boma-page / Isangu.txt
Docfile's picture
Upload 12 files
0ff6bb1 verified
un Imosi
deux Bibeyi
trois Bireru
quatre Biibine
cinq Biraanu
six Bisamunu
sept Tsambu
huit Pombu
neuf Iwè
dix Dighumi
onze Dighumi ne ghimosi
douze Dighumi ne bibeyi
treize Dighumi ne Bireru
quatorze Dighumi ne bibine
quinze Dighumi ne biraanu
seize Dighumi ne bisamunu
dix-sept Dighumi ne tsaambu
dix-huit Dighumi ne pombu
dix-neut Dighume ne iwè
vingt Maghumi mabeyi
vingt-un Maghumi mabeyi ne ghimosi
vingt-deux Maghumi mabeyi ne bibeyi
trente Maghumi mareru
trente-un Maghumi mareru ne ghimosi
quarante Maghumi maamane
cinquante Maghumi maraanu
soixante Maghumi masamunu
soixante-dix Maghumi tsambu
quatre-vingt Maghumi Pombu
quatre-vingt-dix Maghumi iwè
cent Kame
la tête Muru
le visage Mbalengue
l'oreille Dyaru
le nez Mbasu
le nombril Dighumbe
le sein Dibèène
la hanche Mangundu
le dos Ndzime
le cerveau Rondzu
la veine Mwaandzi
l'œil Disu
la bouche Mune
les cheveux Ba nangue
la nuque Kodu
la colonne vertébrale Mukakèl
le bras Ghooghu
la main Dikaake
le doigt Muleembu
l'estomac Mutundu
l'os Ivisi
la joue Dibughe
le front Wusu / Ghindzi
la poitrine Tulu
le ventre Difumu
le cœur Murime
la langue Dilimi
la gorge Mungungue
la dent Diinu
le poumon Mebeli
les intestins Misopu
l'homme Dibaghele
la femme Mughietu
le garçon nguiebe I dibaghele
la fille nguiebe I mughietu
le bébé Mwane ufughe
Les jumeaux mavasse
l'enfant Mwane
le jeune Nguièbe
l'adulte ivunde
un vieil homme inunu I dibaghele
une vieille femme inunu I mughietu
mon père tayi eemi
ma mère ngweemi
mon frère mwane mame u dibaghele
ma sœur mwane mane u mughietu
Frère et sœur bane ba nguye
Des frères bane ba nguye i baghele
Des sœurs bane ba ngyue i baghietu
mon enfant mwane eemi
Mes enfants bane bami
mon fils mwane eemi u dibaghele
ma fille mwane eemi u mughietu
ma femme mughatsi eemi
Mon mari mulumi eemi
mon grand-père kaghe eemi u dibaghele
ma grand-mère kaghe eemi u mughietu
La serviette Ibuundzulu ghi maambe
les chaussures Matambi
La chemise Kame
le chapeau Ipughu
la ceinture Mutsighi wu dilungu
la robe Ilingue
La boucle d’oreille ipungelèle
les lunettes Bineeti
le foulard Muswari
Le bracelet muluunge
le pantalon Mukandi
La maison ndaghu
le toit ve yul ndaghu
le mur ibare
la fenêtre ghiabutse ikieki
la porte ghiabutse
La chaise ikudu
la chambre ighine
les toilettes mitalu
la barrière murumbe
la cour dikangue
la façade arrière va ndzime
La marmite Mbiye
L'assiette Ipele
La cuillère Di ndzombi
La fourchette Mu tsume
Le couteau Mbeetsi
La passoire Isegnulu
La poêle Mbiye i ughaghu
Le verre Ilasi
Le mortier Ghidu
Le pilon Musu
La fumée Ndzumbili
Le sable Museghi
Le feu Mabwu
La forêt Musiru
La rivière Mwaambe
L'eau Maambe
La montagne Mukongu
La mer Mubu
Le vent Divughe
La terre Mutambe
Le soleil Nyangu
Le froid Mosu
La chaleur Ghiusulu
La pluie Mvul
Le tonnerre Dibetile
La saison sèche Mangle
La saison des pluies Bafuel
L'orage Mupungue
Les éclaires Mikakadi
Le jour Wisi
La nuit Dibati
La lumière Muetse
L'obscurité Dibati
La lune Mwetse
Le croissant de lune Muetse itabul
Le clair de lune Muetse ne tso
L'étoile filante Dignetse mbangu
Le citron Dilusi
L'avocat Divuke
La papaye Dilolu
L'ananas Dikongu
L'atanga Tsafu
La mangue Mu mangue
La banane Dighonde
L'orange Dilelendzi
Le taro Dilangue
Les feuilles de manioc Ba tsaghe
Les feuilles de taro Mughube
Le piment Dinungu
L'oignon Nyondu
Le manioc Mupiti
L'aubergine Mbolungu
La banane plantain Dighonde
Le maïs Putu
le gorille Nziye
l'éléphant Nzahu
le lion Imbungu
la panthère Maghiene
le rat Mudangue
le chien Monde
le chat Mukoghu
le moineau Mwane nyonyi
l'hirondelle Ndelengue
la poule Koku mughietu
le coq Koku dibaghele
le canard Irodu
le hibou Ifuru
l'aigle Ngognogni
le pigeon Dikuunde
la perdrix Ngwaali
le serpent Nioghe
la tortue Kudu
la tortue marine Kudu ghi mambe
le varan Mbambi
le crocodile Mungundu
le mamba vert Mudume I bengue
le mamba noir Mudume I pinde
le boa Mbome
la vipère Duere
le lézard Isiliki
l'abeille Nyosi
la crevette Musale
le crabe Kuku
le cafard Pesi
l'escargot Mbembe
le moustique Ifuru
le papillon Ipudingague
la sauterelle Ditselele
l'araignée Dibubi
le mille-pattes Ngongulu
Mon argent Ba dole bami
Ma voiture Lotu ami
Ma montre Dighuere diami
Mes chaussures Ma tambi mami
Mes bagages Mifune miami
Mes choses Bi va biami
Ma clé Musapi'ami
Ma chambre Irine ghiami
Mon village Dimbu diami
Mon pays Bulongu buami
Mon sac pengui ami
Cet argent Dole dine
Cette voiture Lotu yine
Cette montre Dighuere dine
Ces chaussures Matambi mame
Ces bagages Mifune mine
Ces choses Biva bine
Cette clé Musapi wune
Cette chambre Ighine ghine
Cette année Ilimi yine
Ce pays Bulongu bube
Ce sac Pengui yine
Une tête et un nez Muru umosi ne mbasu imosi.
J'ai une tête et un nez Mane muru umosi ne mbasu imosi.
Deux femmes Ba ghiétu ba babéyi.
Il a deux femmes Ande ne baghatsi babéyi.
Trois enfants Bane baréru.
Il a trois enfants Ande ne bane baréru.
Quatre ans Bilime bibine.
Elle a quatre ans Ande ne bilime babane.
Cinq voitures Balotu biranu.
Il a cinq voitures Ande ne balotu baranu.
Six personnes Batu bisamunu.
Je vois 6 personnes Maghoen labe batu bisamunu.
Six chats Mikoghu misamunu.
J'ai six chats Mande ne mikoghu misamunu.
Sept chiens Bamonde ba tsambu.
Il a sept chiens Ande ne tsambu ba bamonde.
Huit langues Malongu ma pombu.
Elle parle huit langues Aka yambile malongu ma pombu.
Neuf papayes Milolu mi iwè.
Il a neuf papayes Ande ne milolu mi iwè.
Dix doigts Dighumi di milembu.
J'ai dix doigts Mande ne dighumi di milembu.
une voiture / des voiture Lotu/Balotu
un lit / des lits Tangi/Batangi
une année / des années Ilimi/Bilimi
une chose / des choses Ivave / Bivave
Une dent / des dents Dinu/Minu
Un œil / des yeux Disu/Misu
une route / des routes Mumbambe/Mimbambe
un bâton de manioc / des bâtons de manioc Mupiti / Mipiti
Un sorcier / des sorciers Mulosi / Balosi
une femme / des femmes Mughyétu / Baghyétu
Tu me connais I yatsi me
Tu m'aide ighone yamune me
Je te connais Ma yatse yu
Je t'aide Maghone yamune yu
Je la connais Mayats'aandi
Je l'aide Maghone yamun'aandi
Je lui parle Maghone yambil'aandi
Je vous connais Mayats'éénu
Il nous connaît Ayats'éétu
Je les connais Mayats'aawu
Je leur parle Maghone yambil'aawu
Cet homme; celui-là Dibaghele diidi ; wune
Ces hommes ; ceux-là Babaghele baabe ; bane
Cette femme ; celle-là Mughyétu wuuwu ; Wune
Ces femmes ; celles-là Baghiétu baabe ; Bane
Ce chien; celui-ci Monde yiiyi ; Yine
Ces chiens; ceux-ci Bamonde baabe ; Bane
Cette clé ; celle-ci Musapi wuuwu ; wune
Ces clés ; celles-ci Misapi miimi ; Miine
Cette chose-ci, celle-ci Iva yiiyi ; Yine
Cette semaine, celle-ci Tsonu yiiyi ; yine
Cette maison, celle-ci Ndaghu yiiyi ; Yine
Toi et moi Yu ne me / me n'aaghu
Lui et moi Yaandi ne me
Elle et moi Yaandi ne me
Elle et toi In'èèndi
Elle et lui Ya n'èèndi
Vous et nous Yénu ne yétu
Moi et eux Me ne yaawu
Elle et eux Yaandi ne yaawu
Iboutsi et moi Ibutsi ne me
Iboutsi et nous Ibutsi ne yétu
Vous et Iboutsi Yenu ne Ibutsi
Il pleut Ghu ghuene noghe
Il tonne Ghuyi idumu
Il fait soleil Ghuyi Nyangu
Il fait chaud ghuyi ghiusule
Il fait froid ghuyi mosu
Il est 10 heures Ndi dighumi di dighuere
Il faut que tu manges Buedi Mu uyi
Il y a deux personnes Ghuyi batu babeyi
Il est l'heure Nde di dighuere
Il manque deux personnes Ghuyi batu babebyi basandi
Il reste deux jours Ghu ghuene sale tsufu beyi
C’est moi Nde me
C'est moi qui parle Maghu ughoen yambile
C'est moi qui commande Maghu mughulu mawusu / maghe tsyéfu
C’est toi Nde yu
C'est toi qui écoutes Yu ghu ighoen yulu
C'est toi qui raconte Yu ghu ighoen yavele ditsavu / Yu ghu ighoen yavele ilombe
C’est lui Nde yandi
C'est lui qui danse Ya ghu ghoen ghine
C’est elle Nde yandi
C'est elle qui cuisine Ya ghu ghoen lambe
C'est elle qui pleure Ya ghu ghoen lile
C’est nous Nde yétu
C'est nous qui partons Yétu ba dighoen yènde / Yétu ba dighoen rwende
C’est vous Nde yénu
C'est vous qui restez Yénu ghe baghoen sal
Ce sont eux Nde yawu
Ce sont eux qui crient Yawu ghe ba baghoen yase
Ce sont elles Nde yawu
Ce sont elles qui connaissent Yawu ghe ba bayètsi
Le pantalon que tu portes Mukandi ughone dwaghe yu
La chanson qu'il chante Dimbu dighone yimb'aandi
Les enfants dont il se moque Bane bay'aghone sève
Ce dont vous discutez Dighone tsund'éénu
La voiture qu'il répare Lotu ighone kundz'aandi
Le panier qu'il tisse Pondzi ighone rung'èèndi
Le repas que nous mangeons Bighuyi bi dighone yi
Le chat qui miaule Mukogh'ughone lile
Le chien qui aboie Monde ika bumi
La pluie qui tombe Fule ika noghe
La fille que tu regardes Mughyétu uyi ghone monighe
j'ai Ma ne
tu as I ne
il a A ne
nous avons Yetu di ne
vous avez Yenu di ne
ils ont Yawu ba ne
j'avais Ma betsi ne
tu avais I betsi ne
il avait A betsi ne
nous avions Yetu di betsi ne
vous aviez Yenu betsi ne
ils avaient Ba betsi ne
je suis Ma yi
tu es I yi
il est A yi
nous sommes Yetu di yi
vous êtes Yenu di yi
ils sont Yawu ba yi
j'étais Ma betsi
tu étais I betsi
il était A betsi
nous étions Di betsi
vous étiez yeni betsi
ils étaient Ba betsi
Je parle Ma ke yambile Je mange Ma ke yi
Tu parles I ke Yambile Tu manges I ke yi
Ils parle A ke yambile Il mange A ke yi
Nous parlons Yetu di ke yambile Nous mangeons Yetu di ke yi
Vous parlez Yenu di ke Yambile Vous mangez Yenu di ke yi
Ils parlent Yawu ba ke yambile Ils mangent Yawu ba ke yi
J'ai parlé Ma tse yambile J'ai mangé Ma tse yi
tu as parlé I tse yambile tu as mangé I tse yi
il a parlé A tse yambile il a mangé A tse yi
nous avons parlé Yetu di tse yambile nous avons mangé Yetu di tse yi
vous avez parlé Yenu di tse yambile vous avez mangé Yenu di tse yi
ils ont parlé Yawu ba tse yambile ils ont mangé Yawu ba tse yi
je parlais Ma tse yambile je mangeais Ma tse yi
tu parlais I tse yambile tu mangeais I tse yi
il parlait A tse yambile il mangeait A tse yi
nous parlions Yetu di tse yambile nous mangions Yetu di tse yi
vous parliez Yenu di tse yambile vous mangiez Yenu di tse yi
ils parlaient Yawu ba tse yambile ils mangeaient Yawu ba tse yi
je parlerai Ma ghu yambile je mangerai Ma ghu yi
tu parleras I ghu yambile tu mangeras I ghu yi
il parlera A ghu yambile il mangera A ghu yi
nous parlerons Yetu di ghu yambile nous mangerons Yetu di ghu yi
vous parlerez Yenu di ghu yambile vous mangerez Yenu di ghu yi
ils parleront Yawu ba ghu yambile ils mangeront Yawu ba ghu yi
parle Yambile Mange Yi
parlons Yambilanu mangeons Dine yi
parlez Yambilanu mangez Yanganu
ne parle pas Iya yambile ne mange pas Iya yi
ne parlons pas Diya yambile ne mangeons pas Diya yi
ne parlez pas Yeni ya yambile ne mangez pas Yeni ya yi