inputs
stringlengths
109
873
targets
stringlengths
33
820
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple." Version fusionnée :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple." Version combinée :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple." Version combinée :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple." Version combinée :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple." Version réunie :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple." Version réunie :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple." Version réunie :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
"8 Et Chusaï ajouta: " Tu sais que ton père et ses gens sont des braves; ils sont exaspérés comme le serait dans la campagne une ourse privée de ses petits. Ton père est un homme de guerre, et il ne passe pas la nuit avec le peuple. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
8 Hushaï dit de plus: Tu sais que ton père et ses hommes sont des hommes puissants, et ils sont irrités dans leur esprit, comme une ours volée de ses petits dans les champs; et ton père est un homme de guerre, et ne logera pas avec le peuple.
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version fusionnée :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version fusionnée :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version fusionnée :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version combinée :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version combinée :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version combinée :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version réunie :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version réunie :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises." Version réunie :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
"Le plaignant a fourni la preuve que ces produits ont été sous-évalués. En outre, les éléments de preuve révèlent une indication raisonnable que le dumping a causé un dommage ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de ces marchandises. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
La plaignante a produit des éléments de preuve du dumping des marchandises en cause qui indiquent, de façon raisonnable, que ce dumping a causé ou menace de causer un dommage à la branche de production canadienne de produits similaires.
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version fusionnée :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version fusionnée :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version fusionnée :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version combinée :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version combinée :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version combinée :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version réunie :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version réunie :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001." Version réunie :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
"Le Comité a également revu et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en oeuvre des obligations de transparence des accords SPS. Vingt-neuf pays en développement ont soumis des réponses aux questionnaires sur l'assistance technique que le Comité a élaboré et distribué à la fin de 2001. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Par exemple, le Comité a élaboré et adopté un format pour notifier les accords reconnaissant le jugement d'équivalence; le Comité a également révisé et mis à jour les procédures recommandées pour la mise en œuvre des obligations de transparence des accords SPS; 29 pays en développement ont répondu aux questionnaires d'assistance technique que le Comité a élaborés et diffusés à la fin de 2001.
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version fusionnée :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version fusionnée :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version fusionnée :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version combinée :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version combinée :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version combinée :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version réunie :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version réunie :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel." Version réunie :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Générer une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Génère une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
"9 Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l'Éternel. Générez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
9 Car ils vous prophétisent faussement en mon nom; Je ne les ai pas envoyés, dit le Seigneur.
Fusionner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version fusionnée :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Fusionne les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version fusionnée :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Fusionnez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version fusionnée :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Combiner les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version combinée :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Combine les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version combinée :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Combinez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version combinée :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Réunir les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version réunie :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Réunis les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version réunie :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
Réunissez les deux phrases suivantes en une seule tout en conservant leurs sens : "Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées." Version réunie :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Fournir une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Fournis une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Fournissez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Ecrire une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Ecris une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Ecrivez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Rédiger une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Rédige une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.
"Les réservations seront toujours confirmées par écrit par courrier électronique. Le camping ne sera pas responsable des informations qui n'ont pas été confirmées. Rédigez une version synonyme en une phrase des deux phrases précédentes :
Les réservations devront toujours être confirmées par écrit via mail, le camping déclinant toute responsabilité concernant des informations qui n’auront pas été confirmées.