Source UK
stringlengths 4
1.69k
| Target EN
stringlengths 6
2k
|
---|---|
1) скликає засідання Колегії та головує на ньому; | 1) convene meetings of the Board and preside over them; |
2) вносить пропозицію головуючому в Сенаті скликати відповідно засідання Сенату, пленарне засідання Сенату, а головуючому у Великій палаті - засідання Великої палати; | 2) submit a proposal to the Presiding Judge of the Senate to convene a session of the Senate or a plenary session of the Senate, and to the Presiding Judge of the Grand Chamber – a proposal to convene session of the Grand Chamber; |
3) виконує інші повноваження відповідно до цього Закону. Стаття 39. | 3) perform other powers in accordance with this Law.20 Article 39. |
Засідання Суду, пов’язані з організаційною діяльністю | Sessions of the Court Associated With Organisational Activities |
Для вирішення питань, пов’язаних з організаційною діяльністю Суду, скликаються спеціальні пленарні засідання Суду та засідання Суду. | Special plenary sessions of the Court or sessions of the Court shall be convened to address issues associated with organisational activities of the Court. |
Виключно на спеціальних пленарних засіданнях Суду здійснюється: | The following activities shall be carried out at special plenary sessions of the Court only: |
1) обрання Голови Суду, заступника Голови Суду; | 1) election of the Chairman of the Court, Deputy Chairman of the Court; |
2) складання новопризначеними Суддями присяги; | 2) swearing-in newly appointed Judges; |
3) ухвалення рішення про надання згоди на затримання або утримування під вартою чи арештом Судді; | 3) approval of a decision to grant consent to detention, custody or arrest of a Judge; |
4) винесення попередження Судді про необхідність усунення обставин, що свідчать про порушення ним вимог щодо несумісності; | 4) warning a Judge of the need to remedy the circumstances that evidence the violation of incompatibility requirements; |
5) ухвалення рішення про звільнення Судді з посади відповідно до статті21 цього Закону; | 5) approval of a decision to dismiss a Judge under Article 21 of this Law; |
6) ухвалення Регламенту; | 6) adoption of the Rules of Procedure; |
7) затвердження персонального складу сенатів; | 7) approval of the personal composition of the Senates; |
8) утворення колегій, затвердження їх персональних складів. | 8) setting up the Boards, approval of the personal composition of the Boards. |
Спеціальне пленарне засідання є повноважним, якщо на ньому присутні щонайменше 12 суддів Конституційного Суду, які набули повноважень відповідно до цього Закону. | Special plenary session shall be competent when attended by at least twelve Constitutional Court Judges empowered under this Law. |
Така вимога не поширюється на спеціальне пленарне засідання, на якому новопризначені судді Конституційного Суду складають присягу. | This requirement shall not apply to a special plenary session at which newly appointed Constitutional Court Judges are to be sworn in. |
На засіданнях Суд вирішує організаційні, фінансові, кадрові та інші питання внутрішньої діяльності Суду, не пов’язані з конституційним провадженням. | Organisation, financial, personnel or other issues of the Court’s internal operations not associated with constitutional proceedings shall be addressed at the Court sessions. |
Засідання Суду є повноважним, якщо на ньому присутні щонайменше 10 суддів Конституційного Суду. | A session of the Court shall be competent when attended by at least ten Constitutional Court Judges. |
Рішення спеціального пленарного засідання, засідання ухвалює більшість суддів Конституційного Суду, які беруть у ньому участь, крім випадків, визначених цим Законом, у формі постанови. | A decision by a special plenary session or by a session shall be approved in the form of a resolution by a majority of the attending Constitutional Court Judges except cases determined by this law. |
Порядок проведення засідань та спеціальних пленарних засідань Суду встановлюється Регламентом. | The procedure for holding sessions, special plenary sessions of the Court shall be prescribed by the Rules of Procedure. |
Стаття 40. | Article 40. |
Постійні комісії Суду | Standing Commissions of the Court |
Допоміжними органами Суду з питань організації його внутрішньої діяльності є постійні комісії. | Standing Commissions shall act as auxiliary bodies of the Court in the issues of managing its internal operations. |
Суд на засіданні створює з числа суддів Конституційного Суду постійні комісії та затверджує положення про них. | The Court shall set up Standing Commissions from among Constitutional Court Judges and approve their Regulations at its session. |
Голову постійної комісії обирає комісія зі свого складу. | The Chairperson of the Standing Commission shall be elected by the Commission from among its members. |
Стаття 41. | Article 41. |
Науково-консультативна рада Суду | Research Advisory Council of the Court |
Науково-консультативна рада утворюється при Конституційному Суді з числа висококваліфікованих фахівців у сфері права для підготовки наукових висновків з питань діяльності Конституційного Суду, що потребують наукового забезпечення. | Research Advisory Council shall be formed at the Constitutional Court from highly qualified specialists in the field of law for the preparation of research opinions on the activities of the Constitutional Court requiring research support. |
Положення та склад Науково-консультативної ради затверджує Суд на своєму засіданні. | The Regulations and composition of the Research Advisory Council shall be approved by the Court at its session. |
Стаття 42. | Article 42. |
Доступ до публічної інформації в Суді | Access to Public Information at the Court |
Акти Конституційного Суду, засідання Суду та інформація щодо справ, які розглядає Суд, є відкритими, якщо інше не встановлено цим Законом. | Acts of the Constitutional Court, Court sessions, and information on cases pending before the Court shall be public, unless otherwise provided by this Law. |
Ніхто не може бути обмежений у праві на отримання в Суді усної або письмової інформації про результати розгляду його справи. | No one shall be restricted in the right to obtain from the Court verbal or written information on the outcome of his or her case. |
Будь-яка особа має право на вільний доступ до рішення Суду в порядку, встановленому цим Законом. | Anyone shall be entitled to free access to a judicial judgment in the manner prescribed by this Law. |
Інформація про конституційні подання, конституційні звернення, конституційні скарги, що надійшли до Суду, перебіг справи, дату і час засідання Сенату, Великої палати є відкритою та оприлюднюється на офіційному веб-сайті Суду, якщо інше не встановлено цим Законом. | The information on constitutional petitions, constitutional appeals, constitutional complaints received by the Court, progress of the case, date and time of the Senate, the Grand Chamber sessions shall be made publicly available and published on the Court’s official website, unless otherwise provided by this Law. |
Суд на своєму офіційному веб-сайті оприлюднює: | The Court shall publish on its official website the following: |
1) інформацію про конституційні подання, конституційні звернення, конституційні скарги; | 1) information on constitutional petitions, constitutional appeals, constitutional complaints; |
2) повідомлення про порядок денний пленарних засідань Великої палати та сенатів, прес-релізи, іншу інформацію; | 2) information on the agenda of the Grand Chamber and the Senates plenary sessions, press releases or other information; |
3) матеріали судових справ, ухвалені рішення або надані висновки щодо розглянутих Судом справ, окрім матеріалів закритої частини пленарних засідань Сенату чи Великої палати та матеріалів, які містять інформацію з обмеженим доступом; | 3) case files, decisions adopted or opinions provided in the cases considered by the Court, except materials of in-camera parts of the Senate or the Grand Chamber plenary sessions and materials containing classified information; |
4) записи відеотрансляцій відкритої частини пленарних засідань Суду; | 4) video recordings of public parts of the Court plenary sessions; |
5) щорічну інформаційну доповідь Суду. | 5) annual information report of the Court. |
Суд надає інформацію за запитами відповідно до Закону України "Про доступ до публічної інформації". | Upon request, the Court shall provide information under the Law of Ukraine “On Access to Public Information”. |
Інформація за запитами щодо матеріалів справи, яку розглядає Суд, не надається. | No information shall be provided upon request concerning the cases pending before the Court. |
Оприлюднення та надання інформації за запитами забезпечує Секретаріат | Information shall be made publicly available and provided upon requests by the Secretariat of the Court. |
Стаття 43. | Article 43. |
Щорічна інформаційна доповідь Суду | Annual Information Report of the Court |
Упродовж першого кварталу кожного року Суд оприлюднює щорічну інформаційну доповідь за підсумками своєї діяльності та фінансового забезпечення у попередньому році. | During the first quarter of each year, the Court shall make public annual information report of its activities and financial support in the previous year. |
Текст щорічної інформаційної доповіді Суд затверджує на своєму засіданні. | The Court shall approve the text of the annual information report at its session. |
Порядок підготовки щорічної інформаційної доповіді, її розгляду та затвердження, строки її оприлюднення встановлюється Регламентом. | The procedure for compilation of annual information report, its review and approval, the manner and timing of its publication shall be prescribed by the Rules of Procedure. |
Суд надсилає щорічну інформаційну доповідь Верховній Раді України, Президентові України, Кабінетові Міністрів України, Верховному Суду, Уповноваженому Верховної Ради України з прав людини. | The Court shall forward its annual information report to the Verkhovna Rada of Ukraine, the President of Ukraine, the Cabinet of Ministers of Ukraine, the Supreme Court, and the Commissioner of the Verkhovna Rada of Ukraine for Human Rights. |
Стаття 44. | Article 44. |
Секретаріат Суду | Secretariat of the Court |
Секретаріат Суду (далі - Секретаріат) здійснює організаційне, аналітичне, юридичне, інформаційне та матеріально-технічне забезпечення діяльності Суду. | The Secretariat of the Court (hereinafter – the “Secretariat”) shall provide managerial, analytical, legal, information and logistics support for the Court’s operations. The Secretariat shall: |
1) забезпечує підготовку та проведення засідань колегій, засідань і пленарних засідань сенатів та Великої палати, засідань і спеціальних пленарних засідань Суду; | 1) support the preparation for and conduct of the Board sessions, sessions and plenary sessions of the Senates and the Grand Chamber, sessions and special plenary sessions of the Court; |
2) забезпечує діяльність Голови Суду, заступника Голови Суду, секретарів колегій, суддів Конституційного Суду; | 2) support the activities of the Chairman of the Court, Deputy Chairman of the Court, Secretaries of the Boards, Constitutional Court Judges; |
3) забезпечує офіційне оприлюднення актів Суду; | 3) support promulgation of the Court’s acts; |
4) надсилає акти Суду згідно з частиною шостою статті 88 цього Закону; | 4) forward acts of the Court according to paragraph 6 Article 88 of this Law; |
5) надсилає відповідні акти Суду до центрального органу виконавчої влади, що реалізує державну правову політику, для внесення до Єдиного державного реєстру нормативно-правових актів та опублікування в Офіційному віснику України; | 5) forward relevant acts of the Court to the central executive authority, which implements the state legal policy for inclusion in the Single State Register of Statutory Acts and publication in the Official Bulletin of Ukraine; |
6) здійснює реєстрацію та попередню перевірку всіх форм звернень, що надійшли до Суду, готує попередні висновки про наявність підстав для відкриття конституційного провадження у справі або відмови у відкритті конституційного провадження; | 6) perform registration and preliminary review of applications of all kinds received by the Court, prepare preliminary conclusions on the existence of grounds for initiation of constitutional proceedings in the case or for rejection of constitutional proceedings in the case; |
7) здійснює офіційне спілкування із суб’єктами звернень до Суду, учасниками конституційного провадження та особами, залученими до участі у конституційному провадженні; | 7) maintain official communication with subject of application to the Court, parties to constitutional proceedings, and persons involved in constitutional proceedings; |
8) може брати участь у підготовці проектів нормативних актів, що стосуються питань діяльності Суду; | 8) be able to participate in the preparation of draft statutory acts that relate to the issues of the Court’s operations; |
9) забезпечує діяльність постійних комісій Суду, Науково-консультативної ради Суду; | 9) support the activities of the Standing Commissions of the Court and the Research Advisory Council of the Court; |
10) здійснює контроль за своєчасним надходженням документів, матеріалів та іншої інформації у конкретній справі, яку готує до розгляду або розглядає Суд, а також документів, матеріалів та іншої інформації, витребуваних Суддеюдоповідачем у справі згідно з цим Законом; | 10) monitor timely receipt of documents, materials or other information in a specific case prepared for consideration or considered by the Court, as well as documents, materials or other information demanded and obtained by the Judgerapporteur in the case under this Law; |
11) узагальнює практику виконання актів Суду; | 11) generalise the practice of executing the Court’s acts; |
12) виконує інші завдання, передбачені цим Законом та Регламентом. | 12) perform other duties as provided by this Law and the Rules of Procedure. |
Секретаріат очолює керівник Секретаріату, якого Суд призначає на посаду та звільняє з посади за поданням Голови Суду. | The Secretariat shall be led by the Head of the Secretariat, appointed and dismissed by the Court upon submission of the Chairman of the Court. |
Кандидат на посаду керівника Секретаріату повинен мати вищу юридичну освіту та відповідати кваліфікаційним вимогам, передбаченим Законом України "Про державну службу" для осіб, які претендують на зайняття посади державної служби категорії "А". | The candidate for the position of the Head of the Secretariat shall have higher legal education, and shall meet the qualification requirements stipulated by the Law of Ukraine “On Civil Service” imposed on the applicants for a Category “A” civil service position. |
Керівник Секретаріату має першого заступника, заступників, яких Суд призначає на посаду та звільняє з посади за поданням Голови Суду. | The Head of the Secretariat shall have the First Deputy and Deputies appointed and dismissed by the Court upon submission of the Chairman of the Court. |
Кандидати на посади першого заступника та заступників керівника Секретаріату мають відповідати кваліфікаційним вимогам, передбаченим Законом України "Про державну службу" для осіб, які претендують на зайняття посади державної служби категорії "А". | Candidates for the positions of the First Deputy or Deputy of the Secretariat shall meet qualification requirements under the Law of Ukraine “On Civil Service” imposed on the applicants for Category “A” civil servant position. |
У складі Секретаріату діє служба судових розпорядників. | The Court’s office of court administrators shall be set up within the Secretariat. |
Державних службовців, інших працівників Секретаріату призначає на посади та звільняє з посад керівник Секретаріату, крім тих, кого призначає на посаду та звільняє з посади Суд, у порядку, встановленому законодавством про державну службу та про працю. | Civil servants and other employees of the Secretariat shall be appointed and dismissed by the Head of the Secretariat, except those appointed and dismissed by the Court in the manner prescribed by the laws on civil service and labour. |
Розмір посадового окладу державних службовців, інших працівників Секретаріату, працівників патронатних служб встановлюється у розмірі посадового окладу відповідних посад апарату Верховного Суду з коефіцієнтом 1,25. | The amount of position salary paid to civil servants and other employees of the Secretariat, employees of patronage services shall be established in the amount of the position salary of the corresponding positions of the apparatus of the Supreme Court with a 1.25 ratio. |
Патронатна служба Судді створюється у складі Секретаріату. | Patronage office of a Judge shall be set up within the Secretariat. |
Заробітна плата працівникам патронатної служби Судді виплачується з фонду оплати праці Секретаріату. | Employees of the patronage office shall be on the payroll of the Secretariat. |
Порядок проходження державної служби, права, обов’язки і відповідальність державних службовців, працівників патронатної служби Судді встановлюються і визначаються у законодавстві про державну службу та про працю з урахуванням особливостей, що містяться в цьому Законі та Регламенті. | The procedure for employment in civil service, rights, duties and responsibilities of civil servants and employees of the patronage office of a Judge shall be established and prescribed in the laws on civil service and labour, subject to the features set out in this Law and the Rules of Procedure. |
Положення про Секретаріат, його структуру і штатний розпис затверджує Суд за поданням керівника Секретаріату. | The Regulations on the Secretariat, its structure and staff table shall be approved by the Court upon submission of the Head of the Secretariat. |
Стаття 45. | Article 45. |
Архів Суду | Archives of the Court |
Матеріали діяльності Суду зберігаються в Архіві Суду. | The materials of the Court’s activities shall be kept in the Archives of the Court. |
Матеріали справ, щодо яких Суд ухвалив рішення або надав висновок, зберігаються в Архіві Суду 100 років. | The case files in which the Court adopted its decision or provided its opinion shall be kept in the Archives of the Court for one hundred years. |
Рішення та висновки Суду з особистими підписами суддів Конституційного Суду зберігаються в Архіві Суду безстроково. | Decisions and opinions of the Court which contain personal signatures of the Constitutional Court Judges shall be kept in the Archives of the Court permanently. |
Положення про Архів Суду затверджує Суд. | The Regulations on the Archive of the Court shall be approved by the Court. |
Стаття 46. | Article 46. |
Бібліотека Суду | The Court Library |
Для забезпечення Суду науковою та іншою спеціальною літературою діє Бібліотека Суду. | The Court Library shall operate to provide the Court with academic or other professional literature. |
Положення про Бібліотеку Суду затверджує Суд. | The Regulations on Court Library shall be approved by the Court. |
Стаття 47. | Article 47. |
Офіційне видання Суду | Official Publication of the Court |
Офіційним виданням Суду є "Вісник Конституційного Суду України". | The official publication of the Court Ukraine shall be “The Bulletin of the Constitutional Court of Ukraine”. |
Видання "Вісника Конституційного Суду України" забезпечує редакційна рада, склад якої затверджує Суд. | Publication of “The Bulletin of the Constitutional Court of Ukraine” shall be provided by the editorial board the composition of which shall be approved by the Court. |
Глава 6. | Chapter 6. |
ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДІЯЛЬНОСТІ КОНСТИТУЦІЙНОГО СУДУ | SUPPORT FOR THE OPERATION OF THE CONSTITUTIONAL COURT |
Стаття 48. | Article 48. |
Гарантії фінансової незалежності Суду | Safeguards for Financial Independence of the Court |
Видатки на фінансове забезпечення діяльності Суду визначаються окремим рядком у Державному бюджеті України. | Expenditures to provide financial support for the operations of the Court shall represent a separate line in the State Budget of Ukraine. |
Видатки на фінансове забезпечення діяльності Суду не можуть бути скорочені в поточному бюджетному періоді. | Expenditures to provide financial support for the operations of the Court may not be reduced in the current fiscal year. |
Обсяг видатків на фінансування діяльності Суду в наступному році не може бути меншим за обсяг видатків у попередньому фінансовому році. | The amount of expenditures to provide financial support for the operations of the Court in the following year may not be less than the amount of the expenditures in the previous fiscal year. |
Суд відповідно до Бюджетного кодексу України здійснює функції головного розпорядника коштів Державного бюджету України щодо фінансового забезпечення своєї діяльності. | In compliance with the Budget Code of Ukraine, the Court shall act as a chief administrator of funds from the State Budget of Ukraine as regards financial support for its operations. |
Стаття 49. | Article 49. |
Майно та статус Суду як юридичної особи | Property and Status of the Court as a Legal Entity |