text
stringlengths
66
580
###Human Traduit ce text en bambara : Veillez à ce que le malade assure une propreté régulière de ###Response i b'i timinandiya banabagato kere fe,
###Human Traduit ce text en bambara : Pour se rassurer, la femme-sorcière ajouta ###Response walasa a ka d'a la, jinemuso ko tuguni:
###Human Traduit ce text en bambara : McNaughton (2001:172-173) donne un aperçu chronologique des publications sur les jow ###Response Maki Nokiton (2001: 172-173) ka nɔbila dɔ bɛ yen min bɛ tali kɛ sɛbɛnni minnu kɛra jow kan. A bɛ bɔjo minnu jira kɔrɔ kunda ka bɔ fɔlɔw la ka na labanw na: Fa Anri (1910), Mɔntɛli (1924); Tokisiye (1927); Paaki (1954); Jɛtɛrɛlɛn ani Sise (1972); Zahan (1960-1970); Maki Nokiton (1979); Enperato (1983) ani Kɔnɛ (2001).
###Human Traduit ce text en bambara : Ils dirent ###Response U k'o te baasi ye, ko u be ci lase.
###Human Traduit ce text en bambara : En effet les Bamananw classent les enfants en trois catégories ###Response O la sa, Bamananw bɛ denw tila kulu saba ye: minnu t'u fa bɔ, minnu b'u fa bɔ ani minnu b'u fa dan.
###Human Traduit ce text en bambara : Elle dit ###Response A ko o de koson ne y'a to u bee ka taa kelen kelen.
###Human Traduit ce text en bambara : Rappelez-vous ###Response i k'i hakili to a la ko:
###Human Traduit ce text en bambara : Il disait ###Response A b'i kanto, ko ee!
###Human Traduit ce text en bambara : [Il y aurait certainement erreur ici, car l'enfant après avoir accompli le prodige de se lever d'un coup et de marcher, se serait d'abord traîné sur son séant, avant de marcher à quatre pattes.] output ###Response Bawo, a y'i sigi de folo, a taamanen ko, ka tila ka ŋunuma].
###Human Traduit ce text en bambara : Il a dit : Nyele, qu'est-ce qui s'est passé ? output ###Response Ɲele, mun kɛra de ?
###Human Traduit ce text en bambara : Trois animaux symbolisant trois des cinq classes du Ntomo se retrouvent dans la fête des masques ###Response Ntomo biriliso ye duuru ye, a kelen kelen bɛɛ bɛ taamasiyɛn ni bagan dɔ ye. O bɛ bɛn bagan duuru ma. O bagan duuru la, saba bɛ yen olu kun bɛ bɔ sogobɔw senfɛ: Wara, Kɔnɔ ani Wulu.
###Human Traduit ce text en bambara : Il proférait des paroles ###Response A bi kuma, a bi boso kumaw fo, a bi boso kumaw fo, a bi boso kumaw fo, mali da waalen tora ni ne ye.
###Human Traduit ce text en bambara : Cette suprématie est exprimée par ce chant ###Response O koba bɛ jira nin dɔnkili in fɛ:
###Human Traduit ce text en bambara : 2) Ce que vous devez faire ###Response 2. i ka kan ka min ke:
###Human Traduit ce text en bambara : afin que, bien éprouvée, votre foi, plus précieuse que l'or périssable que l'on vérifie par le feu, devienne un sujet de louange, de gloire et d'honneur, lors de la Révélation de Jésus Christ. output ###Response Aw ka dannaya min ka fisa sanu ye, sanu min ye fɛn banta ye ani min bɛ sɛgɛsɛgɛ tasuma na. Ko o ko mana aw sɔrɔ, olu bɛɛ ka kan ka kɛ Ala majamuniko, a tanuniko ani a bonyako ye, ni Yezu Krista ye a yɛrɛ jira kokura tuma min na ;
###Human Traduit ce text en bambara : Il lança sur Maa un jet de ces flammes ###Response A ye tasuma in seri Maa kan.
###Human Traduit ce text en bambara : Il dit ###Response A k'o t'a to n k'i to yen.
###Human Traduit ce text en bambara : L'une des chansons dédiées au Ciwara évoque Dajè (Zahan ,1980:151, note 181) ###Response Ciwara dɔnkili dɔ bɛ yen, o bɛ dajɛ kofɔ (Zahan, 1980: 151, Kunnafoni 181 ma):
###Human Traduit ce text en bambara : Le lion est aussi considéré comme le roi des animaux comme l'atteste ce chant ###Response Waraba bɛ filɛ i n'a fɔ kungokɔnɔsogow ka masakɛ. Nin dɔnkili in b'o sɛmɛntiya:
###Human Traduit ce text en bambara : Plusieurs villages bordent ce bois, tous sacrifient au bois. output ###Response dugu minun be tu in da la, u bee be tu in son.
###Human Traduit ce text en bambara : Lorsqu'il eut plongé avec les filets, le crocodile refit surface et les poursuivit. output ###Response a y'u gwen.
###Human Traduit ce text en bambara : Il dit ###Response A ko ko koni be bama in na; n ma se k'a hakika don.
###Human Traduit ce text en bambara : II dit ###Response A ko Maa!
###Human Traduit ce text en bambara : Ce qui explique la périodicité des fêtes des masques qui se tiennent deux fois l'an ###Response O de y'a to ɲɛnajɛw bɛ kɛ siɲɛ fila san kɔnɔ: ɲɔtigɛ masurunna ani samiyɛ daminɛ.
###Human Traduit ce text en bambara : Au début de la maladie ###Response bana damine la:
###Human Traduit ce text en bambara : A cela, il passa trois mois sans pouvoir obtenir de Dieu qu'il lui abandonnât le crocodile. output ###Response Ala m'a jir'a la ko a ye bama in d'a ma abada.
###Human Traduit ce text en bambara : Il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour vous, qu'ils administraient ce message, que maintenant vous annoncent ceux qui vous prêchent l'Évangile, dans l'Esprit Saint envoyé du ciel, et sur lequel les anges se penchent avec convoitise. output ###Response Ko sudalenw kiraya sira fɛ, olu tɛna dagun u tile la fo aw de tile la. Sisan sa, ko sudalenw dagunni weleweledara aw ye mɔgɔw fɛ, minnu ye Kibaroduman lase aw ma Hakili Senu barika la, o min cira ka bɔ san fɛ, ka a sɔrɔ a tun na diya mɛlɛkɛw yɛrɛw ye ka o ci faamu.
###Human Traduit ce text en bambara : En le voyant, la personne pouvait s'attirer des ennuis ###Response Kɔmɔ yeli biribali fɛ o tun bɛ na ni kasara caman ye i n'a fɔ a fɔlen bɛ nin dɔnkili in kɔnɔ cogo min:
###Human Traduit ce text en bambara : L'œil a été victime d'un COUP VIOLENT ou a été blessé par un OBJET PIQUANT OU COUPANT ###Response fen kuru do ye nye gosi, walima fen nunma do y'a soro, walima fen da duman do.
###Human Traduit ce text en bambara : La cage ou castelet qui représente le corps de l'animal (ici ###Response Waa min ye sogo farikolo ye, o ka bon (yan Kirango Dankalankule).
###Human Traduit ce text en bambara : Après la toilette le baptême du bébé, Sandiani alla trouver Monoko pour lui annoncer la nouvelle ###Response Denkundi kelen ko, Sanjani taar'o fo Monogo ye k'a muso jiginna, ko den togo ye ko Galajo.
###Human Traduit ce text en bambara : Et le quatrième répandit sa coupe sur le soleil; alors, il lui fut donné de brûler les hommes par le feu, output ###Response ani o labilara ka mɔgɔw jeni ni a ka tasuma ye.
###Human Traduit ce text en bambara : Et les tam-tams étaient de la compagnie; les gens disaient ###Response U n'u ka dununw ; u ko ni nin be ke fen min ye, nin be ke an bee nyena.
###Human Traduit ce text en bambara : Il dit ###Response A ko Maa!
###Human Traduit ce text en bambara : C'est ce que je te dirai en une autre occasion. output ###Response boso Maa be cogo min na, a ko n na o cogo fo i ye kofe.
###Human Traduit ce text en bambara : Et le sixième Ange sonna... Alors j'entendis une voix venant des quatre cornes de l'autel d'or placé devant Dieu; output ###Response ne ye kumakan dɔ mɛn ka bɔ sɔnnibanbe sanuma cunkun naani la, (sɔnnibanbe) min bɛ Ala ɲɛ kɔrɔ.
###Human Traduit ce text en bambara : Attention ###Response i hakili to a la ko:
###Human Traduit ce text en bambara : Et le quatrième Ange sonna... Alors furent frappés le tiers du soleil et le tiers de la lune et le tiers des étoiles: output ###Response tile tila sabanan, kalo tila sabanan, ani dolow tila sabanan halakira.
###Human Traduit ce text en bambara : C'est ce que dit d'une manière très imagée le texte ###Response Nin dɔnkili in b'o de fɔ:
###Human Traduit ce text en bambara : ÉPAIS et JAUNE ###Response ka du k'a ke neremuguman ye: o ye nen ye.
###Human Traduit ce text en bambara : L'organisation interne des jow comprend ###Response Jo tɔn ninnu labɛnni na i b'a sɔrɔ tigi b'a la (ntomotigi, kɔmɔtigi) min ye a kuntigi fɔlɔ ye.
###Human Traduit ce text en bambara : Dans beaucoup de cultures la musique et la danse ne se déroulent pas sur une scène, mais font souvent partie d'un événement ###Response Yɔrɔ caman na, fɔli ni dɔn tɛ fɛnw ye minnu bɛ jira u dama kɛnɛ kan. U bɛ ye fɛn wɛrɛw senfɛ i n'a fɔ seli, sɔnni n'u ɲɔgɔnnaw, jama bɛ sɛbɛkɔrɔ bɔ ka minnu kɛ.
###Human Traduit ce text en bambara : Puis il me dit: «Ces paroles sont certaines et vraies; le Seigneur Dieu, qui inspire les prophètes, a envoyé son Ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. output ###Response « Kuma ninnu bɛɛ ye kuma jɛlenw ni tiyɛn kumaw de ye; Matigi Ala min bɛ kiraw hakili jigin, o ye a ka mɛlɛkɛ ci walasa ko min bɛna kɛ sɔɔni, o ka jira a ka magannaw la.
###Human Traduit ce text en bambara : Car celui qui a dit: Tu ne commettras pas d'adultère, a dit aussi: Tu ne commettras pas de meurtre. output ###Response I kana diyatɔya kɛ, o ko fana i kana mɔgɔ faga.
###Human Traduit ce text en bambara : Ce témoignage, en effet, lui est rendu: Tu es prêtre pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédech. output ###Response "I ye sɔnnikɛla ye badaa kama Mɛlikisedɛki ta cogo la.»
###Human Traduit ce text en bambara : Souvent les chanteurs de Kirango saisissent le passage de Taasidòònin pour improviser des louanges de reconnaissance, comme dans le cas d' Elisabeth den Otter, dont le nom bamanan est Elisa Samake ###Response Tuma dɔw Kirango dɔnkilidalaw b'u to taasidɔɔnin da senfɛ ka waleɲumandɔn dɔnkiliw dilan, i n'a fɔ Elizabɛri Dɛni Otɛri tanuni, min bamanan tɔgɔ ye Eliza Samakɛ:
###Human Traduit ce text en bambara : À l'Ange de l'Église de Pergame, écris: Ainsi parle celui qui possède l'épée acérée à double tranchant. output ###Response Npan dafilama dadumanba bɛ min bolo, o kan filɛ nin ye.
###Human Traduit ce text en bambara : Le riz aussi est le déjeuner de certains ###Response Kini fana be ke tilelafana ye dow fe: nsame wala kininama.
###Human Traduit ce text en bambara : Les ethnies dominantes de ces localités sont ###Response Nin yɔrɔ kofɔlen ninnu jama fanba ye: Bamananw, Bɔsow ani Fulaw. Bamananw ka ca tɔw ye.
###Human Traduit ce text en bambara : La femme la console gentiment puis elle lui demande ###Response O fana ye laadiKan caman fo Tenen ye, Ka tila K'a nyininka :
###Human Traduit ce text en bambara : Cependant il arrive que lui- même soit la victime de l'homme comme le dit le chant ###Response Nka tuma dɔ hadamadenw b'a da to a la i n'a fɔ a bɛ da dɔnkili in na cogo min:
###Human Traduit ce text en bambara : De même, Rahab, la prostituée, n'est-ce pas par les oeuvres qu'elle fut justifiée quand elle reçut les messagers et les fit partir par un autre chemin? output ###Response A fɔ a ma jɛlenya sɔrɔ kɛwalew de kosɔn, ni a ye cidenw ladon ani ka olu bila ka taa sira wɛrɛ fɛ ?
###Human Traduit ce text en bambara : Les rythmes 'kòmòdun', 'ntomodun', 'namadun'et 'korèdugadun' relèvent du domaine de l'initiation traditionnelle bamanan (voir 'Mémoire Collective') ###Response Kɔmɔdunun, namadunun, ntomodunun ani kɔrɛdugadunun ye bamananna laadalafɔliw ye: kɔmɔdunun ni ntomodunun bɛ dɔn sogow fɛ. Namadunun ni kɔrɛdugadunun dɔnbaga ye mɔgɔw dama ye. Sogo damadɔ ni mɔgɔw bɛ dɔn kɛ kɔmɔdunun na.
###Human Traduit ce text en bambara : S'accompagnant sur les harpes de Dieu, ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau: «Grandes et merveilleuses sont tes oeuvres, Seigneur, Dieu Maître-de-tout; output ###Response « Matigi Ala, Sebagayatigi, i ka walew ye kobaw ni dakabanakow de ye!
###Human Traduit ce text en bambara : Et de nouveau en cet endroit: Ils n'entreront pas dans mon repos. output ###Response «U tɛna don ne ka lafiya la.»
###Human Traduit ce text en bambara : Les chasseurs, parce qu'ils accompagnent les Waraw en simulant une partie de chasse, sont chantés par la même occasion ###Response Donsow bɛ Waraw bila ka donsoya ladege, u bɛ majamu ka da o yɔrɔ kan:
###Human Traduit ce text en bambara : À ceci sont reconnaissables les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice n'est pas de Dieu, ni celui qui n'aime pas son frère. output ###Response Mɔgɔ min tɛ balo tilennenya sira kan, o tɛ Ala ka mɔgɔ ye, ani mɔgɔ min tɛ a balima kanu, kuma tɛ o tigi fana ma.
###Human Traduit ce text en bambara : Par là il devient un oiseau-augure et pourrait être rattaché au Kònò de la société d'initiation qui porte le même nom ###Response O cogo la, a bɛ kɛ kɔnɔ kunnafonitigi ye ani a bɛ se ka fara Kɔnɔ kan, jo tɔgɔ dalen don min na:
###Human Traduit ce text en bambara : Alors s'installe une période d'anarchie au cours de laquelle deux des chefs de guerre les plus en vue vont s'affronter ###Response O tɛmɛnen kɔfɛ fanga ma basigi bilen, a tora yɛlɛmɛyɛlɛmani na fo tuma min na kɛlɛmansa tɔgɔtigi fila nana ɲɔgɔn sɔrɔ: Ngolo Jara ni Nangoroba Zanke Jara.
###Human Traduit ce text en bambara : L'Esprit Saint montre ainsi que la voie du sanctuaire n'est pas ouverte, tant que la première Tente subsiste. output ###Response Yɔrɔsenuw la Yɔrɔsenu sira ma dayɛlɛ fɔlɔ, ka finibugufɔlɔ to a nɔ na.
###Human Traduit ce text en bambara : Ils sont tous d'accord pour remettre à la Bête leur puissance et leur pouvoir. output ###Response o ye ka u ka sebagaya ni u ka fanga kɛ ka wara mago ɲɛ.
###Human Traduit ce text en bambara : Le Bozo que nul autre n'atteint, lui a pour nom Maa. output ###Response boso te min bo, a k'o togo ye Maa.
###Human Traduit ce text en bambara : 1. Ce que vous devez savoir ###Response 1. i ka kan ka min dɔn:
###Human Traduit ce text en bambara : Et j'entendis l'Ange des eaux qui disait: «Tu es juste, «Il est et Il était», le Saint, d'avoir ainsi châtié; output ###Response « E tilennen bɛ, e Min bɛ ani e Min tun bɛ, e Min ka senu, katugu e ye i ka tilennenya bɔ a sira fɛ nin cogo la.
###Human Traduit ce text en bambara : Souvenez-vous de vos chefs, eux qui vous ont fait entendre la parole de Dieu, et, considérant l'issue de leur carrière, imitez leur foi. output ###Response U ye Ala ka kuma lakali aw ye. Aw ka aw miiri u ka diyɛnlatigɛ labancogo la, ani aw ka u ladege u ka dannatigiya la.
###Human Traduit ce text en bambara : La rencontre avec les seconds est toujours préjudiciable pour celui qui les voit. Elle a pour conséquence la folie et même la mort comme le dit le texte dédié à Jinè ###Response Filananw yeli kɔrɔ man di u yebagaw la, o ye fa walima saya yɛrɛ ye, i n'a fɔ nin dɔnkili dalen in nin Jinɛ in na:
###Human Traduit ce text en bambara : Voyez: le Juge se tient aux portes! output ###Response Kiritigɛla jɔlen bɛ aw da la.
###Human Traduit ce text en bambara : Arrivée devant la vieille case toute sale, elle prend un air dégoûté et refuse bien sûr de s'y abriter, surtout avec cette horrible femme chauve et tous ces cafards ! output ###Response « Nin na Ke dakabanako ye. Ne ni musokoronin nogolen Kunsigintar ani nyeberew Ka si so Kelen Kono ! jaa ! o te ke abad. A diminen y'i Kodon, K'ale be segin u Ka so.
###Human Traduit ce text en bambara : C'est très simple ###Response I y'i tege don ji la bama in b'i ta.
###Human Traduit ce text en bambara : Et il regarda encore, et cela dura... output ###Response tuma min na, n'a y'a file, a menna sa...
###Human Traduit ce text en bambara : La femme-sorcière dit ###Response Jinemuso ko:
###Human Traduit ce text en bambara : Rappelez-vous ###Response a to i hakili la ko.
###Human Traduit ce text en bambara : Voici que mon retour est proche! output ###Response Ne tɛna mɛn ni ne ma na.
###Human Traduit ce text en bambara : C'est pourquoi, en entrant dans le monde, le Christ dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni oblation; mais tu m'as façonné un corps. output ###Response « I ma sɔn sɔnnifɛn si la ani ninifɛn si la ; nka i ye farikolo dɔ dila ne ye.
###Human Traduit ce text en bambara : Suruku sauta au plafond en poussant des hurlements de douleur ###Response Surukuba ye i pan ka wili:
###Human Traduit ce text en bambara : Debout, Fanta Maa se mit à réciter ses incantations bozo, disant en substance ###Response Fanta Maa y'i jo, k'a ka boso kilisiw fo.
###Human Traduit ce text en bambara : Car nous n'avons pas un grand prêtre impuissant à compatir à nos faiblesses, lui qui a été éprouvé en tout, d'une manière semblable, à l'exception du péché. output ###Response Degun o degun bɛ da Adamadenw kan, o bɛɛ dɔ dara a fana kan, ka an ni a kɛ kelen ye ko bɛɛ la, fo hakɛ.
###Human Traduit ce text en bambara : Il dit ###Response A ko nka a' ni nin tamasien in te ban abada.
###Human Traduit ce text en bambara : Ce que vous devez conseiller ###Response 3. i ka kan ka laadili min ke:
###Human Traduit ce text en bambara : De fait, un rocher émergeait. Un énorme rocher!» output ###Response kaba in ka bon kosebe.
###Human Traduit ce text en bambara : C'en est fait, me dit-il encore, je suis l'Alpha et l'Oméga, le Principe et la Fin; output ###Response «Kow latigɛra ka ban. Ne ye Alifa ani Omega ye, Daminɛ ni Laban ye.
###Human Traduit ce text en bambara : À ce sujet, ils jugent étrange que vous ne couriez pas avec eux vers ce torrent de perdition, et ils se répandent en outrages. output ###Response Aw tɛ boli tugun u fɛ o ɲɔgɔn kakalayako dantɛmɛnnenw nɔ fɛ, ani u bɛ aw neni.
###Human Traduit ce text en bambara : Ils lui demandent ###Response U b'a ɲininka yali ko an ka taa mɔgɔ jumɛn de faga?
###Human Traduit ce text en bambara : Ils diront: «Où est la promesse de son avènement? output ###Response « A ka nali sudalen bɛ dakun jumɛn na ?
###Human Traduit ce text en bambara : Elle raconte ses malheurs. Les filles la consolent gentiment, puis elles lui demandent ###Response Tenen Kelen K'a Ka nyani Lakali u ye, u y'a hine mine, K'a laadi. O Kofe, u y'a nyininka :
###Human Traduit ce text en bambara : Il dit ###Response A ko bama ku file.
###Human Traduit ce text en bambara : Elle chasse Téné de la maison en criant ###Response Nin Kera sababu ye muso jugu in Ka Tenen gen. A y'i peren Tenen Kunna, K'o Ka filen walonw bee ce, wa Ko n'o b'a fe Ka segin so, K'o Ka na n'ale Ka filennin seginnen ye a cogo Koro la.
###Human Traduit ce text en bambara : Voici ce qu'il abattit; et tous des chasseurs de grand renom. output ###Response nin bee ye dakabana donso ye.
###Human Traduit ce text en bambara : l'astre se nomme «Absinthe»: output ###Response «Tali».
###Human Traduit ce text en bambara : La mère dit ###Response Ba ko ko olu ye jumenw ye?
###Human Traduit ce text en bambara : De simples règles de prudence permettent pourtant d'éviter bien des drames. Il faut par exemple ###Response jantonyerela walew labatoli be se k'an tanga masiba caman ma, i n'a fo:
###Human Traduit ce text en bambara : Vous le savez, nous n'en recevrons qu'un jugement plus sévère, car à maintes reprises nous commettons des écarts, tous sans exception. output ###Response Kiri na gɛlɛya anw ma ka tɛmɛn tɔw kan.  Bawo, an bɛɛ bɛ don fili sifaya caman na.
###Human Traduit ce text en bambara : Rappelez-vous ###Response i hakili jakabo.
###Human Traduit ce text en bambara : retenus à distance par peur de son supplice: «Hélas, hélas! output ###Response « Bɔnɛ! Bɔnɛ!
###Human Traduit ce text en bambara : Deuxième partie ###Response 2. yoro filanan: minenw ni fura minnu ka nyi dugu misenw kono, ni dugu kono mogow be se ka baara ke n'olu ye don o don, olu kofolen don yen.
###Human Traduit ce text en bambara : Il dit ###Response A ko Maa, a ba ye a kono ta.
###Human Traduit ce text en bambara : La taie survient ###Response je be soro:
###Human Traduit ce text en bambara : Il dit ###Response A ko a nan'a ye a y'i fyeku-fyeku k'i fyeku k'a kunkolo fili.
###Human Traduit ce text en bambara : 6. Pour reconnaître ces maladies, il faut apprendre à éverser la paupière sans gêner le malade ###Response 6. n'i b'a fe k'o banaw don, fo i k'i dege nyewolo wolokili la, k'a soro, i ma banabagato tooro.
###Human Traduit ce text en bambara : Voyez encore les vaisseaux: si grands qu'ils soient, même poussés par des vents violents, ils sont dirigés par un tout petit gouvernail, au gré du pilote. output ###Response U ni u ka bonya bɛɛ ani fiyɛn min bɛ u ɲɔni, o ni a fanga bɛɛ, lemu dɔgɔmannin dɔ bɛ u lataa o minɛbaga sagonasira fɛ.