cy
stringlengths 4
328
| br
stringlengths 5
601
| fr
stringlengths 5
483
|
---|---|---|
anifail dof yw dyn, un sydd, drwy'r canrifoedd, wedi rheoli'r anifeiliaid eraill drwy dwyll, drwy drais a thrwy greulondeb | ul loen doñv zo eus mab-den, unan hag en deus, a-hed ar c'hantvedoù, renet al loened all dre douellañ, dre ar feulster ha dre ar c'hrizder | L'homme est un animal domestique qui, au fil des siècles, a dirigé les autres animaux par la tromperie, la violence et la cruauté |
Annwyl Syr, | Aotrou ker, | Cher Monsieur, |
anodd cael dyn i ddeall rhywbeth pan fo ei gyflog yn dibynnu ar beidio â'i ddeall | diaes eo lakaat an den da gompren tra pe dra pa zepant e c'hopr war chom hep e gompren | Il est difficile de faire comprendre quelque chose à un homme quand son salaire dépend de ne pas le comprendre |
Anodd dweud. | Diaes da lâret. | Difficile à dire. |
anodd edrych ymlaen, yn enwedig i'r dyfodol | rakwelet a zo diaes, dreist-holl rakwelet an dazont | Prévoir est difficile, surtout prévoir l'avenir |
anodd gweld y sawl a êl, o'i wirfodd, gyda'r llif | diaes eo gwelet an neb a ya, a youl-vat, gant al lanv | Il est difficile de voir celui qui va volontairement avec le courant |
anodd i'r sawl a ŵyr ormod yw peidio â dweud celwydd | an neb a oar re a gav diaes chom hep kontañ gevier | Celui qui sait trop trouve difficile de ne pas mentir |
anodd peidio â chwennych gwraig rhywun arall; wedi'r cwbl, nid rhai deniadaol iawn yw'r rhai nad ydynt yn perthyn i neb | diaes eo chom hep c'hoantaat gwreg un den all: goude holl, n'eo ket gwall zedennus ar re n'int ket da zen ebet | Il est difficile de ne pas convoiter la femme d'un autre : après tout, celles qui n'appartiennent à personne ne sont pas très attirantes |
anodd yw bod yn ddiffuant os ydych yn ddeallus, fel y mae'n anodd bod yn onest os ydych yn uchelgeisiol | diaes eo bezañ didroidell mar bezer speredek, evel ma'z eo diaes bezañ onest ma bezer uhelbal | Il est difficile d'être franc si l'on est intelligent, comme il est difficile d'être honnête si l'on est ambitieux |
Anonestrwydd. | An dizonestiz. | La malhonnêteté. |
anrheg sy'n eich dewis chi yw merch | ar vaouez zo ur prof hag ho choaz | La femme est un cadeau qui vous choisit |
anrheithio, lladd, dwyn - dyma bethau a gamenwir yn ymerodraeth; a lle y creant anialwch, galwant heddwch arno | preizherezh, lazherezh, laerezh - ar re-mañ a vez fallanvet an impalaerezh; hag al lec'h ma krouont ur gouelec'h a vez anvet ar peoc'h | Pillage, meurtre, vol - ceux-ci sont mal nommés l'impérialisme ; et l'endroit où ils créent un désert est appelé la paix |
anrhydeddus, i ddyn anrhydeddus, yw bod wedi ei amddiffyn rhag peidio â chael ei gosbi | enorus, da'n neb a zo enorus, eo bezañ difennet diouzh chom hep bezañ kastizet | Il est honorable, pour celui qui est honorable, d'être défendu de rester sans être puni |
anwybodaeth dyn o'i anwybodaeth ei hun yw anwybodaeth ar ei gwaethaf | diouiziegezh an den eus e ziouigiezh e-unan eo ar gwashañ diouiziegezh | L'ignorance de l'homme de sa propre ignorance est la pire ignorance |
anwybodaeth yw mam dedwyddwch a gwynfyd rhywiol | an diouiziegezh eo mamm al laouenidigezh hag ar wenvidigezh reizhel | L'ignorance est la mère de la joie et du bonheur légitime |
anwybodaeth yw prif ffynhonnell hapusrwydd | an diouiziegezh eo pennañ eneienn al levenez | L'ignorance est la principale source de bonheur |
A oedd raid imi ddweud pob dim wrtho? | Ha dav e oa din kontañ pep tra dezhañ? | Devais-je tout lui raconter ? |
a oes raid inni, hyd yn oed mewn chwaraeon, gyd-fyw gyda'r maffia, ? | ha ret eo deomp, memes er sportoù, kenvevañ gant ar mafia? | Et devons-nous, même dans les sports, coexister avec la mafia ? |
a oes rhywbeth mwy gwerthfawr i bobl nag iaith ei chyndadau? | ha bez' ez eus un dra briziusoc'h d'ur bobl eget yezh he hendadoù? | Y a-t-il quelque chose de plus précieux pour un peuple que la langue de ses ancêtres ? |
a oes rhywbeth yn yr hyn a ddywedwn? | hag un dra bennak zo er pezh a lavaromp? | Y a-t-il quelque chose dans ce que nous disons ? |
a oes synnwyr o gwbl mewn sôn am 'addysg orfodol'? | ha fur eo, e doare pe zoare, komz eus 'an deskadurezh dre ret'? | Est-il sage, d'une manière ou d'une autre, de parler d''éducation obligatoire' ? |
A phan ddechreuodd Hans bychan feichio wylo, gan ei fod ar ei gythlwng, dechreuodd y Doberman gyfarth. | Ha pa oa kroget Hans bihan da c'harmat, dre m'en doa naon-du, e oa kroget an Doberman da harzhal. | Et quand le petit Hans a commencé à crier, parce qu'il avait très faim, le Doberman s'est mis à aboyer. |
A phan fo'n farddwr (llanw bach), bydd y rhai sy'n arfer mynd i hel cregyn ar hyd y glannau yn aros gartref, oherwydd pan fo'n farddwr, ni cheir clustiau môr)p. | Hag e-pad ar marvor e chom an aocherien er gêr, rak gant ar marvor ne vez ket kavet a ormel. | Et pendant la marée basse, les pêcheurs de coquillages restent à la maison, car avec la marée basse on ne trouve pas d'ormeaux. |
A phan fu farw – a'i rhoi mewn ffordd od braidd, i leddfu'r boen – yn sydyn, dyma hi'n gadael yr awyr, ac fel aderyn môr sy'n plymio i ddyfroedd dyfnion... | Ha pa varvas – hag ober gant ur skeudenn iskis un tamm, a-benn sioulaat ar boan – a-greiz-holl e oa aet kuit eus an aer, hag evel ul labous-mor a spluj en dourioù don... | Et quand il mourut - et pour utiliser une image un peu étrange, pour apaiser la douleur - soudain il avait quitté l'air, et comme un oiseau de mer qui plonge dans les eaux profondes... |
a phan fydd yr haul yn tywynnu yng nghanol cawod: | ha pa vez an heol o skediñ e-pad ur barrad glav: | Et quand le soleil brille pendant une averse : |
a phan sylwem fod y golau'n pylu, dyma chwilio am fan cysgodol ac agor y babell a oedd gennym ar y sled gludo, | hag a-benn ma teue anat deomp e oa ar sklêrijenn o koll he nerzh e klaskemp ul lec'h goudoret, e tisplegemp an deltenn a oa ganeomp war stlejell ar pakadoù, | Et au moment où il devenait évident que la lumière perdait de sa force, nous cherchions un endroit abrité, nous dépliions la tente que nous avions sur le chariot des bagages, |
A pha ysgol oedd hi ? | Ha peseurt skol oa bet lakaet eno? | Et quelle école avait été mise là ? |
 phob math o bobl eraill hefyd; mae'r siaradwyr Llydaweg yn niferus yn fy mro! | Ha gant a-bep seurt tud 'hend-all; niverus eo ar vrezhonegerien en Bro-Dreger! | Et avec toutes sortes d'autres gens ; les bretonnants sont nombreux en Trégor ! |
A phroblem eu dyfodol yn llai byth. | Ha nebeutoc'h c'hoazh kudenn o dazont... | Et encore moins le problème de leur avenir... |
 phwy y cei di gyfle i siarad Llydaweg yn Llydaw ? | Gant piv ez pez tro da gomz brezhoneg e Breizh? | Avec qui avez-vous l'occasion de parler breton en Bretagne ? |
 phwy y cewch gyfle i siarad Llydaweg yn Llydaw? | Gant piv ho pez tro da gomz brezhoneg e Breizh? | Avec qui avez-vous l'occasion de parler breton en Bretagne ? |
Ar 7 Ebrill, 2005, aeth y mesur yn ôl i Siambr y Dirprwyon. | D'ar 7 a viz Ebrel, 2005, e oa distroet danvez al lezenn-se da Gambr an Deputeed. | Le 7 avril 2005, le contenu de cette loi était retourné à la Chambre des Députés. |
Ar ben hynny, Saesneg mae e'n siarad â fi, fel y Baffin 'na yn yr ail ganrif ar bymtheg.' | Forzh penaos, saozneg a gomz ganin, evel ar Baffin-se er seitekvet kantved.' | De toute façon, il me parle anglais, comme ce Baffin au XVIIe siècle. |
Ar ben hynny, teimlem yn fyddiog fod y tywydd am godi. | Erfin, mard eo gwir emañ e dasmant o chom war an enezenn e c'hall reiñ un tamm sikour deomp. | Enfin, s'il est vrai que son fantôme habite l'île, il peut nous donner un peu d'aide. |
arbenigwr yw'r sawl sy'n gwybod mwyfwy am leilai, hyd nes ei fod, yn y pen draw, yn gwybod pob dim... am ddim byd! | un arbennigour zo un den a oar muioc'h-muiañ diwar-benn nebeutoc'h-nebeutañ, ken na oar, en diwezh, pep tra... diwar-benn netra! | Un expert est quelqu'un qui en sait de plus en plus sur de moins en moins, jusqu'à ce qu'il sache finalement tout... sur rien ! |
arbenigwyr: pobl sydd wastad yn gwneud yr un camgymeriadau | an arbennigourien zo tud hag a ra dalc'hmat ar memes fazioù | Les experts sont des gens qui font toujours les mêmes erreurs |
â'r byd yn ei flaen diolch i lwyddo i wneud pethau y barnwyd eu bod yn amhosibl | ar bed a ya war-raok a-drugarez da seveniñ traoù a soñjed e oant dic'hallus | Le monde avance grâce à la réalisation de choses qu'on pensait impossibles |
archaeolegydd yw'r gŵr gorau y gall menyw ei gael; po fwyaf y bydd hi'n heneiddio, mwyaf o ddiddordeb a fydd ganddo ynddi | un henoniezhour eo ar gwellañ gwaz evit ur plac'h; seul goshoc'h ez a, seul vuioc'h e vez dedennet ganti | Un archéologue est le meilleur mari pour une femme ; plus il vieillit, plus il s'intéresse à elle |
Archifydd | Diellour | Archiviste |
a'r cwbwl yw dy ben di yw hen grochan yn llawn o flawd lli'! | ha nemet ur podad brenn-heskenn n'eo da benn-te! | Et ta tête n'est qu'un pot de sciure ! |
Ar ddiwrnod ei dienyddio 'roedd yn gwisgo ffrog wen ac arni bum rhosyn gwyn, un am bob un o'i phlant. | Da zeiz he marv e touge Ursule ur sae wenn, warni pemp rozenn wenn, unan evit pep hini eus he bugale. | Le jour de sa mort, Ursule portait une robe blanche avec cinq roses blanches, une pour chacun de ses enfants. |
ar ei benodi i ddysgu Cymraeg ym Mhrifysgol Roazhon y flwyddyn nesaf. | war vezañ anvet da gelenn kembraeg er bloaz a zeu e skol-veur Roazhon. | sur sa nomination pour enseigner le gallois l'année prochaine à l'université de Rennes. |
ar ennill Cadair Eisteddfod yr Urdd. | war c'hounit ar gador en Eisteddfod Urdd Gobaith Cymru. | sur sa victoire de la chaire à l'Eisteddfod Urdd Gobaith Cymru. |
ar ennill y dystysgrif uwch mewn Llydaweg i fyfyrwyr allanol Prifysgol Cymru, Aberystwyth. | war c'hounit ar skrid-testeni uhel war ar Brezhoneg e Skol-Veur Aberystwyth. | sur l'obtention du certificat supérieur de breton à l'Université d'Aberystwyth. |
ar ennill yn ein cystadleuaeth ‘chwilair' | war c'hounit ar gartenn er genstrivadeg ‘klask an anvioù'. | sur sa victoire de la carte dans le concours 'chercher les noms'. |
Ar faes yr Eisteddfod ym Mangor eleni, daeth gŵr dieithr ataf, | War tachenn an Eisteddfod e Bangor er bloaz-mañ ez eus deuet un den dianav da'm c'haout, | Sur le terrain de l'Eisteddfod à Bangor cette année, un inconnu est venu me voir, |
A'r fflam glöyn byw ar fin diffodd. | Ouzh flammenn ur varbellig war-nes migañ. | À la flamme d'une petite braise sur le point de s'éteindre. |
Ar glywed hynny fe gydiodd rhywun ym mraich Pernando i'w atal. | O klevet se e tapas unan bennak grog e brec'h Pernando a-benn e herzel. | En entendant cela, quelqu'un saisit le bras de Pernando pour l'arrêter. |
Argraffiad newydd o'm cerddi (gyda rhai wedi eu dileu, a rhai newydd). | Adembannadur ma barzhonegoù (gant reoù lamet, ha reoù nevez). | Réédition de mes poèmes (avec certains retirés, et de nouveaux) |
a'r gwir wymon (gwymon hud) sy'n rhoi swyn ar bobl, os cerddant arno yn y nos. | hag ar gwir-vizinenn a strobinell an dud pa valeont warno en noz. | et le vrai gui qui éblouit les gens quand ils marchent dessus la nuit. |
ar gyfer gelynion gweithredir cyfreithiau; ar gyfer cyfeillion yn unig yu dehonglir hwy | evit an enebourien e vez heuliet al lezennoù; evit ar geneiled hepken e vezont displeget | Pour les ennemis, on suit les lois ; pour les amis seulement, on les explique |
A'r Gymraeg ? | Hag ar c'hembraeg? | Et le gallois ? |
A'r Gymraeg? | Hag ar c'hembraeg? | Et le gallois ? |
Ar hap a damwain! | Dre zegouezh! | Par hasard ! |
Arhosais i dipyn bach y tu ôl iddo. | Me zo chomet un tammig a-dreñv. | Je suis resté un peu en arrière. |
Arhosodd rhai ohonyn nhw yno. | Darn zo chomet du-hont. | Certains sont restés là-bas. |
A rhwng chwerthin llond eu bol a bytheirio, am eu bod wedi cael eu tanio'n fwy byth gan yr awydd i gael eu diwallu, aethon nhw wedyn i mewn i Erotik-shop. | Hag etre dic'hargadennoù ha breugeudennoù, o vezañ ma oa bet enaouet muioc'h c'hoazh enno ar c'hoant bezañ gwalc'het, e oant antreet goude en un Erotik-shop. | Et entre hoquets et bégaiements, comme leur désir d'être lavés avait été encore plus allumé en eux, ils étaient entrés ensuite dans un sex-shop. |
ar hyn o bryd, ar wahân i faco, alcohol a'r teledu, mae'r rhan fwyaf o gyffuriau yn anghyfreithiol; eto i gyd gall ein plant wastad gael hyd iddynt ar bwys pob ysgol | d'an ampoent, war-bouez ar butun, an alkool hag ar skinwel, ez eo difennet ar braz eus an drammoù gant al lezenn; hor bugale koulskoude a c'hall, dalc'hmat, o c'havout e-kichen pep skol | À l'heure actuelle, à part le tabac, l'alcool et la télévision, la plupart des drogues sont interdites par la loi ; nos enfants cependant peuvent toujours les trouver à côté de chaque école |
Ar hyn o bryd, er enghraifft, er taw haf yw hi, 'dyw'r tymheredd yno byth yn codi'n uwch na'r rhewbwynt. | Bremañ, da skouer, daoust ma'z eo hañv anezhi, gwech ebet ne sav an temperatur uheloc'h eget ar poent skornañ. | Maintenant, par exemple, bien que ce soit l'été, la température ne monte jamais au-dessus du point de congélation. |
arlunydd yw Picasso, a minnau; Sbaenwr yw Picasso, a minnau; comiwnydd yw Picasso, a 'dwy' i ddim ychwaith | Picasso zo livour, ha me ivez; Picasso zo Spagnol, ha me ivez; Picasso zo komunour, ha me n'on ket kennebeut | Picasso est peintre, et moi aussi ; Picasso est Espagnol, et moi aussi ; Picasso est communiste, et moi non plus |
ar lwyfan y byd heddiw, gwaetha'r modd, ni, bobl y Gorllewin, yw'r unig actorion a'r unig wylwyr, ac felly, drwy ein teledu a thrwy ein gwasg, ar ein rhesymau ni ein hunain yn unig y gwrandawn ac â'n gofidiau ni ein hunain yn unig y cydymdeimlwn | war leurenn ar bed hiziv, siwazh, ni, tud ar c'hornaoueg, eo ar c'hoarierien nemeto hag an arvesterien nemeto, ha neuze, dre hor skinwel ha dre hor gwask, hon abegoù hon-unan hepken a selaouomp hag hor poanioù hon-unan hepken a santomp | Sur la scène du monde aujourd'hui, hélas, nous, les gens de l'Occident, sommes les seuls acteurs et les seuls spectateurs, et alors, à travers notre télévision et notre presse, nous n'écoutons que nos propres raisons et ne ressentons que nos propres peines |
Arnoch chi, yr aelodau, mae'r cyfrifoldeb os ydych am weld stondin yn yr Eisteddfod yn 2010. | Deoc'h-c'hwi, an izili, eo kinnig bezañ kriek mar fell deoc'h gwelet ur stand en Eisteddfod 2010. | C'est à vous, les membres, de proposer d'être responsable si vous voulez voir un stand à l'Eisteddfod 2010. |
A'r noson honno, yn angerddol, rhwng cusanau prin â blas ffarwél arnynt, gwnaethom garu am y tro ola'. | Hag en nozvezh-se, bervidik, etre pokoù ral blaz ar c'himiadiñ ganto, hor boa karet asambles evit ar wech diwezhañ. | Et cette nuit-là, passionnée, entre de rares baisers au goût d'adieu, nous avions aimé ensemble pour la dernière fois. |
Ar ôl dod allan o'r Metro, bues i'n cerdded yn ddiamcan, gan geisio gyrru f'atgofion i ffwrdd. Ond yn ofer, yn gwbl ofer. | Pa'z on deuet er-maez eus ar metro on bet o kerzhet, hep gouzout da belec'h, o klask kas kuit ma eñvorennoù, met en aner, hep vad ebet. | Quand je suis sorti du métro, j'ai marché, sans savoir où, essayant de chasser mes souvenirs, mais en vain, sans aucun résultat. |
Ar ôl y rhifyn nesaf, cyhoeddir y cylchgrawn ddwywaith y flwyddyn... | Goude an niverenn a zeu e vo embannet ar gelaouenn div wech ar bloaz... | Après le prochain numéro, le magazine sera publié deux fois par an... |
Ar ôl ysbaid o dawelwch, dyma ni'n siarad am y mân bethau sy'n codi fel arfer wrth gwrdd fel yna: | Goude ur pennadig dilavar e oamp aet da gomz eus an traoù dister a vez meneget evel kustum p'en em gaver evel-se: | Après un moment de silence, nous nous étions mis à parler des choses insignifiantes dont on parle habituellement quand on se retrouve comme ça : |
‘Aros y tu ôl i'r drws nes 'mod i'n dy alw di.' | ‘Gortoz a-dreñv an nor ken na c'halvin ac'hanout.' | 'Attends derrière la porte jusqu'à ce que je t'appelle.' |
â'r tlodion i ryfel i ymladd, a marw, dros chwiwiau, dros gyfoeth a thros anghymedroldeb pobl eraill | ar beorien a ya d'ar brezel a-benn en emgannañ, ha mervel, evit froudennoù, evit pinvidigezh hag evit divoderezh ar re all | Les pauvres vont à la guerre pour se battre, et mourir, pour des chimères, pour la richesse et pour la vanité des autres |
arwydd trasig o werthoedd ein gwareiddiad yw nad oes yr un busnes fel busnes rhyfel | un arouez skrijus eus talvoudoù hor sevenadur eo n'eus afer ebet evel hini ar brezel | Un signe terrible des valeurs de notre civilisation est qu'il n'y a pas d'affaire comme celle de la guerre |
arwydd yw iaith, yr arwydd pwysicaf o'n dynoldeb | ar yezh zo un arouez, ar pouezusañ arouez eus hon denelezh | La langue est un symbole, le symbole le plus important de notre humanité |
A 'rwy' i'n credu y dylen ni fynd i'r cyfeiriad 'na cyn i'r storom waethygu.' | Ha da'm meno e vefe ret deomp mont war an tu-se a-raok ma'z afe ar gwallamzer war washaat.' | Et à mon avis, nous devrions aller dans cette direction avant que le mauvais temps ne s'aggrave. |
ar y cyfan, nid oes croeso i'r cyngor a geisir, ac yn ôl pob golwg, haerllugrwydd yw'r cyngor na cheisir mohono | war an holl ne vez ket gwelet mat an ali a c'houlenner, ha war a seblant, divergontiz eo an ali na c'houlenner ket | En général, l'avis qu'on demande n'est pas bien vu, et apparemment, l'avis qu'on ne demande pas est de l'effronterie |
Ar y dechrau, am y pump neu'r chwe diwrnod cyntaf, 'roedd y breuddwydion yn bêr ac yn braf, y math o freuddwydion y bydd y frenhines Mab yn dod â hwy. | En deroù, evit ar c'hentañ pemp pe ar c'hwec'h devezh, e oa c'hwek ha brav ar rambreoù, ar seurt a vez degaset gant ar rouanez Mab. | Au début, pour les cinq ou six premiers jours, les rêves étaient doux et beaux, le genre apporté par la reine Mab. |
Ar y dechrau, buon ni'n cerdded o gwmpas i gael gweld sut le oedd o'r tu allan, ac wedyn dyma fynd i mewn, a cherdded yn ôl ac ymlaen ac i fyny ac i lawr. | Da gentañ e oamp bet o welet peseurt lec'h e oa eus an diavaez, ha goude mont tre e oamp bet o vale-divale en nec'h hag en traoñ. | D'abord, nous avions vu quel genre d'endroit c'était de l'extérieur, et après être entrés, nous avions fait des allers-retours en haut et en bas. |
Ar y dechrau 'doedd dim dosbarthwr proffesiynol. | Da gentañ ne oa skigner a-vicher ebet. | Au début, il n'y avait pas de diffuseur professionnel. |
Ar y diwrnod cyntaf hwnnw, 'rwy'n credu taw seventy-two oedd y rhif. | En devezh kentañ-se, a gav din, e oa seventy-two an niverenn-se. | Ce premier jour, je pense, ce numéro était soixante-douze. |
Ar y ffordd llwyddodd i feddwl am gelwydd arall, ac yna aeth adre'. | War an hent e teuas a-benn da ijinañ ur gaou all, hag eñ goude d'ar gêr. | Sur le chemin, il réussit à inventer un autre mensonge, et ensuite à la maison. |
Ar y llaw arall, mae prifysgolion Llydaw yn fywiog a'r myfyrwyr yn annibynnol ac yn barod i ymgynnull mewn cymdeithasau etc. | War an tu all, ar skolioù-meur e Breizh zo lec'hioù bev-mat e-lec'h ma vez emren ar studierien, hag a c'hell 'n em vodañ e stumm kevredigezhioù da skouer. | D'un autre côté, les universités en Bretagne sont des lieux très vivants où les étudiants sont autonomes et peuvent se réunir sous forme d'associations par exemple. |
ar y mwyaf, rhyw bump neu chwech o ddyddiau bythgofiadwy a gaiff dyn yn ei fywyd; dim ond dyddiau llanw yw'r gweddill | d'ar muiañ, ur pemp pe ur c'hwec'h bennak a zevezhioù diankouaus en devez an den en e vuhez; evit ar peurrest, ne reont nemet stoufañ un toull | Au plus, l'homme a cinq ou six jours inoubliables dans sa vie ; pour le reste, ils ne font que boucher un trou |
Ar y naill law, 'roeddem yn cael bod y sefyllfa'n ddigrif, ac ar y llaw arall, beth bynnag oedd y rheswm am y ffenomenon, i ni 'roedd i'w weld fel rhywbeth a fyddai er lles inni. | Diouzh un tu e kavemp farsus penaos e troe an traoù, ha diouzh an tu all, evit pe abeg bennak hor boa bet ar weledigezh e seblante deomp e vije evit hor mad. | D'un côté, nous trouvions drôle comment les choses tournaient, et de l'autre, pour une raison quelconque, nous avions eu la vision qu'il nous semblait que ce serait pour notre bien. |
Ar y pedwerydd diwrnod ar ddeg wedi inni gychwyn i'r cyfeiriad hwnnw, dyma ni'n gweld yr haul am y tro cyntaf, a bu'n rhaid inni roi ein dillad uchaf ar y car llusg. | D'ar pevarzekvet devezh goude kregiñ en hent hor boa gwelet an heol evit ar wech kentañ, ha ret e oa bet deomp lakaat hor gwiskamantoù pounner war ar stlejell. | Le quatorzième jour après avoir commencé le voyage, nous avions vu le soleil pour la première fois, et nous avions dû mettre nos vêtements lourds sur le traîneau. |
Ar y pryd, fodd bynnag, methwn ddeall rhywbeth byr, a rhyw rif, a ddywedai yn Saesneg. | D'an ampoent, koulskoude, e kaven digomprenus ur gerig, hag un niverenn bennak, a zeue gantañ e saozneg. | À ce moment-là, cependant, je trouvais incompréhensible un petit mot, et quelques chiffres, qu'il disait en anglais. |
Ar y pryd 'roedd yn dal yn ei hwyliau. | Neuze e talc'he da vezañ en e jeu. | Alors il continuait à être dans son jeu. |
ar yr helyntion gwleidyddol, ar sefyllfa'r iaith... | Inouet-mik e oa gant ar reuz politikel, gant stad ar yezh... | Il était complètement ennuyé par le chaos politique, par l'état de la langue... |
Ar yr un pryd 'roeddwn i'n gofalu am y cylchgrawn, Gwersyll Rhyng-geltaidd y Siaradwyr Llydaweg a chwmni cyhoeddi Al Liamm. | War un dro e kelennen el lise, e raen war-dro ar gelaouenn, Kamp Etrekeltiek ar Vrezhonegerien ha ti-embann Al Liamm. | En même temps, j'enseignais au lycée, je m'occupais du magazine, du Camp Interceltique des Bretonnants et de la maison d'édition Al Liamm. |
a siarad yn blwmp ac yn blaen, weithiau rhaid gwylltio i symud pethau ymlaen | ha komz krak-ha-krenn, a-wechoù e vez ret fuloriñ a-benn kas an traoù war-raok | Et parler franchement, parfois il faut se mettre en colère pour faire avancer les choses |
astudio'r Llydaweg a diwylliant Llydaw. | studiañ ar brezhoneg ha sevenadur Breizh. | Étudier le breton et la culture bretonne. |
Astudio yn Aber... | Studial en Aber... | Étudier à Aber... |
Atebion annisgwyl a ges i gan Mikel: | Ar respontoù a roe Mikel din ne oant ket ar re a c'hortozen: | Les réponses que Mikel me donnait n'étaient pas celles que j'attendais : |
At ei gilydd, gwell gen i weithiau llawn dychymyg, ffantasïau er enghraifft, ac yn sicr ddim gweithiau sy'n rhy debyg i'r gwirionedd. | Dre vras, al levrioù a blij din a zo oberennoù faltazius, da skouer ar fantasy, ha tamm ebet ne blij din an traoù re wirlivek. | En général, les livres que j'aime sont des œuvres imaginaires, par exemple la fantasy, et je n'aime pas du tout les choses trop réalistes. |
at ei gilydd, mae gan bob gwlad yr iaith mae'n ei haeddu | war an holl, gant pep bro emañ ar yezh a zellez | En général, chaque pays a la langue qu'il mérite |
At ei gilydd, mae gan bob gwlad yr iaith mae'n ei haeddu. | War an holl, pep bro zo gant ar yezh a zellez. | En général, chaque pays a la langue qu'il mérite. |
at ei gilydd, mae pobl yn ei chael yn hawdd credu yn yr hyn maent yn ei chwennych | war an holl e kav aes an dud krediñ er pezh c'hoantaet ganto | En général, les gens trouvent facile de croire ce qu'ils désirent |
Atgofion agos ydyn nhw. | Eñvorennoù tost int. | Ce sont des souvenirs proches. |
Atgof y fflangell ym mhob aelod, a bygythiad y gawod o gerrig, yn dy yrru hyd at allor yr addolwyr, | Eñvor ar skourjez e pep ezel, ha gourdrouz ar barrad-mein, ouzh da vleinañ betek aoter an azeulerien, | Le souvenir du fouet dans chaque membre, et la menace de la lapidation, te guidant jusqu'à l'autel des adorateurs, |
A thra bo cadarnleodd olaf y Gymraeg yn prysur ddiflannu, mae Llywodraeth y Cynulliad wedi claddu ei phen yn y tywod, heb hyd yn oed ystyried polisi tai effeithiol - un a fyddai'n amddiffyn y bröydd hynny. | Ha keit ha m'emañ diwezhañ kreñvlec'hioù ar c'hembraeg o vont buan da get, bountet en deus Gouarnamant ar Vodadeg e benn en traezh, hep zoken soñjal en ur politikerezh efedus evit an tiez - unan hag a zifennfe ar c'hornioù-se. | Et pendant que les derniers bastions du gallois disparaissent rapidement, le Gouvernement de l'Assemblée a mis sa tête dans le sable, sans même penser à une politique efficace pour les maisons - une qui défendrait ces coins-là. |
A thrannoeth cwrdd â'r bachgen 'na, dyma fi, wedi galw heibio i Mam, yn dod i'w adnabod yn well. | Hag antronoz ober anaoudegezh gant ar paotr-se, goude bet o welet Mamm, em boa bet tro d'ober gwelloc'h anaoudegezh gantañ. | Et le lendemain, faire connaissance avec ce garçon, après avoir vu Maman, j'avais eu l'occasion de faire mieux connaissance avec lui. |
A thra oeddwn i wedi ymgolli yn y myfyrdodau hynny, yn debyg i'r ffordd y bydd neidr yn dal rhywun yn dawel bach, dyma fi'n teimlo breichiau Mikel o gwmpas fy ngwast. | Ha keit ha ma oan beuzet er prederiadennoù-se, heñvel ouzh an doare ma vezer tapet, sioul-ha-sioul, gant un naer, em boa santet divrec'h Mikel en-dro da'm dargreiz. | Et pendant que j'étais plongé dans ces réflexions, semblable à la façon dont on est pris, doucement, par un serpent, j'avais senti les bras de Mikel autour de ma taille. |
Athrofa Abertawe | Skol-Uhel Abertawe | Université de Swansea |
A thros y cae pêl-droed, lle y teimlit y gwefr a'r cynnwrf yng ngwaed y llwythau, | Ha dreist an dachenn mell-droad, ma santfes an trid hag an trivliad e gwad ar meuriadoù, | Et au-dessus du terrain de football, où tu sentirais le frisson et l'émotion dans le sang des tribus |