input
stringlengths 8
260
| target
stringlengths 1
1.01k
|
---|---|
because anyone who develops a project and has it ready will also want to start implementing it as soon as possible. | denn wer ein projekt entwickelt und fertig hat, der will auch möglichst bald mit der umsetzung anfangen. |
at present, solidarity between member states is of paramount importance. | derzeit ist die solidarität der mitgliedstaaten von zentraler bedeutung. |
despite its temporary nature, the fund should be maintained, at least for as long as it can prove its usefulness. | trotz seiner zeitlich begrenzten existenz sollte der fonds zumindest so lange erhalten werden, so lange er seinen nutzen unter beweis stellen kann. |
the demonstrators and their legitimate demands are a genuine expression of the need to open debate. | die demonstranten und ihre legitimen forderungen sind ein echter ausdruck des bedürfnisses nach einer offenen debatte. |
but beyond that, the european conference can achieve a pan-europe of law and internal security before the last agricultural problem in the european union is solved. | die europakonferenz kann aber jenseits dessen ein paneuropa des rechts und der inneren sicherheit verwirklichen, bevor das letzte landwirtschaftsproblem in der europäischen union gelöst ist. |
in my opinion, there are two principles which must underpin cohesion policy: firstly, equal opportunities, and secondly, regionalisation. | meiner meinung nach müssen für die kohäsionspolitik zwei leitprinzipien gelten, nämlich erstens die chancengleichheit und zweitens die regionalisierung. |
out of respect for these parliaments, i believe that we need to hold off on passing this resolution. | aus respekt vor diesen parlamenten bin ich der meinung, dass wir die verabschiedung dieser entschließung vertagen sollten. |
there is endless talk of the transfer of technologies, but absolutely nothing is being transferred to the south of the world. | es ist fortwährend vom technologietransfer die rede und es wird absolut nichts in den süden der welt transferiert. |
it is essential to have complete ownership and a democratic partnership open, therefore, to the public and not confined solely to governments and committees. | es ist daher von entscheidender bedeutung, die verantwortlichkeiten zu benennen und eine demokratische partnerschaft zu pflegen, die zur gesellschaft hin offen ist und sich nicht ausschließlich auf regierungen und ausschüsse beschränkt. |
i therefore support increased european funding for this cause, as well as the creation of a financial instrument focused exclusively on it. | daher unterstütze ich die erhöhung der europäischen finanzmittel für diesen zweck sowie die schaffung eines finanzierungsinstruments, dass sich ausschließlich mit dieser sache befasst. |
this is a large number because it relates only to the past summer. | das ist eine beträchtliche zahl, denn sie bezieht sich nur auf den letzten sommer. |
the basic reason is agenda 2000, in which there are too few funds for the construction of the balkan region. | der hauptgrund dafür ist die agenda 2000, in der viel zu wenig mittel für den wiederaufbau des balkan bereitgestellt werden. |
this seems to me to be excessive bureaucracy as well as an unnecessary amount of work for parliament. | ich halte das für ein übermaß an bürokratie im allgemeinen und für einen übermäßigen arbeitsaufwand für unser parlament. |
in other words, we intended to accept everything that seemed reasonable and limit our amendments to things which were absolutely essential, and even then in a spirit of great moderation. | das heißt, wir wollten alles aufnehmen, was uns vernünftig erschien, und unsere abänderungen auf die unverzichtbaren punkte beschränken, und auch das mit großer mäßigung. |
as everybody knows, we strongly encourage intra-palestinian reconciliation behind president abbas and all the efforts by egypt and the arab league in that direction. | wie alle wissen, fördern wir entschieden die versöhnung der palästinenser untereinander hinter präsident abbas und alle bemühungen ägyptens und der arabischen liga in diese richtung. |
mr president, for the food sector, food safety and quality must surpass all other considerations. | herr präsident, im lebensmittelsektor müssen lebensmittelsicherheit und -qualität vor allen anderen belangen den vorrang haben. |
we do not want to be in a position of merely recording that the election was fixed and standing back and wringing our hands afterwards. | es darf nicht so sein, dass wir einfach nur feststellen, dass die wahlen manipuliert wurden, und uns dann hände ringend zurückziehen. |
are you sure that this midstream change of horses does not make it necessary to review the blueprint on this point? | sind sie sicher, daß diese kursänderung es nicht erforderlich macht, das konzept in diesem punkt zu überarbeiten? |
newspapers such as libération , focus and stern have revealed the various scandals and stories of mismanagement, the court of auditors' report on phare and tacis and nuclear safety. | durch veröffentlichung des berichts des rechnungshofs über das mißmanagement bei der verwaltung der programme für nukleare sicherheit im rahmen von phare und tacis haben zeitschriften wie libération , focus und stern für die nötigen skandale und skandälchen gesorgt. |
(ro) hitherto, the cohesion policy has been a successful instrument in narrowing the disparities between member states and for displaying solidarity, very much a fundamental value of our eu. | (ro) bisher war die kohäsionspolitik ein erfolgreiches instrument bei der verringerung der ungleichheiten zwischen mitgliedstaaten und für das aufzeigen von solidarität, die ein wichtiger und elementarer wert unserer eu ist. |
that is how densely packed the animals are at present. | so sehr werden die tiere aber derzeit eingepfercht. |
i would like to thank ms figueiredo for her report on minimum income schemes. | ich möchte frau figueiredo für ihren bericht über die mindesteinkommenssysteme danken. |
a further example is the proposed competitiveness pact calling for the abolition of inflation indexation of wages, including in my own country, belgium. | ein weiteres beispiel ist der vorgeschlagene pakt für wettbewerbsfähigkeit, in dem eine abschaffung der indexierung der löhne entsprechend der inflation, einschließlich in meinem heimatland, belgien, gefordert wird. |
i have come not only to speak but also to listen to you. | und ich bin nicht nur gekommen, um zu reden, sondern auch, um zuzuhören. |
advertising is something we are not going to be able to get away from. | da wird man um die werbung nicht herumkommen. |
fourthly, we need high-quality childcare and a child-friendly environment, no matter what the parents' income. | viertens: qualitativ wertvolle kinderbetreuung und eine kindergerechte umwelt, egal welcher einkommensschicht die eltern des kindes angehören! |
i truly welcome the spirit in which that debate was held. | ich begrüße nachdrücklich den geist, in dem die aussprache geführt wurde. |
unfortunately, today we have heard the commissioner talking as if the european union were an international non-governmental humanitarian organisation. | leider mussten wir heute mit anhören, wie die kommissarin von der europäischen union sprach, als handele es sich hierbei um eine internationale humanitäre nichtregierungsorganisation. |
for all these reasons, i recommend that we grant discharge. | aus all diesen gründen empfehle ich, entlastung zu erteilen. |
in my own country, there is a tradition which differs markedly from the dominant tradition in the european union. | in dem land, aus dem ich komme, gibt es eine tradition, die sich von der dominierenden tradition der europäischen union wesentlich unterscheidet. |
we know that smes appreciate the flexibility of these instruments and the fact that they are easily accessible. | wir wissen, dass kmu die flexibilität dieser instrumente schätzen sowie deren leichten zugang. |
however, it seems that mr campos' remarks were not made on the spur of the moment. | wie es scheint, erhob herr campos seine anschuldigungen jedoch nicht spontan und ohne hintergrund. |
mr president, we voted against the joint resolution, as a conditional censure cannot be defended on a legal basis, and moreover the departments of parliament had observed it. | herr präsident! wir haben gegen den gemeinsamen entschließungsantrag gestimmt, weil ein bedingter mißtrauensantrag juristisch nicht vertretbar ist, darauf haben im übrigen auch die dienste des parlaments hingewiesen. |
this would be a suicidal step. | das wäre fatal. |
the first is providing information and raising awareness amongst the public, the buyers and sellers. | die erste maßnahme ist die information und sensibilisierung der öffentlichkeit, derjenigen, die kaufen und verkaufen. |
the constitution would introduce double majority voting, with the result that we should be voting on the basis of population figures. | durch die verfassung würde die abstimmung mit doppelter mehrheit eingeführt, mit dem ergebnis, dass wir auf der grundlage der einwohnerzahlen abstimmen. |
on behalf of the verts/ale group. - (de) madam president, mr president of the commission, commissioner dimas, do you still remember bali? | im namen der verts/ale-fraktion. - frau präsidentin, herr kommissionspräsident, lieber herr dimas! erinnern sie sich noch an bali? |
if transfers are made to the first pillar, what is to be democratically structured, and how? | wenn in den ersten pfeiler überführt wird, was soll demokratisch strukturiert werden und wie? |
even worse, a number of countries are clearly not even applying the original 'seveso' directive properly. | noch verheerender ist es, dass auch die seveso-i-richtlinie offensichtlich in vielen ländern nicht in ausreichendem maße angewendet wird. |
in a nutshell, we must do three things now. | kurz gesagt, wir müssen jetzt drei dinge tun. |
he comes from the kgb and his origins leave their mark. | er kommt aus dem kgb, und seine herkunft prägt auch seine handschrift. |
i think it is extremely important for us to utilise this expertise appropriately in our legislative work, for the fact is that members cannot be specialists in every area. | ich glaube, es ist für uns unendlich wichtig, dass wir das wissen, das wir durch diese spezialisten bekommen, auch in der gesetzesarbeit dementsprechend einbinden, weil die abgeordneten natürlich nicht in jedem fall spezialisten sein können. |
never before has a democratically elected politician, representing a democratic party from a democratic european country, been denied entry. | niemals zuvor wurde einem demokratisch gewählten politiker, der eine demokratische partei eines demokratischen europäischen landes vertritt, die einreise verweigert. |
for the first two budget years ecu 30 million have been allocated. | für die beiden ersten haushaltsjahre sind 30 mio. ecu vorgesehen. |
it involves the case of a german employee who had worked for part of his career in belgium and france. | da hat ein deutscher arbeitnehmer teile seiner lebensarbeitszeit auch in belgien und frankreich abgeleistet. |
recently the president of parliament assumed arbitrary powers to control the right of meps to speak in this chamber. | der präsident des parlaments hat sich unlängst willkürliche befugnisse angemaßt, um das recht der mdep, in diesem saal sprechen zu dürfen, zu kontrollieren. |
the authority responsible on our side is directorate general iv, and on the bulgarian side it is the competition protection commission. | zuständig sind auf unserer seite die generaldirektion iv, auf der bulgarischen seite die kommission zum schutz des wettbewerbs. |
the genie of an independent kosovo has escaped from the bottle. | der geist eines unabhängigen kosovo ist aus der flasche entwichen. |
secondly, globalisation entails new challenges but also opportunities. | zweitens: die globalisierung bringt neue herausforderungen mit sich, bietet aber auch chancen. |
they are torn from their home stables, put into strange stalls, loaded onto transporters without food or water. | sie werden aus ihren heimatställen rausgerissen, in fremde ställe reingestellt, in transporter gestellt ohne etwas zu saufen oder zu fressen. |
madam president, i want to come back to the issue of the added value that the external action service can deliver. | frau präsidentin! ich möchte noch einmal auf den aspekt des mehrwerts zurückkommen, den der europäische auswärtige dienst erbringen kann. |
this debate is a further demonstration that the proposed soil policy is very controversial. | in dieser aussprache wird einmal mehr deutlich, wie kontrovers die vorgeschlagene bodenpolitik ist. |
well, since then, the european union has found the collective energy to set europe back on the path to progress. | inzwischen hat die europäische union die kollektive energie gefunden und europa wieder auf den weg in richtung fortschritt gebracht. |
nor do i believe that such a meeting could ever happen. | auch glaube ich nicht, dass ein solches treffen jemals stattfinden könnte. |
lastly, i believe that it is good that aviation fuel, which only accounts for approximately 0.2 % of sulphur emissions, is not included and is not deemed a priority. | meiner auffassung nach ist es auch völlig gerechtfertigt, daß flugbenzin, auf das nur 0, 2 % des schwefelausstoßes zurückgehen, nicht einbezogen wurde und keinen schwerpunkt darstellt. |
mr president, commissioner, ladies and gentlemen, the common organisation of the market in wine is undoubtedly the most complex of all the coms. | herr präsident, herr kommissar, liebe kolleginnen und kollegen, die gmo für wein ist sicher die komplizierteste aller gemeinsamen marktorganisationen. |
unlike other areas in europe, it is impossible to work with buffer zones prescribed by europe along all water courses. | im gegensatz zu anderen regionen europas ist es unmöglich, mit pufferzonen zu arbeiten, wie es von europa entlang aller wasserläufe vorgeschrieben wird. |
the heads of state or government have chosen herman van rompuy as the first president of the european council and catherine ashton as high representative. | die staats- und regierungschefs haben herman van rompuy als ersten präsidenten des europäischen rates und catherine ashton als hohe vertreterin gewählt. |
that is the most suitable, most in-depth and far-reaching form of a policy of solidarity in the union. | dies ist die geeignetste, eingehendste und weitreichendste form einer solidaritätspolitik in der union. |
in this report, you welcome the existence of the treaty of lisbon. | in diesem bericht begrüßen sie den vertrag von lissabon. |
you, commissioner, are responsible for justice and police matters. | sie, herr kommissar, zeichnen für justizielle und polizeiliche angelegenheiten verantwortlich. |
we only need to look closely at the last case: even on the final day, there were still announcements stating that everything was alright and many people believed that. | denn man muss sich ja nur die geschichte dieses letzten falles genau anschauen: da gab es am letzten tag noch meldungen, dass ohnehin alles in ordnung sei, und viele leute haben sich dann darauf verlassen. |
we therefore say that if implementing powers remain with the commission, if the regulatory committee is set up under the chairmanship of the commission, then we agree. | deshalb sagen wir: wenn die exekutivbefugnisse bei der kommission verbleiben, wenn der regelungsausschuß unter vorsitz der kommission eingerichtet wird, dann sind wir einverstanden. |
i hope now the building is finally ready that mr solana will at last be able to move in with his work and his top secret documents. | ich hoffe, daß jetzt, wenn das gebäude endlich zur verfügung steht, auch herr solana mit seinen aktivitäten, auch mit den streng geheimen papieren, endlich zu potte kommen kann! |
strasbourg, 17 february" . | straßburg, den 17. februar ". |
on behalf of the verts/ale group. - (es) mr president, we are really sorry, but this proposal is not serious. | herr präsident! es tut uns aufrichtig leid, doch dieser vorschlag ist nicht seriös. |
operators now have a chance to show that they themselves are capable of bringing prices down, so that the regulators or politicians do not need to intervene. | die anbieter haben jetzt die chance zu zeigen, dass sie es selbst schaffen, die preise zu senken, sodass regulierungsbehörden und politiker nicht einzugreifen brauchen. |
without decisiveness and commitment, europe will lose independent access to space, and will also lose out when it comes to the applications resulting from it. | ohne entschiedenes engagement wird europa seine unabhängigkeit beim zugang zum weltraum, aber auch bei den anwendungen verlieren. |
it would have been a compromise if an end-date for completion of the liberalisation had been set. | es wäre ein solcher gewesen, wenn er ein endgültiges datum für den abschluss der liberalisierung enthielte. |
my nation and my homeland had no time at all to recover. | mein volk und mein heimatland hatten überhaupt keine zeit, sich zu erholen. |
that concludes the explanations of vote. | damit sind wir am ende der stimmerklärungen angelangt. |
i would also mention the new public management instrument, which can be used during the required evaluation. | ich weise auch auf das instrument des new public management hin, das für die notwendige evaluierung herangezogen werden kann. |
i should like to express my respect to you and the other meps who took the initiative to travel to the gaza strip in recent days. | ich möchte ihnen meinen respekt ausdrücken, dass sie zusammen mit anderen kolleginnen und kollegen auf eigene initiative in diesen tagen im gaza-streifen waren! |
seriously, it will take decisions on all economic policy, because, for example, the hands of financial policy will be bound by convergence criteria. | sie entscheidet sachlich gesehen über die gesamte wirtschaftspolitik, da beispielsweise die hände der finanzpolitik durch die konvergenzkriterien gebunden sind. |
last year, when it became known that there was a connection between bse and creutzfeld-jacob disease, sales reached absolute rock-bottom. | im vergangenen jahr, als bekannt wurde, daß zwischen bse und der creutzfeldt-jacob-krankheit beim menschen ein zusammenhang doch nicht mehr auszuschließen ist, wurde beim absatz ein absoluter tiefpunkt erreicht. |
lithuania applied to join the union on 8 december 1995. | litauen stellte am 8. dezember 1995 seinen antrag auf beitritt zur union. |
let us steer clear of these military metaphors and this talk of battles, crusades and waging war. | das ist am wichtigsten. wir sollten diese militärischen metaphern vermeiden, diese kämpfe, kriegshandlungen und kreuzzüge. |
we believe that it is urgent to approve this decision during 2001 for the same reasons you have raised. | wir halten es aus den gleichen gründen wie den von ihnen angesprochenen für dringend erforderlich, diesen beschluss im jahre 2001 anzunehmen. |
the resources needed to strengthen the high representative's work to promote freedom of the media must also be guaranteed. | die für die arbeit der hohen vertreterin erforderlichen mittel müssen ebenfalls sichergestellt werden, um die freiheit der medien zu fördern. |
i would particularly like to underline the importance of improved cooperation between the member states in combatting cross-border crime. | ich möchte besonders die bedeutung einer verbesserten zusammenarbeit zwischen den mitgliedstaaten bei der bekämpfung der grenzüberschreitenden kriminalität hervorheben. |
there have never been forward steps that were not accompanied by backward ones. | es hat niemals fortschritte gegeben, die nicht von rückschritten begleitet wurden. |
(es) relations between the european union and the united states are, as has already been said, based on principles, ideas, a shared history and a shared passion for freedom. | (es) die beziehungen zwischen der europäischen union und den vereinigten staaten bauen, wie bereits gesagt wurde, auf prinzipien, ideen, einer gemeinsamen geschichte und der gemeinsamen leidenschaft für die freiheit auf. |
that is why it is imperative to have full cooperation in this field between scientists, fishermen and aquacultural operators. | deshalb ist es unabdingbar, auf diesem gebiet eine volle kooperation zwischen wissenschaftlern, fischern und aquakulturbetreibern zu haben. |
personally i am all in favour of considering regional cooperation with the countries of former yugoslavia and indeed beyond. | ich persönlich bin vollkommen dafür, daß über eine regionale zusammenarbeit mit den ländern des ehemaligen jugoslawien - oder sogar noch mehr - nachgedacht wird. |
this is our main task. | das ist unsere hauptaufgabe. |
all forms of energy must be assessed on the basis of the overall interests of society. | alle energieformen müssen ausgehend von den gesamtinteressen der gesellschaft bewertet werden. |
as a result of the economic crisis, unemployment levels are rising in europe and this is seriously affecting the european economy. | aufgrund der wirtschaftskrise steigen die arbeitslosenzahlen in europa, und dies wirkt sich stark auf die europäische wirtschaft aus. |
the guidelines we are presenting are not nearly as extensive as those which would be arrived at using a more polished theoretical model. | unsere leitlinien sind sehr viel enger gefaßt als sie einem vollkommeneren und ausgefeilteren theoretischen modell zustünden. |
i would remind you that the summary will be instrumental in safeguarding proper and fair protection for private individuals. | die zusammenfassung, ich darf sie daran erinnern, ist ein schlüsselfaktor bei der sicherstellung eines ordnungsgemäßen und gerechten schutzes von privatpersonen. |
we must now apply to the future the lessons we have learned from the tallinn meeting. | aus den geschehnissen in tallinn müssen jetzt die lehren für die zukunft gezogen werden. |
my concluding words are directed at minister samardžić. | meine abschließenden worte richten sich an minister samardžić. |
mr president, commissioner, ladies and gentlemen, approximately 80 % of the antibiotics produced around the world intended for animals are administered in animal feed. | herr präsident, herr kommissar, verehrte kolleginnen und kollegen, es heißt, daß etwa 80 % der weltweit für den tierbereich hergestellten antibiotika dem tierfutter beigemengt werden. |
one of the points covered by the document presented by vice-president provan is the form to be taken by question time to the council and the commission. | zu den verschiedenen punkten, die in dem von vizepräsident provan vorgelegten dokument behandelt werden, gehört auch die gestaltung der fragestunde mit anfragen an den rat und an die kommission. |
because the goal of management is good productivity, a manager should not put unnecessary constraints on work. | da das ziel des managements eine gute rentabilität ist, sollte ein manager die arbeit nicht unnötigerweise erschweren. |
that contained a number of reforms which could have been put into place even then. | in diesem bericht waren reformen aufgeführt, die damals sogar noch hätten durchgeführt werden können. |
on behalf of the ppe-de group. - (de) madam president, we have a free vote in our group, so i have no authority to speak for all my colleagues. | im namen der ppe-de-fraktion. - frau präsidentin! wir haben in unserer fraktion freie wahl. |
our resolution, however, proposes, among other things, 'provision of comprehensive and safe abortion' and regrets the lack of provision of services in the field of reproductive health. | unsere entschließung ruft jedoch unter anderem dazu auf, "unbedenkliche und allgemein zugängliche dienstleistungen im bereich abtreibung" zu ermöglichen und bedauert das fehlen von dienstleistungen im bereich der reproduktiven gesundheit. |
in addition, the commission is delaying in implementing the commitments it assumed in this communication. | darüber hinaus verzögert sich die kommission bei der umsetzung der verpflichtungen, die sie in dieser mitteilung eingegangen ist. |
they are friends, and everyone is well aware of that. | sie sind freunde, und alle sind sich dessen bewusst. |
i wonder whether it is a mere coincidence that he and his colleagues had written a great deal about organised crime. | ich frage mich, ob es nur zufall ist, dass gerade er und seine kollegen viel über organisierte kriminalität geschrieben haben. |