id
stringlengths
1
4
translation
translation
2096
{ "en": "Chicken with curry and coconut milk sauce", "fr": "Poulet au curry et au lait de coco" }
1868
{ "en": "Shortcrust pastry, vegetable fat, baked", "fr": "Pâte brisée, è grasse végétale, cuite" }
1705
{ "en": "Flageolet bean, frozen", "fr": "Haricot flageolet, surgelé" }
2543
{ "en": "Carp, roasted/baked", "fr": "Carpe, rôtie/cuite au four" }
221
{ "en": "Veal, tenderloin, roasted/baked", "fr": "Veau, filet, rôti/cuit au four" }
1925
{ "en": "Crepe filled with strawberries", "fr": "Crêpe fourrée fraise" }
628
{ "en": "Cayenne pepper or cayenne pepper", "fr": "Poivre de Cayenne ou piment de Cayenne" }
1209
{ "en": "Tea drink, flavoured, reduced in sugar", "fr": "Boisson au thé, aromatisée, à teneur réduite en sucres" }
1576
{ "en": "Zucchini, pulp and peel, frozen, raw", "fr": "Courgette, pulpe et peau, surgelée, crue" }
1220
{ "en": "Tea, leaf", "fr": "Thé, feuille" }
1643
{ "en": "Carrot, boiled/cooked in water, crunchy", "fr": "Carotte, bouillie/cuite à l'eau, croquante" }
1398
{ "en": "Soy dessert, almond, fermented, prepackaged", "fr": "Dessert au soja, aux amandes, fermenté, préemballé" }
1859
{ "en": "Far Breton (pudding cake with prunes)", "fr": "Far Breton (gâteau aux pruneaux)" }
41
{ "en": "Apple juice, from concentrate", "fr": "Jus de pomme, à base de concentré" }
2563
{ "en": "European seabass or Mediterranean bass, roasted/baked", "fr": "Bar commun ou loup, rôti/cuit au four" }
1143
{ "en": "Safflower oil", "fr": "Huile de carthame" }
907
{ "en": "Apple, dry", "fr": "Pomme, sèche" }
1544
{ "en": "Parsnips, raw", "fr": "Panais, cru" }
1658
{ "en": "Turnip, boiled/cooked in water", "fr": "Navet, bouilli/cuit à l'eau" }
3095
{ "en": "Mineral still water, Propiac, bottled, strongly mineralized", "fr": "Eau minérale non gazeuse, Propiac, embouteillée, fortement minéralisée" }
1905
{ "en": "Fruit charlotte", "fr": "Charlotte aux fruits" }
2805
{ "en": "Breakfast cereals, filled with chocolate or chocolate-hazelnuts", "fr": "Céréales pour petit déjeuner fourrées au chocolat ou chocolat-noisettes" }
2635
{ "en": "Ham cubes", "fr": "Dés de jambon" }
1578
{ "en": "Artichoke, base, frozen, raw", "fr": "Artichaut, fond, surgelé, cru" }
3018
{ "en": "Liver, goose, raw", "fr": "Foie, oie, cru" }
1439
{ "en": "Dandelion", "fr": "Pissenlit" }
1915
{ "en": "Twelfth Night cake (puff pastry, filled with frangipane : almond paste)", "fr": "Galette des rois (pâte feuilletée, fourrée à la frangipane : pâte d'amandes)" }
174
{ "en": "Beef, cheek, raw", "fr": "Boeuf, joue, crue" }
2804
{ "en": "Breakfast cereals, filled with chocolate or chocolate-hazelnuts, fortified with vitamins and minerals", "fr": "Céréales pour petit déjeuner fourrées au chocolat ou chocolat-noisettes, enrichies en vitamines et minéraux" }
187
{ "en": "Beef, rump steak, grilled", "fr": "Boeuf, rumsteck, grillé" }
1251
{ "en": "Carbonated fruit drink (less than 10% juice), unsweetened", "fr": "Boisson gazeuse aux fruits (à moins de 10% de jus), non sucrée, sans édulcorant" }
2717
{ "en": "Milk chocolate confectionery", "fr": "Confiserie chocolatée au lait" }
2954
{ "en": "Eggnog, without alcohol", "fr": "Lait de poule, sans alcool" }
814
{ "en": "Ripened lactic goat cheese, made with pasteurized milk (type Bûchette or Crottin)", "fr": "Fromage de chèvre lactique affiné, au lait pasteurisé (type bûchette ou crottin)" }
1083
{ "en": "Hazelnut, roasted, salted", "fr": "Noisette grillée, salée" }
214
{ "en": "Veal, loin, raw", "fr": "Veau, carré, cru" }
2542
{ "en": "Carp, raw, farmed", "fr": "Carpe, crue, élevage" }
749
{ "en": "Boulette d'Avesnes", "fr": "Boulette d'Avesnes" }
1019
{ "en": "Apricot in light syrup, appertised, not drained", "fr": "Abricot au sirop léger, appertisé, non égoutté" }
945
{ "en": "Apples, raw, without peel, cooked, boiled/cooked in water", "fr": "Pomme, pulpe, bouillie/cuite à l'eau" }
2891
{ "en": "Turkey, leg, meat and skin, raw", "fr": "Dinde, cuisse, viande et peau, crue" }
1467
{ "en": "Artichoke, canned, drained", "fr": "Artichaut, appertisé, égoutté" }
2363
{ "en": "Cod, roasted/baked", "fr": "Cabillaud, rôti/cuit au four" }
1949
{ "en": "Biscuit, vitamins and mineral content guaranteed", "fr": "Biscuit sec, teneur garantie en vitamines et minéraux" }
2264
{ "en": "Vegetable gratin in white sauce, bechamel type, cooked", "fr": "Gratin de légumes en sauce blanche type béchamel, cuit" }
2120
{ "en": "Chop suey (pork or chicken)", "fr": "Chop suey (porc ou poulet)" }
2193
{ "en": "Savoy-style fondue cheese preparation (cheese, wine ...)", "fr": "Préparation à base de fromage(s) pour fondue savoyarde (fromage, vin ...)" }
1438
{ "en": "Peas, cooked", "fr": "Petits pois, cuits" }
2599
{ "en": "Bacon bits, raw", "fr": "Lardons, cru" }
2422
{ "en": "Sea trout, raw", "fr": "Truite de mer, crue" }
810
{ "en": "Corsican soft ewe cheese", "fr": "Fromage de brebis Corse à pâte molle" }
3124
{ "en": "Mineral still water, Nero, bottled, lightly mineralized", "fr": "Eau minérale non gazeuse, Néro, embouteillée, faiblement minéralisée" }
1072
{ "en": "Sesame, toasted, shelled seed", "fr": "Sésame, grillé, graine décortiquée" }
1410
{ "en": "Asparagus", "fr": "Asperge" }
6
{ "en": "Whisky", "fr": "Whisky" }
2407
{ "en": "Atlantic bass or sea bass, raw", "fr": "Bar ou loup de l'Atlantique, cru" }
67
{ "en": "Tomato juice, pure juice", "fr": "Jus de tomate, pur jus" }
1828
{ "en": "Egg, soft-boiled", "fr": "Oeuf, à la coque" }
2310
{ "en": "Minestrone soup", "fr": "Soupe minestrone" }
262
{ "en": "Bread with bran", "fr": "Pain de mie, au son" }
604
{ "en": "Four spices", "fr": "Quatre épices" }
2075
{ "en": "White fish with mustard sauce", "fr": "Poisson blanc à la sauce moutarde" }
949
{ "en": "Pomelo ( also known as grapefruit) pink", "fr": "Pomelo (dit Pamplemousse) rose" }
2001
{ "en": "Madeleine (biscuit), ordinary", "fr": "Madeleine (biscuit), ordinaire" }
1114
{ "en": "Duck fat", "fr": "Graisse de canard" }
191
{ "en": "Beef, sirloin steak, raw", "fr": "Boeuf, bavette d'aloyau, crue" }
2873
{ "en": "Chicken, breast, without skin, raw, label rouge", "fr": "Poulet, filet, sans peau, cru, label rouge" }
2246
{ "en": "Falafel or Chickpea and/or bean dumpling, fried", "fr": "Falafel ou Boulette de pois-chiche et/ou fève, frite" }
2481
{ "en": "Tuna in sunflower oil, whole slice, canned, drained", "fr": "Thon à l'huile de tournesol, entier, appertisé, égoutté" }
2626
{ "en": "Braised ham on the bone", "fr": "Jambon à l'os braisé" }
2790
{ "en": "Chewing gum, sugar content unknown", "fr": "Chewing-gum, teneur en sucre inconnue" }
2239
{ "en": "Tomato tart", "fr": "Tarte à la tomate" }
726
{ "en": "Carré de l'Est", "fr": "Carré de l'Est" }
2381
{ "en": "Turbot, raw, wild", "fr": "Turbot sauvage, cru" }
665
{ "en": "Sweet and sour sauce", "fr": "Sauce aigre douce" }
2813
{ "en": "Breakfast cereals (diet) plain, not fortified", "fr": "Céréales pour petit déjeuner (équilibre) nature (non enrichies en vitamines et minéraux)" }
2930
{ "en": "Crêpe dentelle (for snacking) with cheese", "fr": "Crêpe dentelle (pour apéritif) au fromage" }
674
{ "en": "Dehydrated poultry broth", "fr": "Bouillon de volaille, déshydraté" }
1125
{ "en": "Vegetable fat (margarine type), spreadable, 30-40% fat, light, semi-salt", "fr": "Matière grasse végétale (type margarine), à tartiner, à 30-40% MG, légère, demi-sel" }
463
{ "en": "Rye flour T85", "fr": "Farine de seigle T85" }
1240
{ "en": "Cocoa or chocolate powder for drink, sweetened, enriched with vitamins and minerals", "fr": "Poudre cacaotée ou au chocolat sucrée pour boisson, enrichie en vitamines et minéraux" }
1884
{ "en": "Shortbread dough pure butter, baked", "fr": "Pâte sablée pur beurre, cuite" }
827
{ "en": "Pressed sheep cheese", "fr": "Fromage de brebis à pâte pressée" }
1564
{ "en": "Carrot, frozen, cooked", "fr": "Carotte, surgelée, cuite" }
326
{ "en": "Fougasse, filled", "fr": "Fougasse, garnie" }
967
{ "en": "Pineapple, pulp, harvested in La Martinique", "fr": "Ananas, pulpe, prélevé à la Martinique" }
473
{ "en": "Mixture of cereals and legumes", "fr": "Mélange de céréales et légumineuses" }
2064
{ "en": "Poultry paupiette", "fr": "Paupiette de volaille" }
2008
{ "en": "Biscuit topped with fruit, tartlet", "fr": "Biscuit sec nappé aux fruits, tartelette" }
1387
{ "en": "Flavoured jellied milk, fresh section", "fr": "Lait gélifié aromatisé, rayon frais" }
987
{ "en": "Juice of giant golden apple (local variety), unripe fruit, pure filtered juice", "fr": "Jus de prune de cythère verte géante (variété locale), fruit vert, pur jus filtré" }
1741
{ "en": "Okra, whole, canned, not drained", "fr": "Gombo, entier, appertisé, non égoutté" }
3137
{ "en": "Mineral still water, Montclar, bottled, lightly mineralized", "fr": "Eau minérale non gazeuse, Montclar, embouteillée, faiblement minéralisée" }
1568
{ "en": "Garden peas and carrots, frozen, raw", "fr": "Petits pois et carottes, surgelés, crus" }
1726
{ "en": "Chayote with green skin, pulp, steamed", "fr": "Christophine à peau verte, pulpe, cuite à la vapeur" }
1551
{ "en": "Jerusalem artichoke, raw", "fr": "Topinambour, cru" }
2212
{ "en": "Baguette sandwich, merguez, ketchup, mustard", "fr": "Sandwich baguette, merguez, ketchup moutarde" }
212
{ "en": "Veal, rib, grilled/fried", "fr": "Veau, côte, grillée/poêlée" }
2632
{ "en": "Cooked ham, rind less and fatless", "fr": "Jambon cuit, découenné, dégraissé" }
1729
{ "en": "Cucumber, pulp with seeds, raw", "fr": "Concombre, pulpe avec graines, cru" }