias para impulsar un texto tan complejo.
es
Dit verslag bevordert de ‘ groene ’ innovatie, die wordt geassocieerd met een vermindering van de uitstoot van CO steunt onderzoek en innovatie om die uitstoot terug te dringen en stimuleert ook het gebruik van biobrandstoffen en de bouw van de pompstations die daarvoor nodig zijn.
Promueve este informe las ecoinnovaciones vinculadas a la reducción de las emisiones de CO apoya la investigación y la innovación para reducir las emisiones y fomenta también los biocarburantes y las gasolineras necesarias para ello.
es
Ook bevat het verslag schattingen over het nieuwe wagenpark aan de hand van de vereiste doelstelling, met een herziening en een voorstel dat de Commissie in 2014 moet presenteren en waarin ook rekening met het kader moet worden gehouden.
También establece previsiones para el parque de nuevos automóviles a través del objetivo necesario, con una revisión y una propuesta que la Comisión deberá plantear en el 2014 y que tendrá en cuenta también el nuevo marco.
es
Er wordt ook rekening gehouden met voertuigen met geen of heel weinig uitstoot en het multipliereffect daarvan. Hiermee wordt de industrie geholpen, en de industrie wordt niet alleen een wortel voorgehouden, maar krijgt ook een verplichting opgelegd, en ook wordt informatie gegeven aan de consumenten.
Tiene en cuenta también los vehículos de emisión cero y también los vehículos con emisiones muy bajas y su efecto multiplicador; esto ayuda a la industria y le pone, no solamente una zanahoria, sino también una obligación y también facilita la información al consumidor.
es
Rest me alleen nog Guido Sacconi te vragen er alles aan te doen om in dit Parlement terug te keren.
Sólo me falta, tal vez, rogar a Guido Sacconi que haga lo posible por volver de nuevo a este Parlamento.
es
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, geachte collega ’ s, de financiële crisis heeft het functioneren van de depositogarantiestelsels in de Europese Unie op de proef gesteld.
Señor Presidente, señor Comisario, queridos colegas, la crisis financiera ha puesto a prueba el funcionamiento de los sistemas de garantías de depósitos en la Unión Europea.
es
De hieruit voortvloeiende spanningen hebben laten zien dat de dekking onvoldoende was, dat de manier waarop het stelsel nu werkt het vertrouwen van de deposanten aantast en dat de eenzijdige maatregelen die enkele lidstaten hebben genomen om de situatie het hoofd te bieden belangrijke grensoverschrijdende en destabiliserende effecten hebben.
Las tensiones producidas han permitido constatar que las insuficiencias en su cobertura y funcionamiento debilitan la confianza de los depositantes y que las medidas unilaterales adoptadas por algunos Estados miembros para afrontar la situación tienen un importante impacto transfronterizo y efectos desestabilizadores.
es
Dit heeft ertoe geleid dat de roep om gemeenschappelijke actie, teneinde de geconstateerde gebreken te corrigeren en het wetgevend kader diepgaand te herzien, luider is geworden.
Esto ha incrementado la demanda de una acción común para corregir las carencias detectadas y revisar en profundidad el marco normativo.
es
De tekst die is uitonderhandeld is het resultaat van het voortreffelijke werk van de heer Ehler, die brede consensus heeft weten te bereiken in de Commissie economische en monetaire zaken.
El texto negociado refleja el excelente trabajo realizado por el señor Ehler, que consiguió un gran consenso en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios.
es
Door de aanneming ervan zal, in eerste lezing, het groene licht worden geven aan een hervorming waarmee twee zeer urgente kwesties worden aanpakt, namelijk het verhogen van het dekkingsniveau en het verkorten van de betalingstermijnen, en waarmee het fundament wordt gelegd voor een herziening die is gericht op harmonisatie van de bancaire depositogaranties in de interne markt van de EU.
Su adopción permitirá dar luz verde en primera lectura a una reforma que aborda dos aspectos inaplazables: la elevación del nivel de cobertura y la reducción de los plazos de pago, y sienta las bases para una revisión que armonice las garantías de los depósitos bancarios en el mercado único europeo.
es
Ik verwelkom het voorstel om de gegarandeerde minimumdekking eerst tot 50 000 euro te verhogen en vervolgens te overwegen om dit niveau tegen eind 2010 op geharmoniseerde wijze op te trekken naar 100 000
Valoro favorablemente que la cobertura de depósitos garantizada se incremente primero hasta un mínimo de 50 000 euros y que se contemple su establecimiento en los 100 000 de forma
es
eind 2010 op geharmoniseerde wijze op te trekken naar 100 000 euro, in overeenstemming met de door de Commissie te analyseren effectstudie en rekening houdend met de bescherming van de consument, de financiële stabiliteit en de concurrentie.
armonizada y para finales de 2010, de acuerdo con el estudio de impacto que ha de analizar por la Comisión, teniendo en cuenta la protección del consumidor, la estabilidad financiera y la competencia.
es
De bevoegdheid die aan de Commissie wordt verleend om dit bedrag door middel van een wetgevingsprocedure met controle aan te passen aan de inflatie, is ook passend.
El poder conferido a la Comisión para ajustarlo a la inflación mediante el procedimiento legislativo con control es también apropiado.
es
De verkorting van de betalingstermijn van de huidige drie maanden naar twintig werkdagen gerekend vanaf de datum van het bestuurlijke besluit of de gerechtelijke beschikking en nagaan of een verkorting tot tien werkdagen mogelijk
La reducción del plazo de pago de los actuales tres meses a 20 días laborables desde la decisión administrativa o la resolución judicial, así como la evaluación de una posible reducción a 10 días
es
en nagaan of een verkorting tot tien werkdagen mogelijk is, zijn verstandige verbeteringen, wat ook geldt voor de invoering van een betalingsregeling voor noodgevallen en de verplichting om deposanten de nodige informatie over het toegepaste garantiestelsel te verstrekken.
laborables, es una mejora sensible, e igualmente lo es la introducción del concepto de pagos de emergencia y de la obligación de asegurar a los depositantes la información necesaria sobre el sistema de garantías aplicable.
es
volledig achter de eis dat de Commissie eind 2009 een grondig verslag moet indienen over belangrijke aspecten als de harmonisatie van de financieringsmechanismen van depositogarantiestelsels, de
Apoyo plenamente la exigencia a la Comisión de un completo informe para finales de 2009 que aborde aspectos tan relevantes como la armonización de los mecanismos de financiación de los sistemas de
es
, de rechtvaardiging van de volledige dekking in bepaalde gevallen, de kosten en opbrengsten van een communautair depositogarantiestelsel en het verband tussen garantieregelingen en andere, alternatieve regelingen.
garantías, la justificación de la plena cobertura en determinados casos, los costes y beneficios de un esquema de garantías comunitario o el enlace entre los esquemas de depósitos y otros medios alternativos.
es
Mijnheer de Voorzitter, zeventien dagen van gevechten in Gaza hebben eenvoudigweg tot een bedroevende situatie geleid.
Señor Presidente, diecisiete días de combate en Gaza han dejado, sencillamente, un balance desolador.
es
Het ergste, omdat het onomkeerbaar is, is wel het verlies van mensenlevens, van onschuldige burgers en van kinderen. We zien ook verwoesting, chaos, haat en vergelding, de verdeeldheid omtrent de Palestijnse kwestie, de radicalen die ten opzichte van de gematigden aan populariteit winnen en een vredesproces dat compleet is ontspoord.
Lo más grave, por irreparable, es la pérdida de vidas humanas: civiles inocentes, niños; destrucción, caos, odio, venganza; la causa Palestina dividida; fortalecimiento de los radicales frente a los moderados y un proceso de paz completamente descarrilado.
es
Zoals de fungerend voorzitter van de Raad al opmerkte, kan men alle gevechten in een oorlog winnen en toch het belangrijkste gevecht verliezen, en dat is het gevecht om de vrede.
Porque, señor Presidente, como apuntaba el representante de la Presidencia en ejercicio, se pueden ganar todas las batallas de una guerra, pero se puede perder la batalla más importante que es la batalla de la paz.
es
de Voorzitter, belangrijker nog dan verantwoordelijkheden af te schuiven of de schuld aan de ene, aan de andere of aan beide partijen te geven, is het – zoals mevrouw de commissaris zojuist heeft gezegd
Más allá, señor Presidente, del reparto de responsabilidades o de culpas a una, otra o ambas partes, lo más importante – lo acaba de decir la señora Comisaria – es
es
zoals mevrouw de commissaris zojuist heeft gezegd – om een onmiddellijk staakt-het-vuren te bewerkstelligen conform VN-resolutie 1860. De secretaris-generaal van de Verenigde Naties heeft ons er zojuist aan herinnerd dat beide partijen met de resolutie moeten instemmen.
conseguir un alto el fuego inmediato, como reza la Resolución 1860 de las Naciones Unidas y que, como nos acaba de recordar su Secretario General, es de obligado cumplimiento para ambas partes.
es
Mijnheer de Voorzitter, het is van essentieel belang om verlichting te brengen in de verschrikkelijke humanitaire en economische situatie in de Gazastrook die – tussen aanhalingstekens – wordt bestuurd door Hamas, een
Señor Presidente, es preciso aliviar también la terrible situación humanitaria y económica que se vive en la Franja de Gaza, gobernada – lo digo entre comillas – por Hamás, una
es
wordt bestuurd door Hamas, een organisatie die op de lijst van terroristische organisaties van de Europese Unie staat. We moeten echter onthouden dat Hamas niet alleen een van de oorzaken van het conflict is, maar ook een gevolg is van verschrikkelijke omstandigheden.
organización que está en la lista de las organizaciones terroristas de la Unión Europea y que debemos recordar que no sólo es una de las causas del conflicto, sino también una consecuencia de terribles circunstancias.
es
Mijnheer de Voorzitter, mijn fractie steunt en erkent de inspanningen die alle fracties in dit Parlement hebben ondernomen om steun te kunnen geven aan de ontwerpresolutie die we morgen gaan aannemen.
Mi grupo político, señor Presidente, apoya y quiere reconocer los esfuerzos de todos los grupos políticos de la Cámara en apoyo de la resolución que vamos a aprobar mañana y rendir homenaje a los diputados que han estado presentes en la negociación, muy particularmente al representante de mi grupo, el señor Brok, que tenía una tarea muy difícil.
es
Wij willen ook hulde brengen aan de afgevaardigden die bij de onderhandelingen betrokken zijn geweest, met name aan de vertegenwoordiger van mijn fractie, de heer Brok, die een zeer moeilijke taak had.
Mi grupo apoya los esfuerzos de la Comisión y del Consejo, señor Presidente, para que, en colaboración con los países árabes, Egipto en particular, y los otros miembros del Cuarteto, puedan conseguir lo antes posible un alto el fuego.
es