source_text
stringlengths
6
737
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
stringclasses
8 values
Pani przewodnicząca, panie pośle Posselt! Jak pan wie, połączenie kolejowe Berlin-Palermo jest jednym z 30 priorytetowych projektów transeuropejskiej sieci transportowej, a najważniejszym przedsięwzięciem tego priorytetowego projektu jest budowa tunelu pod górą Brenner.
Signora Presidente, onorevole Posselt, come lei sa, l'asse ferroviario Berlino-Palermo fa parte dei 30 progetti prioritari della rete transeuropea di trasporto e il progetto del tunnel di base del Brennero costituisce l'anello centrale di questo progetto prioritario.
it
Komisja popiera ten kluczowy element tego priorytetowego projektu, który umożliwi połączenie sieci kolejowych po obydwu stronach Alp dzięki linii szybkiej kolei o dużej przepustowości, przeznaczonej przede wszystkim do przewozu towarów.
La Commissione sostiene questo elemento chiave del progetto prioritario che consentirà di collegare le reti ferroviarie ai due lati delle Alpi mediante una linea di alta capacità e di alta velocità, destinate in particolare al trasporto merci.
it
Projekt ten przyczyni się do sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego i realizacji celów w zakresie ochrony środowiska oraz odbudowy gospodarki.
Il progetto contribuirà così, tanto al buon funzionamento del mercato interno e degli obiettivi ambientali, quanto alla ripresa dell'economia.
it
Komisja pragnie zatem spełniać oczekiwania obywateli w praktyce. Jest to kolejna przyczyna, dla której przyśpieszyliśmy
In questo modo, la Commissione vuole dare una risposta concreta alle aspettative dei cittadini, ecco anche perché abbiamo accelerato
it
przyznawanie środków finansowych pod koniec ubiegłego roku, jak tylko wydana została zgoda na przeznaczenie 786 milionów euro na projekt priorytetowy nr 1.
la concessione dei finanziamenti alla fine dello scorso anno, firmato l'autorizzazione per un finanziamento di 786 milioni di euro per il progetto prioritario n.
it
Ostatnio rozpoczęliśmy konsultacje z państwami członkowskimi UE w celu odnowienia mandatu koordynatorów europejskich, a tym samym objęcia okresu 2009-2013.
Attualmente abbiamo avviato una consultazione degli Stati membri del Parlamento europeo per rinnovare il mandato dei coordinatori europei al fine di coprire il periodo 2009-2013.
it
W ten sposób będziemy mogli zapewnić koordynatorom możliwość kontynuacji ich zadań, a zwłaszcza dalszego monitorowania tych priorytetowych projektów.
In tal modo potremo consentire loro di proseguire la propria attività, in particolare il controllo dei progetti prioritari.
it
W dniu 22 marca 2009 r., władze Austrii przedłożyły swój wieloletni program infrastrukturalny, który obejmuje sfinansowanie budowy tunelu pod górą Brenner.
Il 22 marzo 2009 le autorità austriache hanno presentato la propria programmazione pluriennale per le infrastrutture, che include il finanziamento del tunnel di base del Brennero.
it
17 kwietnia 2009 r., po sporządzeniu oceny oddziaływania na środowisko, władze Austrii wydały pozwolenie na budowę w związku z tym projektem.
Il 17 aprile 2009, a seguito della conclusione della valutazione di impatto ambientale, hanno rilasciato il permesso di costruzione per il progetto.
it
Ze swojej strony władze Włoch przedłożyły projekt dotyczący budowy tego tunelu swojej międzyresortowej Komisji Planowania Gospodarczego (CIPE), żeby umożliwić zatwierdzenie środków w maju.
Le autorità italiane, dal canto loro, hanno sottoposto il progetto del tunnel di base al Comitato interministeriale per la programmazione economica, che si chiama CIPE, per poterne approvare il finanziamento nel corso del mese di maggio.
it
Pan minister Matteoli, z którym rozmawiałem, potwierdza gotowość państwa włoskiego, żeby realizować ten cel, tzn. sfinansować ten projekt i sądzę, że władze Włoch i Austrii są całkowicie zgodne w tej kwestii.
Il ministro Matteoli, con il quale ho parlato, mi conferma la volontà dello Stato italiano di perseguire l'obiettivo, quindi finanziare il progetto, e su questo credo che le autorità austriache e quelle italiane si trovino assolutamente d'accordo.
it
Realizacja projektu priorytetowego nr 17 – połączenie szybką koleją pomiędzy Strasburgiem i Wiedniem, które stanowi jeden z elementów osi kolejowej Paryż,
Per quanto riguarda il progetto prioritario 17, il collegamento ad alta velocità Strasburgo-Vienna, che rientra
it
osi kolejowej Paryż, Strasburg, Stuttgart, Wiedeń, Bratysława – posuwa się naprzód w zadowalającym tempie we wszystkich zainteresowanych państwach członkowskich, tzn. we Francji, w Niemczech, w Austrii i na Słowacji.
nell'asse ferroviario Parigi-Strasburgo-Stoccarda-Vienna-Bratislava, procede in modo soddisfacente in tutti gli Stati membri interessati, la Francia, la Germania, l'Austria e la Slovacchia.
it
Większość 831. km odcinka Strasburg-Wiedeń – a w szczególności odcinki Strasburg-Stuttgart i Linz-Wiedeń – oddana zostanie do użytku w 2015 roku.
Entro il 2015 sarà completata la maggior parte degli 831 km tra Strasburgo e Vienna, più precisamente le sezioni Strasburgo-Stoccarda e Linz-Vienna.
it
Odcinek Stuttgart-Ulm, stanowiący najważniejsze wąskie gardło, oddany zostanie do użytku w 2020 roku.
La sezione Stoccarda-Ulm, che rappresenta la strozzatura più importante, sarà terminata entro il 2020.
it
W dniu 2 kwietnia bieżącego roku podpisany zostanie odpowiedni protokół finansowy.
Il protocollo di finanziamento relativo è stato firmato il 2 aprile di quest'anno.
it
Obecnie najbardziej skomplikowanym odcinkiem wydaje się odcinek transgraniczny w Bawarii, z Monachium do Salzburga.
Al momento la sezione più complessa sembra essere quella transfrontaliera in Baviera tra Monaco e Salisburgo.
it
Rząd Niemiec przeprowadza obecnie przegląd swojego wieloletniego programu, a więc rozmowy dotyczące tego bardzo ważnego odcinka będziemy musieli odroczyć do końca tego roku.
Il governo tedesco sta conducendo attualmente una revisione della propria programmazione pluriennale, quindi dovremo attendere fino alla fine di quest'anno prima di poter avviare discussioni su questa tratta così importante.
it
Budowa połączenia pomiędzy Strasburgiem i Wiedniem kosztować będzie 10 miliardów euro, a realizacja całego tego priorytetowego projektu kosztować będzie łącznie 13,5 miliarda euro.
La sezione Strasburgo-Vienna costerà 10 miliardi di euro e il progetto prioritario in totale 13 miliardi di euro e mezzo.
it
Uważam, że informacje te mogą być użyteczne i obejmują wszystkie aspekty pytania pana posła Posselta.
Credo che queste notizie possano essere utili ed esaustive delle richieste formulate dall'interrogazione dell'onorevole Posselt.
it
Panie przewodniczący, panie i panowie! Słyszałem, że sugeruje się, że ten środek skonstruowany jest w oparciu o solidarność.
. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho sentito indicare come ratio di questo provvedimento la solidarietà.
it
Moim skromnym zdaniem, brakuje czegoś innego – i tym czymś jest bezpieczeństwo.
A mio modesto avviso manca una gamba, quella della sicurezza.
it
Wystarczy tylko porozmawiać z zaangażowanymi w te sprawy osobami, na przykład z policją – przy tej okazji miałem dość szczęścia, by podróżować z przedstawicielami organów egzekwowania prawa, oficerami karabinierów z biura dostaw w
Eppure, basta parlare con chi pratica queste questioni, per esempio le forze dell'ordine – io ho la fortuna di aver fatto il viaggio anche in questa occasione con personale delle forze dell'ordine, i Carabinieri dell'ufficio scorte di
it
Turynie, których wymienię z nazwiska: panem Romaninim i panem Tavano. W rozmowie ze mną potwierdzili oni, że w wielu przypadkach takie ubiegające się o azyl osoby pokazują fałszywe dokumenty.
Torino, voglio ricordare i loro nomi, Romanini e Tavano – e mi dicevano: guardi onorevole che in molti casi questi richiedenti asilo presentano carte false, documenti, ci sono casi segnalati da varie polizie, vari organi.
it
Podobne przypadki zgłaszały różne siły policyjne i inne instytucje.
Vogliamo deciderci a esaminare questo aspetto anche dal punto di vista della sicurezza?
it
Czy nie byłby to dobry pomysł, aby przyjrzeć się tej kwestii także pod kątem bezpieczeństwa? Nie uważam, by kwestia bezpieczeństwa została w tym dokumencie uwzględniona nazbyt dobitnie, a jest to bardzo ważne, ponieważ musimy unikać skażenia ważnej zasady, ważnej instytucji o tak wielkiej wartości humanitarnej
Non mi pare che in questo documento l'aspetto sicurezza sia fortemente segnalato, eppure è molto importante, perché dobbiamo evitare di inquinare un principio, un istituto importante di grande valore umanitario
it
instytucji o tak wielkiej wartości humanitarnej, czyli innymi słowy prawa do azylu, z nieczystymi interesami handlarzy imigrantami i tych, którzy często wykorzystują azyl jako sposób wprowadzania osób nie posiadających żadnych praw i żadnego związku pomiędzy te, które są naprawdę prześladowane.
come il diritto d'asilo con gli interessi sporchi di chi fa traffici di clandestini e si serve spesso dello strumento dell'asilo per infiltrare persone che non hanno diritto e non hanno nessuna parentela con chi è veramente perseguitato.
it
Po drugie, artykuł 2 tego rozporządzenia stanowi, że urząd powinien ułatwiać, koordynować i wzmacniać praktyczną współpracę pomiędzy państwami członkowskimi w odniesieniu do wielu aspektów azylu i pomagać w ulepszaniu metod wdrażania wspólnego europejskiego systemu azylowego, w tym jego wymiarów zewnętrznych.
Secondo aspetto: l'articolo 2 del regolamento recita che l'ufficio faciliterà la cooperazione fra Stati membri per una migliore attuazione del sistema comune d'asilo, anche per quanto riguarda la dimensione esterna.
it
Artykuł 7 powinien mówić o tym bardziej szczegółowo, lecz czyni to bardzo mgliście mówiąc, że Urząd może ustanawiać metody współpracy z krajami trzecimi w zakresie aspektów technicznych.
L'articolo 7 dovrebbe precisarlo, ma lo fa solo molto vagamente, dice solo che l'ufficio può stabilire forme di cooperazione con i paesi terzi su aspetti tecnici.
it
Uważam, że musimy pójść znacznie dalej i jestem ciekaw dlaczego – pomimo iż wielu ludzi, w tym my, proponuje to – nikt nie mówi o sugestii dotyczącej powołania tych urzędów także w krajach trzecich, ani też nikt nie sprawdza dotyczących jej możliwości?
Io credo che si debba andare molto in là e mi domando per quale motivo non si parla, non si esamina – è stato proposto da più parti, anche da noi – la proposta di istituire questi uffici anche nei paesi terzi?
it
Cóż temu szkodzi?
Che cosa lo impedisce?
it
Myślę, że filtracja jest bardzo ważna, częściowo po to, by zmniejszyć obciążenie pracą i ulżyć położeniu krajów, które muszą sobie z tym radzić w bardziej bezpośredni sposób. Ktoś mówił o potrzebach tych
Io credo che sarebbe molto importante filtrare, anche per alleggerire il lavoro e la situazione dei paesi che devono affrontare più direttamente, qualcuno ha parlato dell'esigenza di questi
it
krajów, lecz te kraje wymagają wsparcia, a ja uważam, że urzędy należałoby utworzyć w krajach trzecich, czyli w Afryce Północnej, w regionie subsaharyjskim – tam, gdzie ma miejsce zagęszczenie wniosków o azyl i osób ubiegających się o azyl.
paesi, ma questi paesi vanno sostenuti, e io credo che l'istituzione di uffici nei paesi terzi, per esempio nell'Africa del nord, nella zona subsahariana dove si addensano molte richieste e molti richiedenti.
it
To tam powinniśmy prowadzić filtrację, być może korzystając ze Służby Działań Zewnętrznych Unii Europejskiej, prowadząc operacje, które obejmowałyby przyjęcie na siebie przez pewne rozwijające się państwa trzecie pewnej dozy odpowiedzialności; musimy dać im pewne poczucie odpowiedzialności, jeśli chodzi o kwestię azylu.
Bisognerebbe filtrare là, con interventi che coinvolgerebbero anche, magari con l'utilizzazione del nostro servizio esterno diplomatico dell'Unione europea, la responsabilità di certi paesi del terzo mondo, bisogna responsabilizzarli sulla questione dell'asilo.
it
Uważam, że te sprawy są bardzo ważne i że nie powinniśmy ich lekceważyć, tak samo jak nie powinniśmy lekceważyć śródziemnomorskich krajów Europy, których te sprawy dotyczą, nie tylko rozmawiając
Credo che questi aspetti siano molto importanti e non dobbiamo prescindere da questo e non dobbiamo neanche dimenticare le esigenze dei paesi europei del Mediterraneo su cui si impattano queste esigenze,
it
nie tylko rozmawiając o nich czy wysyłając paru urzędników; mamy przecież już we Włoszech swoich własnych biurokratów. To, czego nam potrzeba, aby rozwiązać tą sytuację, to pieniądze, zasoby i prawdziwe wsparcie.
non a parole, non mandandogli qualche funzionario, burocrati ne abbiamo già noi in Italia, abbiamo bisogno di soldi, di mezzi, di sostegni veri per affrontare tale situazione.
it
Powiedziano tu, że w Szwecji sprawy idą bardzo dobrze. Może tak być, ale Szwecja jest bardzo daleko od potrzeb, z jakimi borykają się Malta, Włochy, Francja i obszar Morza Śródziemnego: oto, gdzie leży problem, który wymaga działań, a my musimy uczynić za to odpowiedzialnymi kraje Unii Europejskiej. Przywileje i ciężary idą ze sobą w parze.
Qualcuno ha detto: in Svezia andiamo molto bene, sì, in Svezia, molto lontana però dalle esigenze di Malta, dell'Italia, della Francia, del Mediterraneo, è qui che c'è il problema, e va affrontato – e bisogna responsabilizzare i paesi dell'Unione europea – onori e oneri, voglio dire, noi che abbiamo gli oneri dovremmo anche avere i mezzi.
it
Teraz jednak, na nieszczęście wszystkich w kraju toczy nas kryzys finansowy i nawet CGL, największy związek zawodowy oświadcza, przynajmniej poprzez niektórych swoich liderów w regionie Vento: „Szczerze mówiąc naszym pracownikom grozi utrata pracy i
Adesso, purtroppo per tutti, la crisi finanziaria costringe tutti, nel nostro paese, persino il più importante sindacato, la CGL, almeno attraverso alcuni esponenti nelle zone del Veneto, dice: "Onestamente, i nostri lavoratori corrono il rischio di
it
musimy zacząć poważnie myśleć o ich miejscach pracy ” Komisja zatem umiejętnie odżegnuje się od tych wszystkich kolorowych bajek z przeszłości i skupia się na 3% imigrantów, którzy mogą okazać się użyteczni, o ile mogą istnieć dobre powody do przyjazdu tych ludzi na obszar UE.
perdere il posto di lavoro, bisogna che cominciamo a occuparci seriamente del loro posto di lavoro ". Allora fa bene la Commissione a rinnegare tutte queste favole belle del passato e a occuparsi di quel 3% dell'immigrazione che può essere utile ancora, la cui entrata può avere motivi di giustificazione.
it
Jestem świadomy, że większość posłów uważa tę kwestię za pilną, jednak – jak zauważył pan poseł El Khadraoui – w kilku instytucjach europejskich, nie tylko w Komisji, istnieją zastrzeżenia natury prawnej.
Mi rendo conto di quanto sia importante per la maggioranza dei parlamentari fare in fretta, ma – come ha sottolineato l'on.
it
Musimy przezwyciężyć te zastrzeżenia przekonując wątpiących, że tego rodzaju
El Khadraoui – ci sono resistenze di tipo giuridico in più istituzioni europee, non soltanto nella Commissione, dobbiamo
it
tego rodzaju plan działania, jak powtarzam, nie złamie zasady pomocniczości.
superarle convincendo chi ha delle perplessità, per dire che un piano d ’ azione del genere, ripeto, non va a violare il principio di sussidiarietà.
it
Po debacie, która dziś miała tu miejsce, i po lekturze tekstu pana posła Savary ’ ego, chcielibyśmy dalej podążać tą drogą.
Noi vogliamo, anche dopo il dibattito che si è svolto oggi e dopo aver letto il testo presentato dall'on.
it
Nie mam co do tego żadnych wątpliwości, jednak aby osiągnąć nasz cel, będziemy musieli przekonać wiele osób.
Savary, andare avanti lungo la strada intrapresa.
it
Musimy jednak najpierw rozważyć sprawy ogólne, aby potem przejść do szczegółowych.
Volevo anche rispondere all ’ on.
it
Chciałbym również odpowiedzieć panu posłowi Kusstatcherowi na temat sektora drogowego i innych systemów transportowych.
Kusstatcher per quanto riguarda il settore stradale e gli altri sistemi di trasporto.
it
Koordynator, pani poseł van Miert, monitoruje ten projekt od 2005 roku; uważam, że z pozytywnym skutkiem.
1. Il coordinatore Karen van Miert segue il progetto dal 2005, credo con risultati positivi.
it
Moja druga krytyka dotyczy rozszerzenia pojęcia zdrowia seksualnego i rozrodczego poza same aspekty fizyczne i psychiczne, włączając również aspekty społeczne, jak uczyniono w motywie X. Ciekaw jestem,
La seconda critica riguarda l'estensione del concetto di salute sessuale e riproduttiva, come si fa al considerando X, al di là degli aspetti fisici, psichici, mentali, per
it
również aspekty społeczne, jak uczyniono w motywie X. Ciekaw jestem, czy chodzi o to, że całokształt zachowań seksualnych, jakkolwiek by nie wyglądał, wymaga od innych potwierdzenia dobrego samopoczucia, a także uznania i pochwały.
includervi anche gli aspetti sociali. Mi domando che cosa significa che ogni comportamento sessuale, quale che sia, debba ricevere dagli altri ragioni di benessere e quindi riconoscimento e lode.
it
Pani przewodnicząca, panie i panowie, panie komisarzu, gratuluję i witam! W ostatnich latach byliśmy wszyscy świadkami rozkwitu rynku gier hazardowych w Internecie, przyciągającego uwagę biznesu i mediów.
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, complimenti a lei e ben trovato. È sotto gli occhi di tutti il boom del mercato del gioco d'azzardo on line negli ultimi anni, che ha catturato l'attenzione economica e mediatica.
it
Panie Przewodniczący, Panie i Panowie! Propozycja Komisji polegająca na zwolnieniu z wymogu uzyskania zezwolenia w przypadku wprowadzania i przenoszenia w celu wykorzystania w zamkniętych zakładach akwakultury wiąże się z koniecznością wprowadzenia
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione di esonerare l'introduzione e la traslocazione di impianti di acquacoltura chiusi dall'obbligo di autorizzazione non
it
w zamkniętych zakładach akwakultury wiąże się z koniecznością wprowadzenia ściślejszej definicji wymogów, jakie powinny spełniać zamknięte zakłady akwakultury Dlatego w pełni popieram sprawozdanie pana posła Ferreiry.
poteva non essere accompagnata da una definizione più rigorosa dei requisiti che questi impianti dovranno rispettare. Per questo ho dato il mio pieno appoggio alla relazione del collega Ferreira.
it
Dziękuję pani poseł Lulling oraz koleżankom i kolegom posłom do PE za wspólnie realizowane prace.
Nel ringraziare l'on.
it
Pani Przewodnicząca, Panie Komisarzu! Chciałbym przypomnieć, że dobiega końca Międzynarodowy Rok Różnorodności Biologicznej.
Lulling e tutti i colleghi per il lavoro comune fatto, voglio ricordare, signor Presidente, caro Commissario, che quello che sta per concludersi è stato l'Anno internazionale della biodiversità.
it
W dalszym ciągu mówimy, a w tym czasie ludzie przybijają do brzegów, umierają na morzu albo tłoczą się w nieludzkich warunkach na włoskich i maltańskich wybrzeżach, które nie są wybrzeżami Włoch i Malty, ale granicami Europy, bramą
Noi continuiamo a parlare e, mentre parliamo, continuano gli sbarchi, la gente muore in mare e si affolla in condizioni disumane sulle coste italiane e maltesi, che non sono le coste dell'Italia e di Malta, ma sono il confine dell'Europa, porta d'
it
naszej Unii Europejskiej, przez którą można dotrzeć do każdego z naszych 27 państw członkowskich Czas na rozmowy się skończył – powiedzieli nam to nasi obywatele i imigranci, którzy pragną wolności, a zostali zamknięci w obozach.
ingresso alla nostra Unione europea per raggiungere uno qualunque dei nostri 27 Stati membri. Non c'è più il tempo di parlare, ce lo dicono i nostri cittadini e ce lo raccontano i migranti che cercavano la libertà e si ritrovano chiusi in campi recintati.
it
Nadeszła pora na działanie, Pani Komisarz! Apeluję do Pani, my apelujemy do Pani o objęcie przewodnictwa nawet jutro, po naszym głosowaniu, i skierowanie do Rady wniosku w sprawie uruchomienia dyrektywy
È il tempo di agire, signora Commissario. Le chiedo e le chiediamo di prendere l'iniziativa già domani, dopo il nostro voto, e far pervenire la richiesta al Consiglio per l'attuazione della direttiva
it
2001 / 55 / WE i wspólne stworzenie prawdziwej strategii dotyczącej przyszłości Morza Śródziemnego, ponieważ stawką jest nie tylko wiarygodność Europy, ale także jej najbliższe losy.
55 del 2001 e insieme stabilire una strategia vera per il futuro del Mediterraneo, perché in questa partita l'Europa si gioca la propria faccia, ma anche il suo prossimo destino.
it