text
stringlengths
12
1.67k
author
stringclasses
5 values
keywords
stringlengths
2
85
Не чесать тебе под брюхом, велика барану честь: мы твою ордынским пухом заменить сумеем шерсть! Чтоб в работе нам окрепнуть, не потворствуя тебе, мы свернем свою потребность — станем ткать товар грубей. Всё же —          поздно             или рано — спесь собьем                с того барана.
Маяковский
['чесать', 'работа', 'поздно', 'товар', 'рано']
Много будет перемен там, и не зря баран сердит; кто знаком с ассортиментом с нашим — это подтвердит. К нам,    чтоб сорт наш не был ниже, шлют рисунки из Парижа! Нынче — и у Муссолини нет        в штанах              изящней линий.
Маяковский
['муссолини', 'сердитый', 'париж', 'ниже', 'ассортимент']
Наши ткани             не богатым — обошьешься из зарплаты! Кто не верит —          посмотри в магазине . Забрели в магазин вы бы, — цены — грош,       огромный выбор! Подобрали точка в точку, и бери товар в рассрочку.
Маяковский
['магазин', 'зарплата', 'богатый', 'ткань', 'верить']
Так уверенно глядели Гаша с пряхой в женотделе, возвратясь           к плечу плечо, свой закончивши отчет. «Боевые вы подружки!» — им сказал завком Петрушкин. «Молодцы и ловкачи!» — подтвердили все ткачи! Кто читает сказку чутко, для того    не только шутка, а и дел величина между строк заключена.
Маяковский
['женотдел', 'подружка', 'петрушкин', 'читать', 'боевой']
Старины развейтесь тени, не гнусите под окном Ведь действительно оденет пряха всех своим сукном. Встанут стройно фабрик трубы, ткани будут все тонки, и не станут сукон грубых вырабатывать станки. А пока, —           чтоб то случилось, что сияет впереди, ты, читатель,               сделай милость, сказку —         в жизни проводи!
Маяковский
['старина', 'одеть', 'фабрика', 'развеяться', 'окно']
Пред зовет завхоза басом: «Вдрызг конец пришел запасам. Повторяю в страшной яри я: в беспорядке канцелярия!» Прибежал завхоз несчастный в магазин ближайший, частный, карандаш, бумагу, штемпель закупил в ударном темпе. И в отдел, исполнен важности, тащит пуд писчебумажности. Развернул товар — и вмиг переплеты слезли с книг.
Маяковский
['писчебумажность', 'канцелярия', 'прийти', 'страшный', 'частный']
С перьев по три фунта кляксы, а печать — грязнее ваксы! Положенье — хоть повеситься, а замзав кричит и бесится: «Дура ты, хотя и брав, — ты б пошел в «Мосполиграф»! Там конторе купишь вещи — не порвут гроссбух и клещи. Карандаш, перо, чернила, штемпель — дешево и мило. А обои — загляденье!— Рад бы клеить каждый день я.
Маяковский
['штемпель', 'обои', 'клещ', 'кричать', 'купить']
Впросонках слышу я — и не могу Вообразить такое сочетанье, А слышу свист полозьев на снегу И ласточки весенней щебетанье.
Тютчев
['щебетание', 'снег', 'ласточка', 'весенний', 'вообразить']
Бродить без дела и без цели И ненароком, на лету, Набресть на свежий дух синели Или на светлую мечту?..
Тютчев
['мечта', 'лёт', 'ненароком', 'свежий', 'дело']
«Нет, моего к тебе пристрастья» Душ родство!О луч небесный! Вседержащее звено! К небесам ведет оно, Где витает Неизвестный! С горы скатившись, камень лег в долине. Как он упал?Никто не знает ныне — Сорвался ль он с вершины сам собой Или низвергнут мыслящей рукой? Столетье за столетьем пронеслося: Никто еще не разрешил вопроса.
Тютчев
['гора', 'неизвестный', 'родство', 'лечь', 'мыслящий']
Не то, что мните вы, природа: Не слепок, не бездушный лик Как океан объемлет шар земной, Земная жизнь кругом объята снами Есть некий час, в ночи, всемирного молчанья, И в оный час явлений и чудес Живая колесница мирозданья Открыто катится в святилище небес.
Тютчев
['сон', 'небо', 'океан', 'колесница', 'открыто']
Тогда густеет ночь, как хаос на водах, Беспамятство, как Атлас, давит сушу Лишь музы девственную душу В пророческих тревожат боги снах!
Тютчев
['сон', 'хаос', 'муза', 'суша', 'бог']
Тихой ночью, поздним летом, Как на небе звезды рдеют, Как под сумрачным их светом Нивы дремлющие зреют Усыпительнобезмолвны Как блестят в тиши ночной Золотистые их волны, Убеленные луной Толпа вошла, толпа вломилась В святилище души твоей, И ты невольно постыдилась И тайн и жертв, доступных ей.
Тютчев
['усыпительнобезмолвич', 'луна', 'ночью', 'лето', 'войти']
Во сне ль всё это снится мне, Или гляжу я в самом деле, На что при этой же луне С тобой живые мы глядели?
Тютчев
['сниться', 'луна', 'глядеть', 'всё', 'дело']
Одеянный блистательной зарею, Пронзив эфирных стран белеющийся свод, Слетает с урной роковою Младый сын Солнца — Новый год!..
Тютчев
['солнце', 'сын', 'новый', 'слетать', 'одеять']
Предшественник его с лица земли сокрылся, И по течению вратящихся времен, Как капля в океан, он в вечность погрузился! Сей год равно пройдет!..Устав небес священ О Время!Вечности подвижное зерцало!— Всё рушится, падет под дланию твоей!.. Сокрыт предел твой и начало От слабых смертного очей!.. Века рождаются и исчезают снова, Одно столетие стирается другим; Что может избежать от гнева Крона злого?
Тютчев
['устать', 'столетие', 'океан', 'сокрытый', 'всё']
Что может устоять пред грозным богом сим? Пустынный ветр свистит в руинах Вавилона! Стадятся звери там, где процветал Мемфис! И вкруг развалин Илиона Колючи терны обвились!.. А ты, сын роскоши! о смертный сладострастный, Беспечна жизнь твоя средь праздности и нег Спокойно катится!..Но ты забыл, несчастный: Мы все должны узреть Коцита грозный брег!.. Возвышенный твой сан, льстецы твои и злато От смерти не спасут!Ужель ты не видал, Сколь часто гром огнекрылатый Разит чело высоких скал?..
Тютчев
['свистеть', 'смерть', 'вавилон', 'злато', 'сын']
И ты еще дерзнул своей рукою жадной Отъять насущный хлеб у вдов и у сирот; Изгнать из родины семейство безотрадно!.. Слепец!Стезя богатств к погибели ведет!.. Разверзлась пред тобой подземная обитель! О жертва Тартара! о жертва евменид, Блеск пышности твоей, грабитель! Богинь сих грозных не пленит!.. Там вечно будешь зреть секиру изощренну, На тонком волоске висящу над главой; Покроет плоть твою, всю в язвах изможденну, Не ткани пурпурны — червей кипящий рой!..
Тютчев
['изможденна', 'богатство', 'пленить', 'хлеб', 'семейство']
Возложишь не на одр растерзанные члены, Где б неге льстил твоей приятный мягкий пух, Но нет — на жупел раскаленный, — И вечный вопль пронзит твой слух!
Тютчев
['льстить', 'раскалить', 'жупел', 'одр', 'вечный']
В сей день, блаженный день, одна из вас прияла И добродетели и имя девы той, Котора споборала Религии святой; Другой же бытие Природа даровала. Она обеих вас на то произвела, Чтоб ваши чувства и дела Взаимно счастье составляли И полу нежному пример бы подавали. Разлука угнетает вас, О верные друзья! Настанет вскоре час — Приятный, сладостный, блаженный час свиданья: И в излиянии сердец Вы узрите ее конец И позабудете минувшие страданья!..
Тютчев
['блаженный', 'разлука', 'природа', 'религия', 'дело']
Пускай от зависти сердца зоилов ноют. Вольтер! Они тебе вреда не нанесут Питомца своего Пиериды покроют И Дивного во храм бессмертья проведут!
Тютчев
['зависть', 'питомец', 'бессмертие', 'пускай', 'храм']
Приди, желанный гость, краса моя и радость! Приди,— тебя здесь ждет и кубок круговой, И розовый венок, и песней нежных сладость! Возжженны не льстеца рукой, Душистый анемон и крины Лиют на брашны аромат, И полные плодов корзины Твой вкус и зренье усладят. Приди, муж правоты, народа покровитель, Отчизны верный сын и строгий друг царев, Питомец сча?стливый кастальских чистых дев, Приди в мою смиренную обитель!
Тютчев
['сладость', 'царёв', 'прийти', 'питомец', 'ждать']
Под кровом сельского Пената, Где всё красуется, всё дышит простотой, Где чужд холодный блеск и пурпура и злата, — Там сладок кубок круговой!
Тютчев
['сладкий', 'злато', 'круговой', 'кров', 'холодный']
Чело, наморщенное думой, Теряет здесь свой вид угрюмый; В обители отцов всё льет отраду нам! Уже небесный лев тяжелою стопою В пределах зноя стал — и пламенной стезею Течет по светлым небесам!.. В священной рощице Сильвана, Где мгла таинственна с прохладою слиянна, Где брезжит сквозь листов дрожащий, тихий свет, Игривый ручеек едваедва течет И шепчет в сумраке с прибрежной осоко?ю; Здесь в знойные часы, пред рощею густою, Спит стадо и пастух под сению прохлад, И в розовых кустах зефиры легки спят.
Тютчев
['угрюмый', 'зефира', 'небо', 'розовый', 'отец']
— Для них желал бы ты познать судьбы предел; Но строгий властелин земли, небес и ада Глубокой, вечной тьмой грядущее одел.
Тютчев
['строгий', 'судьба', 'земля', 'небо', 'одеть']
Мы можем, странствуя в тернистой сей пустыне, Сорвать один цветок, ловить летящий миг; Грядущее не нам — судьбине; Так предадим его на произвол благих!
Тютчев
['произвол', 'пустыня', 'цветок', 'грядущий', 'ловить']
Быстрый ток, который в долах мирных, В брегах, украшенных обильной муравой, Катит кристалл валов сапфирных; И по сребру зыбей свет солнца золотой Играет и скользит; но час — и, бурный вскоре, Забыв свои брега, забыв свой мирный ход, Теряется в обширном море, В безбрежной пустоте необозримых вод!
Тютчев
['сапфирный', 'теряться', 'быстрый', 'море', 'ток']
Но час — и вдруг нависших бурь громады Извергли дождь из черных недр; Поток возвысился, ревет, расторг преграды, И роет волны ярый ветр!..
Тютчев
['буря', 'возвыситься', 'расторгнуть', 'чёрный', 'рыть']
Блажен, стократ блажен, кто может в умиленье, Воззревши на Вождя светил, Текущего почить в Нептуновы владенья, Кто может, радостный, сказать себе: «Я жил!» Пусть завтра тучею свинцовой Всесильный бог громов вкруг ризою багровой Эфир сгущенный облечет Иль снова в небесах рассыплет солнца свет — Для смертных всё равно; и что крылаты годы С печального лица земли В хранилище времен с собою увлекли, Не пременит того и сам Отец природы.
Тютчев
['громов', 'нептуновый', 'солнце', 'отец', 'пусть']
Неверная, меня сегодня осенила; Богатства, почести обильно мне лиет, Но завтра вдруг простерла крыла, К другим склоняет свой полет!
Тютчев
['неверный', 'богатство', 'полёт', 'осенить', 'завтра']
Я презрен — не ропщу,— и, горестный свидетель И жертва роковой игры, Ей отдаю ее дары И облекаюсь в добродетель!..
Тютчев
['презренный', 'добродетель', 'жертва', 'отдавать', 'игра']
Пусть бурями увитый Нот Пучины сланые крутит и воздымает И черные холмы морских кипящих вод С громовой тучею сливает, И бренных кораблей Рвет снасти, всё крушит в свирепости своей Отчизны мирныя покрытый небесами, Не буду я богов обременять мольбами; Но дружба и любовь, среди житейских волн, Безбедно приведут в пристанище мой челн.
Тютчев
['громов', 'любовь', 'волна', 'корабль', 'свой']
Всесилен я и вместе слаб, Властитель я и вместе раб, Добро иль зло творю — о том не рассуждаю, Я много отдаю, но мало получаю, И в имя же свое собой повелеваю, И если бить хочу кого, То бью себя я самого.
Тютчев
['зло', 'раб', 'бить', 'отдавать', 'рассуждать']
Открылось!— Не мечта ль?Свет новый!Нова сила Мой дух восторженный, как пламень, облекла! Кто, отроку, мне дал парение орла!— Се муз бесценный дар — се вдохновенья крыла! Несусь — и дольный мир исчез передо мной, — Сей мир, туманною и тесной Волнений и сует обвитый пеленой, — Исчез!— Как солнца луч златой, Коснулся вежд эфир небесный И свеял прах земной Я зрю превыспренних селения чудесны Отсель — отверзшимся таинственным вратам — Благоволением судьбины Текут к нам дщери Мнемозины, Честь, радость и краса народам и векам!..
Тютчев
['отверзтись', 'пламень', 'небесный', 'солнце', 'злата']
Безбрежное море лежит под стопами, И в светлой лазури спокойных валов С горящими небо пылает звездами, Как в чистом сердце — лик богов; Как тихий трепет — ожиданье; Окрест священное молчанье.
Тютчев
['молчание', 'сердце', 'море', 'чистый', 'гореть']
Как луна изза облак, встает Урании остров из сребряной пены; Разлился вокруг немерцающий свет, Богинь улыбкою рожденный Несутся свыше звуки лир; В очарованьях тонет мир!..
Тютчев
['луна', 'сребряна', 'облак', 'разлиться', 'вставать']
Эфирного тени сложив покрывала И пояс волшебный всесильных харит, Здесь образ Урания свой восприяла, И звездный венец на богине горит!
Тютчев
['гореть', 'звёздный', 'богиня', 'всесильный', 'урания']
Токмо здесь под ясным небосклоном Прояснится жизни мрачный ток; Токмо здесь, забытый Аквилоном, Льется он, и светел и глубок!
Тютчев
['небосклон', 'жизнь', 'литься', 'ток', 'забытый']
Как Фарос для душ и умов освященных, Высоко воздвигнут Небесныя храм; — И Мудрость приветствует горним плененных Вкусить от трапезы питательной там.
Тютчев
['освятить', 'фароса', 'горний', 'трапеза', 'пленить']
Окрест благодатной в зарях златоцветных, На тронах высоких, в сиянье богов, Сидят велелепно спасители смертных, Создатели блага, устройства, градов; Се Мир вечно юный, златыми цепями Связавший семейства, народы, царей; Суд правый с недвижными вечно весами; Страх божий, хранитель святых алтарей; И ты, Благосердие, скорби отрада! Ты, Верность, на якорь склоненна челом, Любовь ко отчизне — отчизны ограда, И хладная Доблесть с горящим мечом; Ты, с светлыми вечно очами, Терпенье, И Труд, неуклонный твой врач и клеврет Так вышние силы свой держат совет!..
Тютчев
['царь', 'верность', 'скорбь', 'меч', 'гореть']
Средь них, вкруг них в святом благоговенье Свершает по холмам облаковидных гор В кругах таинственных теченье Наук и знаний светлый хор Урания одна, как солнце меж звездами, Хранит Гармонию и правит их путями: По манию ее могущего жезла Из края в край течет благое просвещенье; Где прежде мрачна ночь была, Там светозарна дня явленье; Как звезд река, по небосклону вкруг Простершися, оно вселенну обнимает И блага жизни изливает На Запад, на Восток, на Север и на Юг Откройся предо мной, протекших лет вселенна!
Тютчев
['небосклон', 'наука', 'хор', 'круг', 'река']
Из ближних Солнце врат Рожденья своего обителью надменно Исходит и течет, царь томный и сомненный Где Вавилоны здесь, где Фивы?— Где мой град?
Тютчев
['вавилон', 'царь', 'надменно', 'рождение', 'сомненный']
Их нет!— Лучи его теряются в степях, Где скорбно встретит их ловец или оратай, Бесплодно роющий во пламенных песках; Или, стыдливые, скользят они печально По мшистым ребрам пирамид Сокройся, бренного величья мрачный вид!..
Тютчев
['скорбно', 'песок', 'рыть', 'пламенный', 'ловец']
И Солнце в путь стремится дальный: Эгея на брегах приветственной главой К нему склонился лавр; и на холмах Эллады Его алтарь обвил зеленый мирт Паллады; Его во гимнах звал Певец к себе слепой, Кони и всадники, вожди и колесницы, Оставивших Олимп собрание богов; Удары гибельны Ареевой десницы, И сладки песни пастухов; — Рим встал,— и Марсов гром и песни сладкогласны Стократ на Тибровых раздалися холмах; И лебедь Мантуи, взрыв Трои пепл злосчастный, Вознесся и разлил свет вечный на морях!..
Тютчев
['стократ', 'певец', 'разлить', 'слепой', 'море']
Но что сретает взор?— Куда, куда ты скрылась, Небесная!— Бежит, как бледный в мгле призра?к, Денница света закатилась, Везде хаос и мрак!
Тютчев
['мрак', 'скрыться', 'бежать', 'небесный', 'денница']
«Нет! вечен свет наук; его не обнимает Бунтующая мгла; его нетленен плод И не умрет!..» — Рекла Урания и скиптром помавает, И бледную, изъязвленну главу Италия от склеп железных свобождает, Рвет узы лютых змей, на выю ставши льву!.. Всего начало здесь!..Земля благословенна, Долины, недра гор, источники, леса И ты, Везувий сам! ты, бездна раскаленна, Природы грозныя ужасная краса!
Тютчев
['раскаленна', 'умереть', 'змея', 'лес', 'италия']
Всё возвратили вы, что в ярости несытой Неистовый Сатурн укрыть от нас хотел! Эллады, Рима цвет из пепела исшел! И Солнце потекло вновь в путь свой даровитый!.. Феррарскому Орлу ни грозных боев ряд, Ни чарования, ни прелести томимы, Ни полчищ тысячи, ни злобствующий ад Превыспренних путей нигде не воспретят: На пламенных крылах принес он в храм Солимы Победу и венец; — Там нимфы Тага, там валы Гвадалквивира Во сретенье текут тебе, младой Певец, Принесший песни к нам с брегов другого мира; — Но кто сии два гения стоят?
Тютчев
['превыспренний', 'орёл', 'сатурн', 'певец', 'нигде']
Как светоносны серафимы, Хранители Эдемских врат И тайн жрецы непостижимых?— Един с Британских вод, другой с Альпийских гор, Друг другу подают чудотворящи длани; Земного чуждые, возносят к небу взор В огне божественных мечтаний!.. Почто горит лицо морских пучин? Куда восторженны бегут Тамизы воды? Что в трепете святом вы, Альпы, Апеннин!.. Благоговей, земля!Склоните слух, народы!
Тютчев
['благоговеть', 'гореть', 'альпийский', 'бежать', 'тайна']
Певцы бессмертные вещают бога вам: Един, как громов сын, гремит средь вас паденье; Другой, как благодать, благовестит спасенье И путь, ведущий к небесам.
Тютчев
['певец', 'бог', 'ведущий', 'небо', 'падение']
И се! среди снегов Полунощи глубокой, Под блеском хладных зорь, под свистом льдистых вьюг, Восстал от Холмогор,— как сильный кедр, высокой, Встает, возносится и всё объемлет вкруг Своими крепкими ветвями; Подъемлясь к облакам, глава его блестит Бессмертными плодами. И тамо, где металл блистательный сокрыт, Там роет землю он глубокими корнями, — Так Росский Пиндар встал!— взнес руку к небесам, Да воспретит пылающим громам; Минервы копием бьет недра он земные — И истекли сокровища златые; Он повелительный простер на море взор — И свет его горит, как Поллюкс и Кастор!..
Тютчев
['холмогор', 'сильный', 'ветвь', 'полунощь', 'копий']
Певец, на гроб отца, царягероя, Он лавры свежие склонил И дни бесценные блаженства и покоя Елизаветы озарил!
Тютчев
['певец', 'царягерой', 'елизавета', 'гроб', 'отец']
Тогда, разлившись, свет от северных сияний Дал отблеск на крутых Аракса берегах; И гении туда простерли взор и длани, И Фивы новые зарделися в лучах Там, там, в стране денницы, Возник Певец Фелицы!..
Тютчев
['певец', 'гений', 'северный', 'разлиться', 'берег']
Он с неба к нам притек, Соборы гениев с ним царственных слетели; Престол его обстали вкруг; Над ним почиет божий дух!
Тютчев
['царственный', 'слететь', 'небо', 'гений', 'вкруг']
И музы радостно воспели Тебя, о царь сердец, на троне Человек! Твоей всесильною рукою Закрылись Януса врата! Ты оградил нас тишиною, Ты слава наша, красота! Смиренно к твоему склоняяся престолу, Перуны спят горе? и долу. И здесь, где всё — от благости твоей, Здесь паки гений просвещенья, Блистая светом обновленья, Блажит своих веселье дней!
Тютчев
['воспеть', 'царь', 'спать', 'гений', 'перун']
Неверные преодолев пучины, Достиг пловец желанных берегов; И в пристани, окончив бег пустынный, С веселостью знакомится он вновь!.. Ужель тогда челнок свой многомощный Восторженный цветами не увьет?.. Под блеском их и зеленью роскошной Следов не скроет мрачных бурь и вод?.. И ты рассек с отважностью и славой Моря обширные своим рулем, — И днесь, о друг, спокойно, величаво Влетаешь в пристань с верным торжеством. Скорей на брег — и дружеству на лоно Склони, певец, склони главу свою — Да ветвию от древа Аполлона Его питомца я увью!..
Тютчев
['брег', 'певец', 'зелень', 'пустынный', 'питомец']
Огнем свободы пламенея И заглушая звук цепей, Проснулся в лире дух Алцея — И рабства пыль слетела с ней.
Тютчев
['пламенеть', 'рабство', 'свобода', 'проснуться', 'заглушать']
От лиры искры побежали И вседробящею струей, Как пламень божий, ниспадали На чела бледные царей.
Тютчев
['пламень', 'вседробящий', 'царь', 'побежать', 'бледный']
Счастли?в, кто гласом твердым, смелым, Забыв их сан, забыв их трон, Вещать тиранам закоснелым Святые истины рожден?
Тютчев
['тиран', 'счастлить', 'истина', 'забыть', 'родить']
Воспой и силой сладкогласья Разнежь, растрогай, преврати Друзей холодных самовластья В друзей добра и красоты!
Тютчев
['сладкогласие', 'разнежить', 'сила', 'друг', 'холодный']
Неужто, брат, из царства ты живых — Но ты так сух и тощ. Ейей, готов божиться, Что дух нечистый твой давно в аду томится! Так, друг Харон. Я сух и тощ от книг Притом что долее таиться? Я полон желчи был — отмстителен и зол, Всю жизнь свою я пробыл спичкой
Тютчев
['отмстительный', 'брат', 'сухой', 'книга', 'спичка']
Как часто, бросив взор с утесистой вершины, Сажусь задумчивый в тени древес густой, И развиваются передо мной Разнообразные вечерние картины!
Тютчев
['вечерний', 'древо', 'развиваться', 'задумчивый', 'бросить']
Здесь пенится река, долины красота, И тщетно в мрачну даль за ней стремится око; Там дремлющая зыбь лазурного пруда Светлеет в тишине глубокой.
Тютчев
['долина', 'река', 'дремать', 'красота', 'стремиться']
По темной зелени дерёв Зари последний луч еще приметно бродит, Луна медлительно с полуночи восходит На колеснице облаков, И с колокольни одинокой Разнесся благовест протяжный и глухой; Прохожий слушает,— и колокол далекий С последним шумом дня сливает голос свой.
Тютчев
['далёкий', 'заря', 'слушать', 'луна', 'зелень']
Прекрасен мир!Но восхищенью В иссохшем сердце места нет!.. По чуждой мне земле скитаюсь сирой тенью, И мертвого согреть бессилен солнца свет. С холма на холм скользит мой взор унылый И гаснет медленно в ужасной пустоте; Но, ах, где стречу то, что б взор остановило? И счастья нет, при всей природы красоте!.. И вы, мои поля, и рощи, и долины, Вы мертвы!И от вас дух жизни улетел! И что мне в вас теперь, бездушные картины!..
Тютчев
['иссохший', 'сердце', 'природа', 'солнце', 'скитаться']
Встает ли день, нощные ль сходят тени — И мрак и свет противны мне Моя судьба не знает изменений — И горесть вечная в душевной глубине!
Тютчев
['горесть', 'нощной', 'изменение', 'судьба', 'день']
Тогда, быть может, прояснится Надежд таинственных спасительный предмет, К чему душа и здесь еще стремится И токмо там, в отчизне, обоймет Как светло сонмы звезд пылают надо мною, Живые мысли божества!
Тютчев
['надежда', 'отчизна', 'таинственный', 'звезда', 'божество']
Любовь земли и прелесть года, Весна благоухает нам!.. Творенью пир дает природа, Свиданья пир дает сынам! Дух жизни, силы и свободы Возносит, обвевает нас!.. И радость в душу пролилась, Как отзыв торжества природы, Как бога животворный глас! Где вы, Гармонии сыны? Сюда!..И смелыми перстами Коснитесь дремлющей струны, Нагретой яркими лучами Любви, восторга и весны!..
Тютчев
['любовь', 'свобода', 'природа', 'сын', 'нагреть']
Как в полном, пламенном расцвете, При первом утра юном свете, Блистают розы и горят; Как зе?фир в радостном полете Их разливает аромат, — Так разливайся жизни сладость, Певцы!..
Тютчев
['расцвет', 'певец', 'аромат', 'юный', 'полёт']
Вам, вам сей бедный дар признательной любви, Цветок простой, не благовонный, Но вы, наставники мои, Вы примете его с улыбкой благосклонной.
Тютчев
['любовь', 'цветок', 'простой', 'бедный', 'наставник']
Нет веры к вымыслам чудесным, Рассудок всё опустошил И, покорив законам тесным И воздух, и моря, и сушу, Как пленников — их обнажил; Ту жизнь до дна он иссушил, Что в дерево вливала душу, Давала тело бестелесным!..
Тютчев
['покорить', 'вымысел', 'иссушить', 'дерево', 'море']
Где вы, о древние народы! Ваш мир был храмом всех богов, Вы книгу Материприроды Читали ясно, без очков!.. Нет, мы не древние народы! Наш век, о други, не таков. О раб ученой суеты И скованный своей наукой! Напрасно, критик, гонишь ты Их златокрылые мечты; Поверь — сам опыт в том порукой, — Чертог волшебный добрых фей И в сновиденье — веселей, Чем наяву — томиться скукой В убогой хижине твоей!..
Тютчев
['материприрода', 'златокрылый', 'читать', 'суета', 'бог']
Снова ль, Гектор, мчишься в бурю брани Где с булатом в неприступной длани Мстительный свирепствует Пелид?.. Кто же призрит Гекторова сына, Кто научит долгу властелина, Страх к богам в младенце поселит?.. Мне ль томиться в тягостном покое?.. Сердце жаждет прохлажденья в бое, Мести жаждет за Пергам!.. Древняя отцов моих обитель! Я паду!.. но, родины спаситель, Сниду весел к Стиксовым брегам Суждено ль мне в сих чертогах славы Видеть меч твой праздный и заржавый?
Тютчев
['свирепствовать', 'сын', 'сердце', 'меч', 'покой']
— Осужден ли весь Приамов род?.. Скоро там, где нет любви и света, — Там, где льется сумрачная Лета, Скоро в ней любовь твоя умрет!.. Все души надежды, все порывы — Всё поглотят воды молчаливы, — Но не Гектора любовь!.. Слышишь?..Мчатся Пламя пышет боя!. Час ударил!..Сын, супруга, Троя!.. Бесконечна Гектора любовь!..
Тютчев
['любовь', 'умереть', 'пламя', 'сын', 'мчаться']
«Не дай нам духу празднословья!» Итак, от нынешнего дня Ты в силу нашего условья Молитв не требуй от меня.
Тютчев
['молитва', 'дух', 'требовать', 'дать', 'празднословие']
О, суд людей неправый, Что пьянствовать грешно! Велит рассудок здравый Любить и пить вино. Проклятие и горе На спорщиков главу! Я помощь в важном споре Святую призову. Наш прадед, обольщенный Женою и змием, Плод скушал запрещенный И прогнан поделом.
Тютчев
['вино', 'обольстить', 'прадед', 'змий', 'суд']
Ну как не согласиться, Что дед был виноват: Чем яблоком прельститься, Имея виноград?
Тютчев
['виноград', 'дед', 'прельститься', 'виноватый', 'согласиться']
Но честь и слава Ною, — Он вел себя умно, Рассорился с водою И взялся за вино.
Тютчев
['вино', 'честь', 'вода', 'взяться', 'рассориться']
Благие покушенья Сам бог благословил — И в знак благоволенья Завет с ним заключил.
Тютчев
['завет', 'благословить', 'заключить', 'бог', 'покушение']
Так станемте ж запоем Из набожности пить, Чтоб в божье вместе с Ноем Святилище вступить.
Тютчев
['пить', 'запоем', 'набожность', 'божий', 'вступить']
Насилу добрый гений твой, Мой брат по крови и по лени, Увел тебя под кров родной От всех маневров и учений, Казарм, тревог и заточений, От жизни мирнобоевой.
Тютчев
['насилу', 'лень', 'родный', 'казарма', 'гений']
В кругу своих, в халате, дома И с службой согласив покой, Ты праздный меч повесил свой В саду герояагронома Но что ж?
Тютчев
['покой', 'сад', 'герояагроном', 'меч', 'повесить']
Ты мог ли на просторе Мечте любимой изменить? Ты знаешь, друг, что праздность — горе, Коль не с кем нам ее делить. Прими ж мой дружеский совет Оракул говорил стихами И убеждал, бывало, свет: Между московскими красами Найти легко, сомненья нет, Красавицу в пятнадцать лет С умом, душою и душами.
Тютчев
['любимый', 'пятнадцать', 'оракул', 'московский', 'изменить']
Оставь на время плуг Толстого, Забудь химеры и чины, Женись и в полном смысле слова Будь адъютант своей жены.
Тютчев
['жениться', 'забыть', 'жена', 'плуг', 'полный']
Тогда предамся вдохновенью, Разбудит Музу Гименей, Своей пожертвую я ленью, Лишь ты свою преодолей!
Тютчев
['предаться', 'разбудить', 'преодолеть', 'гимень', 'свой']
Радость, первенец творенья, Дщерь великого Отца, Мы, как жертву прославленья, Предаем тебе сердца!
Тютчев
['радость', 'сердце', 'отец', 'жертва', 'творение']
Всё, что делит прихоть света, Твой алтарь сближает вновь, И душа, тобой согрета, Пьет в лучах твоих любовь!
Тютчев
['любовь', 'согреть', 'алтарь', 'пить', 'делить']
Кто небес провидел сладость, Кто любил на сей земли, В милом взоре черпал Радость, — Радость нашу раздели.
Тютчев
['любить', 'небо', 'земля', 'черпать', 'раздеть']
Все, чье сердце сердцу друга В братской вторило груди; Кто ж не мог любить,— из круга Прочь с слезами отойди!..
Тютчев
['любить', 'сердце', 'братский', 'отойти', 'круг']
Душ родство!О, луч небесный! Вседержащее звено! К небесам ведет оно, Где витает Неизвестный! У грудей благой природы Всё, что дышит, Радость пьет! Все созданья, все народы За собой она влечет; Нам друзей дала в несчастье — Гроздий сок, венки харит, Насекомым — сладострастье, Ангел — богу предстоит.
Тютчев
['сладострастие', 'небо', 'бог', 'родство', 'природа']
Что, сердца, благовестите? Иль творец сказался вам? Здесь лишь тени — солнце там, — Выше звезд его ищите!.. Душу божьего творенья Радость вечная поит, Тайной силою броженья Кубок жизни пламенит; Травку выманила к свету, В солнцы — хаос развила И в пространствах — звездочету Неподвластных — разлила!
Тютчев
['пламенит', 'сердце', 'звезда', 'поить', 'тайна']
Как миры катятся следом За вседвижущим перстом, К нашей цели потечем — Бодро, как герой к победам!
Тютчев
['победа', 'вседвижущий', 'катиться', 'потечь', 'мир']
В ярком истины зерцале Образ твой очам блестит; В горьком опыта фиале Твой алмаз на дне горит.
Тютчев
['алмаз', 'гореть', 'горький', 'блестеть', 'твой']
Ты, как облак прохлажденья, Нам предходишь средь трудов, Светишь утром возрожденья Сквозь расселины гробов!
Тютчев
['утром', 'прохлаждение', 'гроб', 'облак', 'расселина']
— Наши скорби, слезы, вздох В ней хранятся как залог И искупятся сторицей!
Тютчев
['слеза', 'вздох', 'искупиться', 'залог', 'храниться']
Кто постигнет провиденье? Кто явит стези его? В сердце сыщем откровенье, Сердце скажет божество! Прочь вражда с земного круга! Породнись душа с душой! Жертвой мести — купим друга, Пурпур — вретища ценой. Мы врагам своим простили, В книге жизни нет долгов; Там, в святилище миров, Судит бог, как мы судили!..
Тютчев
['душа', 'породниться', 'купить', 'судить', 'враг']
Радость грозды наливает, Радость кубки пламенит, Сердце дикого смягчает, Грудь отчаянья живит!
Тютчев
['радость', 'отчаяние', 'наливать', 'пламенит', 'сердце']
В искрах к небу брызжет пена, Сердце чувствует полней; Други, братья,— на колена! Всеблагому кубок сей!.. Ты, чья мысль духов родила, Ты, чей взор миры зажег! Пьем тебе, великий бог! Жизнь миров и душ светило! Слабым — братскую услугу, Добрым — братскую любовь, Верность клятв — врагу и другу, Долгу в дань — всю сердца кровь!
Тютчев
['любовь', 'брат', 'пить', 'зажечь', 'слабый']
Гражданина голос смелый На совет к земным богам; Торжествуй святое дело — Вечный стыд его врагам.
Тютчев
['бог', 'враг', 'смелый', 'вечный', 'совет']
Что пел божественный, друзья, В порыве пламенном свободы И в полном чувстве Бытия, Когда на пиршество Природы Певец, любимый сын ея, Сзывал в единый круг народы; И с восхищенною душей, Во взорах — луч животворящий, Из чаши Гения кипящей Он пил за здравие людей.
Тютчев
['петь', 'сын', 'животворящий', 'пить', 'свобода']
И мне ли петь сей гимн веселый, От близких сердцу вдалеке, В неразделяемой тоске, — Мне ль Радость петь на лире онемелой?
Тютчев
['петь', 'радость', 'сердце', 'онемелый', 'близкий']