Search is not available for this dataset
inputs
stringlengths 109
873
| targets
stringlengths 33
820
|
---|---|
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées. |
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées. |
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées. |
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version fusionnée : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version fusionnée : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version fusionnée : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version combinée : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version combinée : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version combinée : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version réunie : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version réunie : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP." Version réunie : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
"Il est à noter que depuis notre examen des ententes de rendement en 2003-2004, le SCC a fait un excellent travail pour harmoniser son RPP, son RMR et ses ententes de rendement de la haute direction. Ce travail comprenait des changements au SIG du Ministère pour appuyer les résultats stratégiques de l'AAP. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Il faut souligner que depuis l’examen des ententes de rendement réalisé en 2003‑2004, le SCC a fait de l’excellent travail pour aligner son RPP, son RMR et les ententes de rendement avec ses cadres de direction, entre autres en apportant des changements à son SIG pour appuyer les résultats stratégiques de l’AAP. |
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version fusionnée : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version fusionnée : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version fusionnée : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version combinée : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version combinée : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version combinée : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version réunie : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version réunie : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée." Version réunie : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
"Cependant, le nombre de pensions d'ancienneté en septembre 2006 s'élève déjà à 7. 911. En effet, un certain nombre de fonctionnaires ont décidé d'anticiper leur départ à la retraite, et ce par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge de la population concernée. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Cependant, le nombre de pensions de retraite s'élevait déjà à 7 911 en septembre 2006, certains fonctionnaires ayant décidé d'avancer leur date de départ par rapport aux prévisions établies en fonction de l'âge du groupe concerné. |
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version fusionnée : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version fusionnée : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version fusionnée : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version combinée : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version combinée : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version combinée : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version réunie : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version réunie : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte." Version réunie : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
"Même si de nombreux problèmes et obstacles passés n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue. Chacun de ces défis a mis en cause la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation à agir tout en offrant de nouvelles occasions et de nouvelles responsabilités pour que le modus operandi des relations internationales en général et de l'Organisation en particulier, corresponde aux buts et aux principes de la Charte. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Bien que de nombreux problèmes et obstacles du passé n'existent plus, une nouvelle série de défis est apparue, dont chacun a mis à profit la crédibilité, l'efficacité, la pertinence et la capacité de l'Organisation, et qui offrent des opportunités et des responsabilités pour mettre en conformité les modus operandi des relations internationales en général et de l’Organisation elle-même en particulier, avec les buts et principes de la Charte. |
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version fusionnée : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version fusionnée : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version fusionnée : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version combinée : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version combinée : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version combinée : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version réunie : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version réunie : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre." Version réunie : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
"Les perspectives pour la demande de voyages des Coréens semblent très optimistes. Cependant, une capacité aérienne insuffisante a posé un problème pour les réservations jusqu'au début d'octobre. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Les perspectives de la demande de voyages en Corée semblent très optimistes; cependant, la capacité aérienne insuffisante a été un problème pour les réservations jusqu'au début octobre. |
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version fusionnée : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version fusionnée : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version fusionnée : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version combinée : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version combinée : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version combinée : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version réunie : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version réunie : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor." Version réunie : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
"Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
"Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
"Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |
"Le Fort La Latte, également appelé Château de La Roche Goyon se situe sur la Pointe de la Latte, classée monument. Un must absolu lors de vos vacances en camping dans les Côtes-d'Armor. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes : | Le Fort la Latte appelé aussi château de la Roche Goyon est une forteresse située sur la pointe de la Latte classé monument historique est un incontournable à faire lors de votre séjour en camping en Côtes-d’Armor. |