translation
translation
{ "en": "- My Lady.", "me": "Moja lejdi." }
{ "en": "Sir Richard Rich.", "me": "Ser Ričard Rič." }
{ "en": "- Sir Richard.", "me": "Ser Ričarde." }
{ "en": "- Lady Mary.", "me": "Lejdi Meri." }
{ "en": "- You have some news?", "me": "Žao mi je što moram da vas izvijestim da je" }
{ "en": "- I regret to inform you that Eustace Chapuys, once Imperial Ambassador here, has died, soon after returning to Spain.", "me": "Eustacije Čapuis, nekadašnji carski ambasador ovdje, preminuo, ubrzo nakon povratka u Španiju." }
{ "en": "- He was a remarkable man and a true friend.", "me": "Bio je izuzetan čovjek i iskren prijatelj." }
{ "en": "And... now I have nobody.", "me": "I... sada nemam nikog." }
{ "en": "- Lady Mary...", "me": "Lejdi Meri..." }
{ "en": "Let me assure you that you still have many true friends here at Court.", "me": "Dopustite da vas uvjerim da imate i dalje puno iskrenih prijatelja ovdje na dvoru." }
{ "en": "Not least, Bishop Gardner.", "me": "Ne samo biskup Gardiner." }
{ "en": "And Edmund Bonner, Bishop of London, as well as many others who share the Catholic faith.", "me": "i Edmund Boner, londonski biskup, već i još mnogo drugih koji dijele katoličku vjeru." }
{ "en": "Who continue to believe as you believe.", "me": "Koji nastavljaju da vjeruju kao što vi vjerujete." }
{ "en": "- And you?", "me": "A vi?" }
{ "en": "- Yes.", "me": "Da." }
{ "en": "- My poor brother is being brought up a Protestant and a heretic.", "me": "Mog jadnog brata je podižu kao protestanta i jeretika." }
{ "en": "And the King does nothing to stop it.", "me": "A Kralj ne čini ništa da to zaustavi." }
{ "en": "- Be assured, there is work afoot to stop it.", "me": "Budite uvjereni, da se radi na tome da se to zaustavi." }
{ "en": "But my Lord Gardner needs to know that in these works, he has your support...", "me": "Ali moj lord Gardiner mora da zna da u ovim poslovima ima vašu podršku..." }
{ "en": "Even though they may touch people close to you.", "me": "Iako to može dotaći ljude bliske vama." }
{ "en": "- Send my love to His Grace.", "me": "Pošaljite moje tople pozdrave Njegovoj milosti." }
{ "en": "Tell him I will pray fervently for his success.", "me": "Kažite mu da ću se moliti konstantno za njegov uspijeh." }
{ "en": "Anne Askew.", "me": "En Eskju." }
{ "en": "- Yes, sir.", "me": "Da, gospodine." }
{ "en": "- We hear that you still openly, and in public, preach heresy.", "me": "-Čuli smo da vi i dalje otvoreno, i javno, propovijedate jeres." }
{ "en": "- I preach the Word of God, sir.", "me": "Ja propovijedam riječi božje, gospodine." }
{ "en": "To all who will listen.", "me": "Svima onima koji slušaju." }
{ "en": "- It seems you have friends here at Court.", "me": "Izgleda da imate prijatelje ovdje na dvoru." }
{ "en": "But then, your brother once served in the King's household, I think.", "me": "Ali, vaš brat je nekada služio u Kraljevom domaćinstvu, mislim." }
{ "en": "- Yes, sir.", "me": "Da, gospodine." }
{ "en": "- We think these friends may include some ladies-in-waiting to Her Majesty.", "me": "-Mi mislimo da ovi prijatelji uključuju neke dame u blizini Njenog veličanstva." }
{ "en": "The Duchess of Suffolk, for example.", "me": "Vojvotkinju od Safoka, na primjer." }
{ "en": "Or Lady Herbert, the Queen's sister.", "me": "Ili lejdi Herbert, kraljičinu sestru." }
{ "en": "- We know that you've received monies, whilst you've been imprisoned, for your relief. We believe...", "me": "Znamo da ste dobijali novac, dok ste bili zatočeni, da vam se olakša." }
{ "en": "That diverse important ladies sent you that money.", "me": "Vjerujemo... da su vam razne važne dame slale novac." }
{ "en": "- There was a man in a blue coat who delivered me ten shillings.", "me": "Bio je čovjek u plavom kaputu koji mi je predao deset šilinga." }
{ "en": "- And what did he say?", "me": "I šta je rekao?" }
{ "en": "- He said, \"My Lady Hertford sent it to me.\"", "me": "Rekao je, \"Moja lejdi Hertford je to poslala.\"" }
{ "en": "- With the support and permission of the Queen.", "me": "Sa podrškom i dozvolom Kraljice." }
{ "en": "Come, come, Mistress Askew!", "me": "Hajde, gđice Eskju!" }
{ "en": "We can make you speak.", "me": "Možemo da vas natjeramo da govorite." }
{ "en": "Have her moved down one level to the chamber.", "me": "Premjestićete je dolje." }
{ "en": "- Your Grace, I cannot allow... - You will do as we say...", "me": "Vaša milosti, ne mogu da dozvolim... -Uradićete kako kažemo..." }
{ "en": "Sir Edmund.", "me": "Ser Edmunde." }
{ "en": "- No, no!", "me": "Ne, ne!" }
{ "en": "No!", "me": "Ne!" }
{ "en": "- Please.", "me": "Molim vas." }
{ "en": "Please!", "me": "Molim vas!" }
{ "en": "- Mistress Askew.", "me": "Gđice Eskju." }
{ "en": "Your Grace has been badly misinformed as to the events in Boulogne.", "me": "Vaša milost je loše informisana o događajima u Bulonju." }
{ "en": "- I am very prepared to believe it, my Lord.", "me": "Spreman sam da povjerujem u to, lorde." }
{ "en": "- Again and again, the Council refused to send reinforcements that I asked for.", "me": "Iznova i iznova, Savjet odbija da pošalje pojačanja koja sam tražio." }
{ "en": "Even the garrison at Calais refused to help, except to send some flat-footed, squint-eyed, unshapely men unfit to carry arms.", "me": "Čak je i garnizon iz Kalea odbio da pomogne, osim što su poslali neke slabe pješadince, zrikave, neoblikovane ljude nesposobne da nose oružje." }
{ "en": "And now, my command is revoked.", "me": "I sada, moja komanda je povučena." }
{ "en": "Now I am a man of no service.", "me": "Sada sam čovjek bez službe." }
{ "en": "No activity.", "me": "Bez aktivnosti." }
{ "en": "And I must sit at home within the walls.", "me": "I moram da sjedim kod kuće okružen zidovima." }
{ "en": "- Do not think of this as the end of your life, my Lord.", "me": "Nemojte o ovome da razmišljate kao o kraju vašeg života, lorde." }
{ "en": "God has given you grace, courage, liberality.", "me": "Bog vam je dao milost, hrabrost i slobodu." }
{ "en": "And after Saint-Etienne, He also gave you good luck.", "me": "I poslije Sent Etjena vam je takođe dao sreću." }
{ "en": "Luck deserted you for a moment, but if the rest go on, then you will soon serve the King's Majesty again.", "me": "Sreću koja vas je napustila na momenat, ali ako se ovako nastavi, opet ćete da služite Njegovom veličanstvu Kralju." }
{ "en": "And have every chance to regain your honor and reputation.", "me": "I imaćete dobre šanse da povratite vašu čast i reputaciju." }
{ "en": "- I thank your Grace for your words, but the truth of it is, I was undermined and attacked from the start of my command in Boulogne.", "me": "Zahvaljujem Vašoj milosti na takvim riječima, ali istina je, da sam potkopavan i napadan od početka moje komande u Bulonju." }
{ "en": "And now, I swear to you,", "me": "I sada će, kunem vam se," }
{ "en": "Hertford will smart for usurping my place.", "me": "Hertford platiti što je uzurpirao moje mjesto." }
{ "en": "- I would counsel Your Lordship not to raise arms against Hertford.", "me": "Pozvao bih vaše lordstvo da ne diže oružje protiv Hertforda." }
{ "en": "- I haven't the choice.", "me": "Nemam izbora." }
{ "en": "Your Grace, it's sure the King will die before the Prince reaches his maturity.", "me": "Vaša milosti, sigurno je da će Kralj umrijeti prije nego što princ bude punoljetan." }
{ "en": "So who will then govern the Prince... And the realm?", "me": "Ko će onda da nadgleda princa... i kraljevstvo?" }
{ "en": "- Just pinch her, for God's sake.", "me": "Samo je uštini, zaboga." }
{ "en": "Just pinch her that's all.", "me": "Samo je uštini i to je sve." }
{ "en": "Nothing more.", "me": "Ništa više." }
{ "en": "- We ask you again.", "me": "Pitaću vas opet." }
{ "en": "Which of the ladies of Her Majesty's chamber sent you monies or promises of relief?", "me": "Koja od dama Njenog veličanstva vam je slala novac i obećanja o oslobađanju?" }
{ "en": "- We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs.", "me": "Želimo da znamo koja od kraljilčinih dama dijeli vaša uvjerenja." }
{ "en": "Or if the Queen herself does.", "me": "Ili čak sama Kraljica." }
{ "en": "- We must stretch her further.", "me": "Moramo je razvlačiti dalje." }
{ "en": "- My Lords!", "me": "-Moji lordovi!" }
{ "en": "It is absolutely against the King's Law to rack a woman!", "me": "To je apsolutno protiv kraljevih zakona o maltretiranju žena!" }
{ "en": "And I will do it no further on my conscience.", "me": "I ja neću da nastavljam dalje zbog svoje savijesti." }
{ "en": "- Come, come, Sir Edmund.", "me": "Hajde, hajde, ser Edmunde." }
{ "en": "You know perfectly well we have the authority of the King himself to examine her.", "me": "Savršeno ste svjesni da imamo ovlašćenja Kralja, lično, da je ispitamo." }
{ "en": "- I do not know at all that you have His Majesty's permission for this.", "me": "-Naposljetku ja uopšte ne znam da vi imate dozvolu Njegovog veličanstva za ovo." }
{ "en": "Come!", "me": "Hajde!" }
{ "en": "- You foolish woman.", "me": "Vi luda ženo." }
{ "en": "Let me ask you something.", "me": "Da vas pitam nešto." }
{ "en": "Do you say that priests cannot make the body of Christ?", "me": "Kažete li da sveštenici ne mogu da stvore tijelo Hrista?" }
{ "en": "- I say so, my Lord.", "me": "Da, moj lorde." }
{ "en": "For I have read that God made man.", "me": "Jer sam pročitala da je Bog stvorio čovjeka." }
{ "en": "But that man can make God, I have never yet read.", "me": "Ali da čovjek može da stvori Boga, to još nijesam pročitala." }
{ "en": "- And after the consecration, is it not the body of Christ?", "me": "I nakon osveštanja to nije tijelo Hrista?" }
{ "en": "- No.", "me": "Ne." }
{ "en": "It is but consecrated bread.", "me": "To je samo posvećen hljeb." }
{ "en": "- And what if a mouse eats it after the consecration?", "me": "A šta ako ga miš pojede nakon osveštenja?" }
{ "en": "What shall become of that mouse?", "me": "Šta će miš postati?" }
{ "en": "Hm?", "me": "Hm?" }
{ "en": "What say you?", "me": "Šta kažete?" }
{ "en": "Stupid woman.", "me": "Glupa ženo." }
{ "en": "I say that mouse is damned.", "me": "Reći ću da je miš proklet." }
{ "en": "- Poor mouse.", "me": "Jadni miš." }