en
stringlengths 13
287
| fr
stringlengths 15
382
|
---|---|
Therefore, they behave more and more as if they were the last and see themselves as standing at the end of the chain.” | Par conséquent, ils se comportent de plus en plus comme s’ils étaient les derniers et se considèrent comme étant au bout de la chaîne ». |
He just speaks, and He created the bread.'" | Il prononce seulement la Parole, et Il a créé du pain.’» |
[26:209] Therefore, this is a reminder, for we are never unjust. | 26:209 [à titre de] rappel, car Nous ne sommes jamais injustes. |
‘When in doubt, tell the truth.’ | « Dans le doute, dites la vérité. » |
‘When in doubt, tell the truth.’ | “ Dans le doute, dites la vérité. ” |
But this light was not passive; it shone forth in all the activities of God's beloved Son. | Mais cette lumière n’était pas passive : elle resplendissait dans toutes les activités du Fils bien-aimé de Dieu. |
Their works are generally a restatement of their predecessors' writings."[14] | Leurs œuvres constituent en général, une répétition des écrits de leurs prédécesseurs »[14]. |
You cannot not minister if you are in communion with God and live in community.” | Vous ne sauriez ne pas l’accomplir si vous étiez en communion avec Dieu et que vous viviez en communauté. » |
Then, the other word [of the theme of your Chapter]: “in a changing world”. | Ensuite, l’autre mot [du thème de votre chapitre]: «dans un monde qui change». |
Even T(64) will probably never be known to any strictly human being. | Même T(64) ne sera probablement jamais connu par un être strictement humain. |
How can we gain the salvation of God of the last days and receive God’s promise? | Comment pouvons-nous obtenir le salut de Dieu des derniers jours et recevoir la promesse de Dieu ? |
We thus see the lasting vitality of the faith for which he spent his entire life.” | Nous voyons ainsi la vitalité permanente de la foi pour laquelle il a donné toute sa vie" |
But you see the people of Israel were blinded by their unbelief. | Mais voyez-vous, les gens d'Israël étaient aveuglés par leur incrédulité. |
With shirts, we have adjusted the relative size of the front pockets.” | Avec les chemises, nous avons ajusté la taille relative des poches avant. » |
(L) And maybe people who have early windows. | (L) Et peut-être des gens qui ont des fenêtres précoces. |
But from that time until now the Mother of God helps me in everything." | Mais depuis ce moment jusqu'à maintenant la Mère de Dieu m'aide dans tout ». |
They'd had a lot of messages, but This was the Message of the hour. | Ils avaient eu un grand nombre de messages, mais celui-ci était le Message de l’heure. |
They'd had a lot of messages, but This was the Message of the hour. | Ils avaient eu un grand nombre de messages, mais celui-ci était le message de l'heure. |
Nor is He contained by the six directions like all the created things." | Il n'est pas contenu dans les six directions comme le sont toutes les créatures ». |
David: Were they carrying anything like a weapon or something on them when you first saw them? | David : Est-ce qu’ils portaient quelque chose comme une arme ou quelque chose sur eux quand vous les avez vus pour la première fois ? |
Should that be the case, let them act friendly towards them while preserving their religion.” | Si tel est le cas, qu’ils agissent amicalement envers eux tout en préservant leur religion. » |
There truly are fashionable moments wherever you go in the City of Lights.” | Il y a réellement des moments chicissimes partout où vous allez dans la Ville lumière. » |
After a while you will learn where the water will come from.” | Après un moment, tu sauras d'où vient l'eau.» |
"They were dwelling in homes and towns, just as we do on the Earth's surface. | "Ils demeuraient dans des maisons et des villes, de même que nous faisons sur la surface de la Terre. |
May it be Allah’s will, this oppressing state shall pass, Israel shall pass...” | Peut il être avec la volonté d'Allah, cet état d'oppression passera, Israël passera..." |
Man is made for the peace which is God's gift. | L’homme est fait pour la paix qui est un don de Dieu. |
Few believers, however, realize that this desire can be attained only through God’s own life. | Toutefois, peu de croyants réalisent que ce désir ne peut être satisfait qu’au moyen de la vie même de Dieu. |
Few believers, however, realize that this desire can be attained only through God’s own life. | Toutefois, peu de croyants réalisent que ce désir ne peut être satisfait qu'au moyen de la vie même de Dieu. |
God’s people are guilted into giving one-tenth of their incomes every week. | Le peuple de Dieu est culpabilisé à donner un dixième de son revenu chaque semaine. |
You say, “The head to think and the heart for the sense of good and evil.” | Vous dites : « La tête pour réfléchir et le cœur pour le sens du bien et du mal. » |
I will remember you [Al-Baqarah: 152]. | Je me souviendrai de vous" [Al-Baqarah, verset 152]. |
I think he treats our known enemies much better.” | Je pense que, il traite nos ennemis connus beaucoup mieux « . |
A lot of people ask, “What is God’s will for my life in my job or my career?” | Beaucoup de gens demandent, « Quelle est la volonté de Dieu pour ma vie quant à mon travail ou ma carrière ? » |
He chose this moment to reward some of his slaves and to have others chastised. | Il choisit ce moment pour récompenser quelques-uns de ses esclaves, et en faire châtier d’autres. |
God draws attention to the different forms of Creation in this verse. | Allah attire l'attention aux différentes formes de la création dans ce verset. |
If the player gains a gang’s respect, then they will treat you differently than if they fear you. | Si le joueur reçoit l'égard d'un gang, ils vont vous traiter différemment que si elles vous craignez. |
In the year 1980 the wicked shall prevail ." | «En l’an 1980 les méchants prévaudront. |
'He was strangled by these magic seeds. | “Il a été étranglé par ces semences magiques. |
These spell out God’s law—but they also have a lot of prophecy. | Ceux-ci énoncent la loi de Dieu, mais, ils ont aussi beaucoup de prophéties. |
111:1 Perish the hands of Abu Lahab, and may he perish too; | 111:1 Que périssent les mains d’Abou Lahab, et que lui-même périsse ! |
Never ignore hatred of God’s visionaries or chosen prophets for if they hate these souls then they hate Me. | N’ignorez jamais la haine contre les visionnaires ou les prophètes choisis de Dieu car, s’ils haïssent ces âmes, alors ils Me haïssent. |
So they stop doing these (good) acts when the month stops. | Donc ils arrêtent de faire ces (bons) actes quand le mois s’arrête. |
We did this on Cyprus; we even burnt down a mosque." | Nous l'avons fait à Chypre ; nous avons même brulé une mosquée". |
Therefore patience is half of iman, and the other half is gratitude. | L’endurance est donc la moitié de la foi et l’autre moitié étant la louange. |
When we forgive others, it is a small picture of God’s forgiveness. | Lorsque nous pardonnons aux autres, c’est une image, petite, du pardon de Dieu. |
I’d caused himsa (harm) to others. | J'avais causé himsa (préjudice) aux autres. |
If God requires His people to abstain from swine’s flesh, He will convict them on the matter. | Si Dieu exige de Son peuple qu’ils s’abstiennent de la chair de porc, Il les convaincra sur le sujet. |
Regarding this, Allâh has spoken about it in the Qur'an (89:27-28). | A propos de cela, Allah a parlé d'elle dans le Coran (89:27-28). |
But it is terrible for the relatives," Mosley added. | Mais c’est terrible pour les proches », a ajouté Mosley. |
And you will learn God's Son is innocent, and see another world. | 11 Tu apprendras que le Fils de Dieu est innocent et verras un autre monde. |
If he comes back in ten years, he could reach my level." | S'il revient dans dix ans, il pourrait atteindre mon niveau. » |
Tell them WHAT to do and let them surprise you with the results.” | dites-leur quoi faire et laissez-les vous surprendre par leurs résultats ». |
There must also be a share for the poor, God’s friends. | Il doit également y avoir une part pour les pauvres, les amis de Dieu. |
And being limitless, his thoughts are joined with God’s forever and ever. | Étant sans limites, ses pensées sont jointes à Celles de Dieu pour toujours et à jamais. |
The response of those who hear is God’s business. | La réponse de ceux qui écoutent, c’est l’affaire de Dieu. |
And I felt like I [had done] this shit so many times. | Et je me sentais comme si j'avais [fait] cette merde tant de fois. |
(29) So they came towards each other, blaming. | (29) Puis ils s’adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. |
And being limitless, His Thoughts are joined with God’s forever and ever. | Étant sans limites, ses pensées sont jointes à Celles de Dieu pour toujours et à jamais. |
Seek then, first of all, the TRUTH and JUSTICE, and the Science of ARISTOTLE will be given you in addition.” | Cherchez donc d'abord la vérité et la justice, et la science d'Aristote vous sera donnée par surcroît.» |
“They said, ‘Your kids are all different, but you love them the same.’ | « Ils ont dit: « Vos enfants sont tous différents, mais vous les aimez de la même manière. » |
"My lord, I do not know what it means, but what you have just said may be of great importance." | "Je ne sais pas ce que cela signifie, Monseigneur, mais ce que vous venez de dire est peut-être très important." |
Thus, the man’s wishes prevail (in case of pregnancy). | Ainsi, les souhaits de l'homme prévalent (en cas de grossesse). |
Yet does he seek to kill God’s Son within, and prove that he is victor over him. | Or il cherche à tuer le Fils de Dieu au-dedans, et à prouver qu’il est son vainqueur. |
"Perhaps," he suggested, "it is because God needs our help." | "Peut-être," at-il suggéré, «c'est parce que Dieu a besoin de notre aide." |
Truth can wait; he's used to it. | La verite peut attendre, elle y est habituee. |
“Four to six countries, including Russia, are ready to send practical assistance. | « Quatre a six pays, y compris la Russie, sont prêts à envoyer une aide concrète. |
'But who will look after my children, O Muhammad?' | "Mais qui s'occupera de mes enfants, O Muhammad?" |
There are other forces at work in this world besides the will of evil.” | Il y a d’autres forces en œuvre dans ce monde à part la volonté du Mal.» |
There are other forces at work in this world besides the will of evil.” | Il y a d'autres forces en œuvre dans ce monde à part la volonté du Mal." |
And let us also ask for the cruel ones, that the Lord may change their hearts.” | Et demandons aussi pour les personnes cruelles, afin que le Seigneur change leur cœur». |
The prophet will not be there in the mountain." | Le prophète ne sera pas à la montagne.» |
Unless we admonish one another every day and have true relationship every day, this person’s true condition might never even be known. | A moins que nous nous encouragions journellement et ayons des vraies relations chaque jour, la condition de cette personne n’aurait jamais pu être connue. |
In the month of Sivan, the Sun was eclipsed." | Au mois de Sivan, le Soleil fut éclipsé. " |
Few believers, however, realize that this desire can be attained only through God's own life. | Toutefois, peu de croyants réalisent que ce désir ne peut être satisfait qu’au moyen de la vie même de Dieu. |
Few believers, however, realize that this desire can be attained only through God's own life. | Toutefois, peu de croyants réalisent que ce désir ne peut être satisfait qu'au moyen de la vie même de Dieu. |
However, when you are happy, are you able to be attentive to God’s desires? | Cependant, quand vous êtes heureux, êtes-vous capables d’être attentifs aux désirs de Dieu ? |
The Third Commandment: “You shall sanctify the holy Day.” | Le troisième Commandement : « TU SANCTIFIERAS LE JOUR DU REPOS ! » |
Have you thought about God’s patience, the patience He has with each one of us? | « Avez-vous pensé à la patience de Dieu, la patience qu'il a avec chacun de nous ? |
And if He's in you, how can He say, "Well, That was for another age. | Et s'Il est en vous, comment peut-Il dire : "Eh bien, c'était pour un autre âge. |
And that darkness, and the battle that it will require, grows in season three." | Et ces ténèbres et la bataille qu’elle nécessitera grandiront dans la troisième saison.» |
David would not have called one of his descendants “Lord”. | David n’aurait pas appelé l’un de ses descendants « Seigneur ». |
When they are killed, their corpse should also be mistreated.’ | Quand ils sont tués, leur cadavre devrait également être maltraité. » |
However, salvation was not intended only for God’s chosen people. | Cependant le Salut n'était pas destiné seulement au peuple élu de Dieu. |
And We shall speak about what God’s New Message for the world teaches about love, for there is a New Message from God in the world, and love is part of its Message. | Et nous allons parler de ce que le Nouveau Message de Dieu pour le monde enseigne sur l’amour, car il y a un Nouveau Message de Dieu dans le monde, et l’amour fait partie de son message. |
But the goodness of a person spreads in all directions”. | Mais la bonté d’une personne se répand dans toutes les directions. » |
Shamballa then interfered, and the world of that time was [439] destroyed. | Shamballa intervint alors et le [439] monde fut détruit. |
Him and his family will not give you that hope.” | Lui et sa famille ne te donneront pas cet chance. » |
There are other forces at work in this world besides the will of evil.” | Il y a d’autres forces en œuvre dans ce monde à part la volonté du Mal. » |
The key for you now is to have knowledge of God, to have knowledge of God’s work. | La clé pour vous maintenant, c’est d’avoir la connaissance de Dieu, d’avoir la connaissance de l’œuvre de Dieu. |
Thus we can see that God’s government and God’s grace are two separate matters. | Ainsi, nous pouvons voir que le gouvernement de Dieu et la grâce de Dieu sont deux questions distinctes. |
But he will no doubt be in the top ten even if they take it.” | Mais il sera sans aucun doute dans le top 10 même lorsqu’ils l’auront fait.” |
The death of my saints is a delight to Me.” | La mort de mes saints est une réjouissance pour moi. » |
We often say (or hear) that we want to know God’s will for our lives. | Nous disons (ou entendons) souvent que nous voulons connaître la volonté de Dieu pour notre vie. |
E-118 And when God makes a promise, and then comes around and fulfills that promise, that's the interpretation of the promise. | Et lorsque Dieu fait une promesse et qu’ensuite Il vient et accomplit cette promesse, c’est l’interprétation de la promesse. |
Which means ALL their VOTES were/will be FRAUDULENT too! | Ce qui signifie que TOUS leurs VOTES ont été/seront FRAUDULEUX aussi! |
That is how you build a nation, out of a dream." | C’est comme ça qu’on construit une nation, à partir d’un rêve”. |
That is how you build a nation, out of a dream." | C'est comme ça qu'on construit une nation, à partir d'un rêve". |
From here we see that God’s Plan will be fulfilled; people will follow God’s Laws and reap the blessings. | À partir d’ici, nous voyons que le Plan de Dieu sera accompli ; les gens suivront les Lois de Dieu et récolteront les bénédictions. |
Paradise is open to all God’s creatures." | Le paradis est ouvert à toutes les créatures de Dieu» |
To which Seo replied, “It’s your time now. | Ce à quoi Seo a répondu: “C’est votre moment maintenant. |