Source UK
stringlengths 4
1.69k
| Target EN
stringlengths 6
2k
|
---|---|
У разі збільшення розміру винагороди судді Конституційного Суду відповідно здійснюється перерахунок раніше призначеного щомісячного довічного грошового утримання судді Конституційного Суду у відставці. | In the event of an increase in the remuneration of a Constitutional Court Judge, the amount of the previously established monthly lifetime monetary allowance of a former Judge of the Constitutional Court shall be recalculated respectively. |
Перерахунок щомісячного довічного грошового утримання здійснюється з усієї суми винагороди Судді з дня виникнення права на відповідний перерахунок. | The amount of the monthly lifetime monetary allowance shall be recalculated on the basis of the entire amount of the remuneration of a Judge as of the date of the entitlement to the respective recalculation. |
Щомісячне довічне грошове утримання судді Конституційного Суду у відставці виплачується безвідносно до заробітку (прибутку), що його Суддя одержав після виходу у відставку. | The monthly lifetime monetary allowance of a former Constitutional Court Judge shall be paid irrespective of the wages (profit) earned by such Judge after retirement. |
Щомісячне довічне грошове утримання судді Конституційного Суду у відставці виплачують органи Пенсійного фонду України за рахунок коштів Державного бюджету України. | The monthly lifetime monetary allowance of a former Constitutional Court Judge shall be paid from the State Budget of Ukraine by the bodies of the Pension Fund of Ukraine. |
Судді Конституційного Суду, який не має права на відставку, при досягненні пенсійного віку, встановленого законом, призначається пенсія на умовах, визначених Законом України "Про загальнообов’язкове державне пенсійне страхування". | A Constitutional Court Judge not entitled to retirement shall be granted, upon reaching the retirement age prescribed by law, a pension on the terms stipulated by the Law of Ukraine “On Mandatory State Pension Insurance”. |
Стаття 28. | Article 28. |
Відпустка судді Конституційного Суду | Vacation of a Constitutional Court Judge |
Судді Конституційного Суду надається щорічна оплачувана відпустка тривалістю 30 робочих днів. | A Constitutional Court Judge shall be granted an annual paid leave of 30 working days. |
Стаття 29. | Article 29. |
Забезпечення посадових потреб Судді | Support for Official Needs of a Judge |
Суддя Конституційного Суду забезпечується окремим кабінетом, робочим місцем, службовим транспортом та необхідними для роботи засобами. | A Constitutional Court Judge shall be provided with a separate office, working space, official car and facilities necessary for his or her work. |
Стаття 30. | Article 30. |
Наукові консультанти і помічники судді Конституційного Суду | Academic consultants and assistants of a Constitutional Court Judge |
Суддя Конституційного Суду має двох наукових консультантів і помічника, посади яких належать до посад патронатної служби. | A Constitutional Court Judge shall have two academic consultants and an assistant whose positions shall belong to the positions of the patronage office. |
Наукові консультанти і помічник виконують доручення Судді зі справ конституційного провадження і підпорядковані йому безпосередньо. | Academic consultants and assistant shall act under the Judge’s instructions related to constitutional proceedings cases and shall report to him or her directly. |
Призначення особи на посаду наукового консультанта, помічника Судді здійснює керівник Секретаріату Суду за поданням Судді. | A person shall be appointed to the position of academic consultant or assistant to a Judge by the Head of the Court’s Secretariat upon submission from such Judge. |
За пропозицією Судді для зазначених осіб може бути встановлений строк випробування відповідно до вимог законодавства про працю. | At the suggestion of such Judge, a probation period may be established for the above persons in compliance with labour laws. |
На посаду наукового консультанта може бути призначена особа, яка є громадянином України, має вищу юридичну освіту, а також стаж професійної діяльності у сфері права не менше трьох років та вільно володіє державною мовою. | An individual who is a citizen of Ukraine, has higher legal education, professional work experience in the field of law at least three years and has the command of the state language may be appointed to the position of academic consultant. |
Науковий консультант, помічник Судді працюють за строковим трудовим договором упродовж перебування Судді на посаді. | Academic consultant or assistant to a Judge shall work under a fixed-term employment contract during the tenure of such Judge. |
Звільнення наукового консультанта, помічника Судді із займаних посад відбувається з дотриманням передбачених законодавством про працю гарантій та з урахуванням законодавства про державну службу. | Academic consultant or assistant to a Judge shall be dismissed from their positions in compliance with the guarantees provided by the labour laws and subject to civil service laws. |
Науковий консультант, помічник Судді можуть бути звільнені із займаних посад достроково за поданням Судді. | Academic consultant or assistant to a Judge may be early dismissed from their positions upon submission from such Judge. |
До наукового консультанта, помічника Судді застосовуються ті самі, що й до Судді, обмеження щодо розголошення відомостей стосовно конституційних проваджень, які стали їм відомими у зв’язку з виконанням ними своїх обов’язків. | Academic consultant and assistant shall be subject to the same restrictions on the disclosure of information pertaining to constitutional proceedings, which became known to them during the discharge of their duties, as a Judge. |
Стаття 31. | Article 31. |
Збереження звання судді Конституційного Суду | Retention of the Title of a Constitutional Court Judge |
За суддею Конституційного Суду, який вийшов у відставку, зберігається звання судді Конституційного Суду. | A Constitutional Court Judge, upon his or her retirement, shall retain the title of a Constitutional Court Judge. |
Звання судді Конституційного Суду, а також право на отримання ним щомісячного довічного грошового утримання, якщо Суддя має стаж роботи, що дає йому право на відставку, зберігається за Суддею, повноваження якого припинено з підстав, встановлених пунктами 1, 2частини першої статті 1491 Конституції України, або якого звільнено з підстав, встановлених пунктами 1, 4 частини другої статті 1491 Конституції України. | The title of a Constitutional Court Judge as well as the right to receive a lifetime monthly monetary allowance, if the Judge has the work experience providing him or her the right to resignation, shall be retained by the Judge whose powers have been terminated on the grounds set forth in sub-paragraphs 1 and 2 paragraph 1 Article 149ˡ of the Constitution of Ukraine, or who has been dismissed on the grounds set forth in sub-paragraphs 1 and 4 paragraph 2 Article 149ˡ of the Constitution of Ukraine. |
Глава 5. | Chapter 5. |
ОРГАНІЗАЦІЯ ДІЯЛЬНОСТІ КОНСТИТУЦІЙНОГО СУДУ Стаття 32. | MANAGEMENT OF THE OPERATION OF THE CONSTITUTIONAL COURT Article 32. |
Організаційна структура Суду | Organisation Structure of the Court |
У складі Суду діють Велика палата, два сенати та шість колегій. | The Court comprises the Grand Chamber, two Senates and six Boards. |
Велика палата, сенати, колегії у межах визначених цим Законом повноважень щодо конституційного провадження діють як Конституційний Суд. | The Grand Chamber, the Senates and the Boards shall act as the Constitutional Court under the powers determined by this Law in respect of constitutional proceedings. |
Представницькі, організаційні, розпорядчі функції здійснюють Голова Суду, заступник Голови Суду, секретарі колегій. | The Chairman of the Court, Deputy Chairman of the Court, Secretaries of the Boards shall act in the representative, managerial and administrative capacity. |
Велика палата, Сенат, Колегія мають статус органів Суду. | The Grand Chamber, the Senate, the Board of the Court shall have the status of the Court bodies. |
Стаття 33. | Article 33. |
Голова Суду | Chairman of the Court |
Голова Суду очолює Суд та організовує його діяльність. | The Chairman of the Court shall preside over the Court and manage its activities. |
Голова Суду: | The Chairman of the Court shall: |
1) здійснює загальне керівництво організацією роботи Суду та Секретаріату | 1) provide general guidance in managing the operation of the Court and the Court’s Secretariat; |
2) скликає засідання, спеціальні пленарні засідання Суду, засідання, пленарні засідання Великої палати; | 2) convene sessions, special plenary sessions of the Court, sessions, plenary sessions of the Grand Chamber; |
3) головує на засіданнях, спеціальних пленарних засіданнях Суду, засіданнях, пленарних засіданнях Великої палати; | 3) preside at sessions, special plenary sessions of the Court, sessions, plenary sessions of the Grand Chamber; |
4) входить до одного із сенатів і головує на його засіданнях; | 4) sit on one of the Senates and preside over its sessions; |
5) здійснює розпорядження бюджетними коштами на утримання і забезпечення діяльності Суду відповідно до затвердженого Судом кошторису та контролює ефективність використання цих коштів Секретаріатом Суду; | 5) manage budgetary funds to maintain and provide for the operation of the Court under the budget approved by the Court and shall monitor the efficiency of application of these funds by the Court’s Secretariat; |
6) виконує інші повноваження, передбачені цим Законом та Регламентом. | 6) exercise other powers as provided by this Law and the Rules of Procedure. |
Голова Суду представляє Суд у відносинах з органами державної влади, іншими державними органами України, органами місцевого самоврядування, юридичними особами всіх форм власності, а також з органами іноземних держав і міжнародних організацій. | The Chairman of the Court shall represent the Court in relations with public authorities, other government authorities in Ukraine, local self-government authorities, legal entities of all types of ownership, as well as authorities of foreign states and international organisations. |
Голову Суду обирають на спеціальному пленарному засіданні Суду зі складу суддів Конституційного Суду лише на один трирічний строк таємним голосуванням шляхом подання бюлетенів із будь-яким числом кандидатур, запропонованих суддями Конституційного Суду. | The Chairman of the Court shall be elected from among the Constitutional Court Judges by secret ballot at a special plenary session of the Court for a single three-year term by submitting ballot papers that list any number of candidates nominated by the Constitutional Court Judges. |
Для обрання Голови Суду на спеціальному пленарному засіданні Суду створюється комісія з числа суддів Конституційного Суду. | A commission comprising Constitutional Court Judges shall be set up to elect the Chairman of the Court at a special plenary session of the Court. |
Головою Суду вважається обраний кандидат, за якого проголосувала більшість суддів Конституційного Суду від конституційного складу Суду. | A candidate for whom the majority of Constitutional Court Judges from the constitutional composition of the Court have voted shall be deemed elected the Chairman of the Court. |
Якщо запропоновано не більше двох кандидатів і Голову Суду не було обрано, проводяться нові вибори. | In case not more than two candidates have been nominated, and the Chairman of the Court has not been elected, new elections shall be held. |
Якщо запропоновано більше двох кандидатів і жодного з них не було обрано, проводиться повторне голосування щодо двох кандидатів, які одержали найбільшу кількість голосів. | In case more than two candidates have been nominated, none of whom has been elected, repeat vote shall be held for the two candidates with the majority of votes. |
Якщо при повторному голосуванні Голову Суду не було обрано, проводяться нові вибори. | In the event of failure to elect the Chairman of the Court during the repeat vote, new elections shall be held. |
Під час голосування Суддя може проголосувати лише за одну кандидатуру. | During the vote, a Judge may only vote for one candidate. |
За відсутності Голови Суду його обов’язки виконує заступник Голови Суду, а за відсутності обох - старший за віком Суддя. | In the absence of the Chairman of the Court, his or her duties shall be performed by the Deputy Chairman of the Court, and, in the absence of both, – by the eldest Judge. |
У разі подання Головою Суду заяви про звільнення з посади Суд ухвалює рішення про дострокове звільнення з цієї посади, якщо за це проголосувала більшість суддів Конституційного Суду від конституційного складу Суду. | Upon a statement of resignation submitted by the Chairman of the Court, the Court shall approve the decision to dismiss him or her early, if voted for by the majority of Constitutional Court Judges of the constitutional composition of the Court. |
Стаття 34. | Article 34. |
Заступник Голови Суду | Deputy Chairman of the Court |
Заступник Голови Суду виконує за дорученням Голови Суду окремі його повноваження. | The Deputy Chairman of the Court, under instructions of the Chairman of the Court, shall exercise some of his or her powers. |
Заступника Голови Суду обирають за пропозицією Голови Суду лише на один трирічний строк таємним голосуванням шляхом подання бюлетенів у порядку, встановленому статтею 33цього Закону. | The Deputy Chairman of the Court shall be elected upon the proposal of the Chairman of the Court for a single three-year term by secret ballot using ballot papers, in the manner prescribed by Article 33 of this Law. |
Заступник Голови Суду входить до одного із сенатів і головує на його засіданнях. | The Deputy Chairman of the Court shall sit on one of the Senates and preside over its sessions. |
У разі подання заступником Голови Суду заяви про звільнення з посади Суд ухвалює рішення про дострокове звільнення з цієї посади, якщо за це 13 проголосувала більшість суддів Конституційного Суду від конституційного складу | Upon a statement of resignation submitted by the Deputy Chairman of the Court, the Court shall approve the decision to dismiss him or her early, if voted for by the majority of Constitutional Court Judges of the constitutional composition of the Court. |
Стаття 35. | Article 35. |
Велика палата | The Grand Chamber |
Велика палата діє у складі всіх суддів Конституційного Суду. | The Grand Chamber shall consist of all Judges of the Constitutional Court. |
Велика палата розглядає питання щодо: | The Grand Chamber shall consider the issues regarding: |
1) відповідності Конституції України (конституційності) законів України та інших правових актів Верховної Ради України, актів Президента України, актів Кабінету Міністрів України, правових актів Верховної Ради Автономної Республіки Крим; | 1) conformity to the Constitution of Ukraine (constitutionality) of laws of Ukraine or other legal acts of the Verkhovna Rada of Ukraine, acts of the President of Ukraine, acts of Cabinet of Ministers of Ukraine, legal acts of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea; |
2) офіційного тлумачення Конституції України; | 2) official interpretation of the Constitution of Ukraine; |
3) відповідності Конституції України чинних міжнародних договорів України або тих міжнародних договорів, що вносяться до Верховної Ради України для надання згоди на їх обов’язковість; | 3) conformity to the Constitution of Ukraine of applicable international treaties of Ukraine or of international treaties submitted to the Verkhovna Rada of Ukraine for its consent to a binding nature thereof; |
4) відповідності Конституції України (конституційності) питань, які пропонуються для винесення на всеукраїнський референдум за народною ініціативою; | 4) conformity to the Constitution of Ukraine (constitutionality) of the questions to be put to an all-Ukrainian referendum on a popular initiative; |
5) додержання конституційної процедури розслідування і розгляду справи про усунення Президента України з поста в порядку імпічменту в межах, встановлених статтями 111 і 151Конституції України; | 5) observance of the constitutional procedure for investigation and consideration of a case on removal of the President of Ukraine from office through impeachment within the limits established by Articles 111 and 151 of the Constitution of Ukraine; |
6) відповідності законопроекту про внесення змін до Конституції України вимогам статей 157 і 158 Конституції України; | 6) conformity of a draft law on amendments to the Constitution of Ukraine to Articles 157 and 158 of the Constitution of Ukraine; |
7) порушення Верховною Радою Автономної Республіки Крим Конституції України або законів України; | 7) violation by the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea of the Constitution of Ukraine or laws of Ukraine; |
8) відповідності нормативно-правових актів Верховної Ради Автономної Республіки Крим Конституції України та законам України; | 8) conformity of normative legal acts of the Verkhovna Rada of the Autonomous Republic of Crimea to the Constitution and laws of Ukraine; |
9) відповідності Конституції України (конституційності) законів України (їх окремих положень) за конституційними скаргами у разі відмови Сенату від розгляду справи на розсуд Великої палати у випадках, визначених цим Законом. | 9) conformity to the Constitution of Ukraine (constitutionality) of laws of Ukraine (specific provisions thereof), upon constitutional complaints, in the event of relinquishment of jurisdiction by the Senate in favour of the Grand Chamber in the instances determined by this Law. |
До повноважень Великої палати також належить вирішення процедурних питань, що виникають під час конституційного провадження згідно з цим Законом. | The powers of the Grand Chamber shall also include resolving, under this Law, any procedural issues that may arise during constitutional proceedings. |
Стаття 36. | Article 36. |
Сенат діє у складі дев’яти суддів Конституційного Суду. | The Senate shall consist of nine Judges of the Constitutional Court. |
Якщо кількість суддів Конституційного Суду є меншою за 18, Сенат є повноважним за умови участі в ньому щонайменше шести суддів Конституційного | If the number of Constitutional Court Judges is less than eighteen, the Senate shall be competent when comprising at least six Constitutional Court Judges. |
Склад сенатів формується на спеціальному пленарному засіданні Конституційного Суду шляхом жеребкування. | The composition of the Senate shall be formed at a special plenary session of the Constitutional Court by drawing lots. |
Стосовно Голови Конституційного Суду та заступника Голови Конституційного Суду жеребкування не проводиться. | With regard to the Chairman of the Constitutional Court and the Deputy Chairman of the Constitutional Court, no drawing lots shall be held. |
Персональний склад сенатів затверджується постановою Конституційного Суду. | The personal composition of the Senates shall be approved by the resolution of the Constitutional Court. |
Сенат розглядає справи за участю щонайменше шести суддів Конституційного Суду. | The Senate shall consider cases when at least six judges of the Constitutional Court are present. |
На засіданнях сенатів головує відповідно Голова Конституційного Суду та заступник Голови Конституційного Суду, а у разі їх відсутності - старший за віком Суддя, що входить до складу відповідного Сенату. | The sessions of the Senates shall be presided by the Chairman of the Constitutional Court and the Deputy Chairman of the Constitutional Court accordingly, and in the absence of them, - by eldest Judge who is a member of the Senate. |
Сенати утворюються у порядку, встановленому Регламентом. | The Senates shall be set up in the manner prescribed by the Rules of Procedure. |
Сенат розглядає питання щодо відповідності Конституції України (конституційності) законів України (їх окремих положень) за конституційними скаргами, а також інші питання, визначені цим Законом. | The Senate, upon a constitutional complaint, shall consider the issue of conformity to the Constitution of Ukraine (constitutionality) of laws of Ukraine (specific provisions thereof) as well as other issues specified by this Law. |
Стаття 37. | Article 37. |
Колегія діє у складі трьох суддів Конституційного Суду. | The Board The Board shall consist of three Constitutional Court Judges. |
Суд на спеціальному пленарному засіданні шляхом жеребкування утворює в межах сенатів колегії в порядку, встановленому Регламентом. | The Court, by drawing lots at a special plenary session, shall set up the Boards within the Senates in the manner prescribed by the Rules of Procedure. |
Один і той самий Суддя не може входити на постійній основі до складу кількох колегій. | The same Judge may not sit on several Boards on a permanent basis. |
Суд затверджує персональний склад Колегії постановою. | The Court shall approve the personal composition of the Board by its resolution. |
Якщо Колегія неповноважна за складом, до її складу тимчасово залучають Суддю з іншої Колегії в порядку, встановленому Регламентом. | Where the Board is incompetent due to the lack of quorum, a Judge from another Board shall be assigned to it temporarily in the manner prescribed by the Rules of Procedure. |
До повноважень Колегії належить вирішення питань щодо відкриття конституційного провадження у справі за конституційним поданням, конституційним зверненням, конституційною скаргою. | The powers of the Board shall include deciding on initiating constitutional proceedings in the case upon constitutional petitions, constitutional appeals, or constitutional complaints. |
Колегія більшістю голосів від її складу постановляє ухвалу про відкриття конституційного провадження у справі або про відмову у відкритті конституційного провадження у справі. | The Board, by the majority of votes of its Constitutional Court Judges, shall deliver a ruling to initiate constitutional proceedings in the case or to reject constitutional proceedings in the case. |
Якщо Колегія постановила ухвалу про відкриття конституційного провадження у справі за конституційним поданням або за конституційним зверненням, секретар Колегії вносить пропозицію Голові Суду скликати засідання Великої палати для розгляду питань, пов’язаних із конституційним провадженням. | Where the Board has delivered a ruling to initiate constitutional proceedings in the case upon a constitutional petition or a constitutional appeal, the Secretary of the Board shall submit a proposal to the Chairman of the Court to convene the Grand Chamber in order to consider the issues associated with such constitutional proceedings. |
Якщо Колегія постановила ухвалу про відмову у відкритті конституційного провадження у справі за конституційним поданням або за конституційним зверненням, секретар Колегії передає конституційне подання або конституційне звернення на розгляд Великої палати для вирішення питання щодо відкриття конституційного провадження у справі. | Where the Board has delivered a ruling rejecting constitutional proceedings in the case upon a constitutional petition or a constitutional appeal, the Secretary of the Board shall refer such constitutional petition or constitutional appeal to the Grand Chamber in order to resolve the issue of initiating constitutional proceedings in the case. |
Якщо Колегія постановила ухвалу про відкриття конституційного провадження у справі за конституційною скаргою, секретар Колегії вносить пропозицію головуючому відповідного Сенату скликати його засідання для розгляду питань, пов’язаних із конституційним провадженням. | Where the Board has delivered a ruling to initiate constitutional proceedings in the case upon a constitutional complaint, the Secretary of the Board shall submit a proposal to the Presiding Judge of the respective Senate to convene its session in order to consider the issues associated with such constitutional proceedings. |
Якщо Колегія не одностайно постановила ухвалу про відмову у відкритті конституційного провадження у справі за конституційною скаргою, секретар Колегії передає конституційну скаргу на розгляд Сенату для вирішення питання про відкриття конституційного провадження у справі. | Where the Board has not been unanimous in delivering a ruling rejecting constitutional proceedings in the case upon a constitutional complaint, the Secretary of the Board shall refer such constitutional complaint to the Senate in order to resolve the issue of initiating constitutional proceedings in the case. |
Одностайно постановлена ухвала Колегії про відмову у відкритті конституційного провадження у справі за конституційною скаргою є остаточною. | A ruling unanimously adopted by the Board to reject constitutional proceedings in the case of constitutional complaint shall be final. |
Стаття 38. | Article 38. |
Секретар Колегії | Secretary of the Board |
Секретаря Колегії обирають у порядку, встановленому Регламентом, із числа суддів Конституційного Суду, які входять до її складу. | The Secretary of the Board shall be elected from among Constitutional Court Judges who are members of this Board in the manner prescribed by the Rules of Procedure. |
Секретар Колегії: | The Secretary of the Board shall: |