id
stringlengths 1
4
| translation
translation |
---|---|
756 | {
"en": "Gruyère",
"fr": "Gruyère"
} |
2850 | {
"en": "Chicken, leg, meat and skin, roasted/baked",
"fr": "Poulet, cuisse, viande et peau, rôtie/cuite au four"
} |
327 | {
"en": "Soft tortilla (to be filled), corn-based",
"fr": "Tortilla souple (à garnir), à base de maïs"
} |
2398 | {
"en": "Common sole, fried",
"fr": "Sole, frite"
} |
563 | {
"en": "Curry Powder",
"fr": "Curry, poudre"
} |
724 | {
"en": "Brie de Meaux",
"fr": "Brie de Meaux"
} |
2076 | {
"en": "White fish with Parisian-style sauce (mushrooms sauce)",
"fr": "Poisson blanc à la parisienne (sauce aux champignons)"
} |
370 | {
"en": "Foie gras, duck, block, 30% pieces",
"fr": "Foie gras, canard, bloc, 30% de morceaux"
} |
3147 | {
"en": "Mineral still water, Vauban, bottled, averagely mineralized",
"fr": "Eau minérale non gazeuse, Vauban, embouteillée, moyennement minéralisée"
} |
2756 | {
"en": "Chocolate bar with dried fruits",
"fr": "Barre chocolatée aux fruits secs"
} |
476 | {
"en": "Wheat bran",
"fr": "Son de blé"
} |
2935 | {
"en": "Custard cream with caramel sauce",
"fr": "Crème dessert au caramel"
} |
607 | {
"en": "Herbs of Provence, dried",
"fr": "Herbes de Provence, séchées"
} |
400 | {
"en": "White pudding with truffles, to be cooked",
"fr": "Boudin blanc truffé, à cuire"
} |
1670 | {
"en": "Salsify, boiled/cooked in water",
"fr": "Salsifis, bouilli/cuit à l'eau"
} |
693 | {
"en": "Tomato sauce with vegetables",
"fr": "Sauce tomate aux petits légumes"
} |
1761 | {
"en": "Soy dessert, flavored, sweetened, fortified with calcium",
"fr": "Dessert au soja, aromatisé, sucré, enrichi en calcium"
} |
4 | {
"en": "Liqueur",
"fr": "Liqueur"
} |
2737 | {
"en": "Cherry jam",
"fr": "Confiture de cerise"
} |
143 | {
"en": "Wheat bier",
"fr": "Bière blanche"
} |
1357 | {
"en": "Plain white cheese, approx. 3% fat, enriched with vitamin D",
"fr": "Fromage blanc nature, 3% MG environ, enrichi en vitamine D"
} |
994 | {
"en": "Green mango",
"fr": "Mangue verte"
} |
2146 | {
"en": "Hot dog",
"fr": "Hot-dog"
} |
1601 | {
"en": "French bean, puree",
"fr": "Haricots verts, purée"
} |
1377 | {
"en": "Dairy speciality snack, rich in protein, on a bed of fruit, sweetened",
"fr": "Spécialité laitière type encas, riche en protéines, sur lit de fruits, sucrée"
} |
1523 | {
"en": "Spaghetti squash, pulp, cooked",
"fr": "Courge spaghetti, pulpe, cuite"
} |
1725 | {
"en": "Chayote with white skin, pulp, steamed",
"fr": "Christophine à peau blanche, pulpe, cuite à la vapeur"
} |
1530 | {
"en": "Cep mushroom, raw",
"fr": "Champignon, cèpe, cru"
} |
2105 | {
"en": "Risotto, with seafood",
"fr": "Risotto, aux fruits de mer"
} |
1046 | {
"en": "Nut, dried, kernel",
"fr": "Noix, séchée, cerneaux"
} |
959 | {
"en": "Pink lady apple",
"fr": "Pomme Pink lady"
} |
1344 | {
"en": "Yogurt, fermented milk or milk speciality, plain, with cream",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, nature, à la crème"
} |
1779 | {
"en": "Tangle (Laminaria digitata), dried or dehydrated",
"fr": "Kombu breton (Laminaria digitata), séchée ou déshydratée"
} |
934 | {
"en": "Dairy dessert for baby, custard type",
"fr": "Dessert lacté infantile type crème dessert"
} |
2585 | {
"en": "Pork, loin, raw",
"fr": "Porc, échine, crue"
} |
62 | {
"en": "Apricot nectar",
"fr": "Nectar d'abricot"
} |
2896 | {
"en": "Turkey, Viennese or Milanese schnitzel or breaded schnitzel",
"fr": "Dinde, escalope viennoise ou milanaise ou escalope panée"
} |
1191 | {
"en": "Carbonated fruit drink (less than 10% juice), sweetened, with sweeteners",
"fr": "Boisson gazeuse aux fruits (à moins de 10% de jus), sucrée, avec édulcorants"
} |
2749 | {
"en": "Bite-sized chocolate filled with nuts and/or praline",
"fr": "Bouchée chocolat fourrage fruits à coques et/ou praliné"
} |
885 | {
"en": "Rhubarb, stalk, cooked, sweet",
"fr": "Rhubarbe, tige, cuite, sucrée"
} |
1171 | {
"en": "Lemonade, sweetened",
"fr": "Limonade, sucrée"
} |
1581 | {
"en": "Onion, frozen, raw",
"fr": "Oignon, surgelé, cru"
} |
3099 | {
"en": "Mineral sparkling water, Rozana, bottled, strongly mineralized",
"fr": "Eau minérale gazeuse, Rozana, embouteillée, fortement minéralisée"
} |
871 | {
"en": "Orange",
"fr": "Orange"
} |
691 | {
"en": "Kebab sauce",
"fr": "Sauce kebab"
} |
3037 | {
"en": "Kidney, veal, sautéed/pan-fried",
"fr": "Rognon, veau, braisé ou sauté/poêlé"
} |
2527 | {
"en": "Gnocchi with semolina, raw",
"fr": "Gnocchi à la semoule, cru"
} |
1999 | {
"en": "Madeleine (biscuit), pure butter",
"fr": "Madeleine (biscuit), pur beurre"
} |
2945 | {
"en": "Fruit mousse",
"fr": "Mousse aux fruits"
} |
2323 | {
"en": "Poultry broth",
"fr": "Bouillon de volaille"
} |
2292 | {
"en": "Crepe or buckwheat pancake filled with fish and/or seafood",
"fr": "Crêpe ou Galette de sarrasin fourrée au poisson et / ou fruits de mer"
} |
28 | {
"en": "Plant-based cheese, without soybean",
"fr": "Fromage végétal, sans soja"
} |
544 | {
"en": "American Pecten or Canadian Comb, nut, raw",
"fr": "Pecten d'Amérique ou Peigne du canada, noix, crue"
} |
1428 | {
"en": "Chicory",
"fr": "Endive"
} |
2468 | {
"en": "Salmon, raw, wild",
"fr": "Saumon, cru, sauvage"
} |
150 | {
"en": "Sparkling white wine",
"fr": "Vin blanc mousseux"
} |
1649 | {
"en": "Green cabbage, boiled/cooked in water",
"fr": "Chou vert, bouilli/cuit à l'eau"
} |
1346 | {
"en": "Yogurt or dairy speciality, plain (medium)",
"fr": "Yaourt ou spécialité laitière nature (aliment moyen)"
} |
2302 | {
"en": "Leek and potato soup, to be reheated",
"fr": "Soupe aux poireaux et pommes de terre, à réchauffer"
} |
2903 | {
"en": "Goose, meat and skin, roasted/baked",
"fr": "Oie, viande et peau, rôtie/cuite au four"
} |
1751 | {
"en": "Papaya, pulp, steamed",
"fr": "Papaye, pulpe, cuite à la vapeur"
} |
1492 | {
"en": "Kohlrabi, boiled/cooked in water",
"fr": "Chou-rave, bouilli/cuit à l'eau"
} |
436 | {
"en": "Air-dried popcorn, unsalted",
"fr": "Pop-corn séché à l'air, non salé"
} |
2071 | {
"en": "Couscous with chicken",
"fr": "Couscous au poulet"
} |
2300 | {
"en": "Fish and / or shellfish soup, to be reheated",
"fr": "Soupe de poissons et / ou crustacés, à réchauffer"
} |
3076 | {
"en": "Mineral still water, Chambon, bottled, lightly mineralized",
"fr": "Eau minérale non gazeuse, Chambon, embouteillée, faiblement minéralisée"
} |
1116 | {
"en": "Turkey fat",
"fr": "Graisse de dinde"
} |
1378 | {
"en": "Yoghurt, fermented milk or dairy speciality, flavoured or with fruit, 0% fat",
"fr": "Yaourt, lait fermenté ou spécialité laitière, aromatisé ou aux fruits, 0% MG"
} |
1252 | {
"en": "Diet drink for sports",
"fr": "Boisson diététique pour le sport"
} |
2895 | {
"en": "Turkey, wing, raw",
"fr": "Dinde, aile, crue"
} |
2277 | {
"en": "Mixed salad with meat or fish, canned",
"fr": "Salade composée avec viande ou poisson, appertisée"
} |
3133 | {
"en": "Mineral still water, La Cairolle, bottled, strongly mineralized",
"fr": "Eau minérale non gazeuse, La Cairolle, embouteillée, fortement minéralisée"
} |
379 | {
"en": "Pate in a crust",
"fr": "Pâté en croûte"
} |
626 | {
"en": "Agar (seaweed), dried",
"fr": "Agar (algue), séché"
} |
2689 | {
"en": "Sausage in a brioche crust, cooked",
"fr": "Saucisson brioché, cuit"
} |
2994 | {
"en": "Heart, beef, cooked",
"fr": "Coeur, boeuf, cuit"
} |
51 | {
"en": "Grapefruit juice, pure juice",
"fr": "Jus de pamplemousse, pur jus"
} |
766 | {
"en": "Processed cheese in portions or cubes about 8% fat",
"fr": "Fromage fondu en portions ou en cubes environ 8% MG"
} |
2004 | {
"en": "Almond cake, financier type",
"fr": "Gâteau aux amandes type financier"
} |
2696 | {
"en": "Pure pork ham sausage",
"fr": "Saucisse de jambon pur porc"
} |
1958 | {
"en": "Biscuit, with a chocolate bar",
"fr": "Biscuit sec avec tablette de chocolat"
} |
498 | {
"en": "Rice vermicelli, dry",
"fr": "Vermicelle de riz, sèche"
} |
2369 | {
"en": "Breaded fish, frozen, raw",
"fr": "Poisson pané, surgelé, cru"
} |
698 | {
"en": "Soy-based culinary preparation, soy cream type",
"fr": "Préparation culinaire à base de soja, type crème de soja"
} |
1035 | {
"en": "Wild boar, raw",
"fr": "Sanglier, cru"
} |
1153 | {
"en": "Rice bran oil",
"fr": "Huile de son de riz"
} |
246 | {
"en": "Horse, sirloin, grilled/fried",
"fr": "Cheval, faux-filet, grillé/poêlé"
} |
2178 | {
"en": "Pizza with goat cheese and bacon",
"fr": "Pizza au chèvre et lardons"
} |
2030 | {
"en": "Paëlla",
"fr": "Paëlla"
} |
721 | {
"en": "Round soft cheese with a bloomy rind, about 11% fat, like Coulommiers low-fat cheese",
"fr": "Fromage rond à pâte molle et croûte fleurie environ 11% MG type coulommiers allégé en matière grasse"
} |
2943 | {
"en": "Semolina pudding",
"fr": "Semoule au lait"
} |
1151 | {
"en": "Poppy seed oil",
"fr": "Huile de pavot"
} |
1875 | {
"en": "Puff pastry, pure butter, raw",
"fr": "Pâte feuilletée pur beurre, crue"
} |
20 | {
"en": "Champagne kir (Cocktail of champagne with red fruit liqueur)",
"fr": "Kir royal (cocktail de champagne et de liqueur de fruits rouges)"
} |
878 | {
"en": "Plum, Queen Anne's",
"fr": "Prune Reine-Claude"
} |
1805 | {
"en": "Lamb, saddle, raw",
"fr": "Agneau, selle, crue"
} |
1623 | {
"en": "Asparagus, green, raw",
"fr": "Asperge, verte, crue"
} |
2051 | {
"en": "White bean stew with duck or goose, canned",
"fr": "Cassoulet au canard ou oie, appertisé"
} |
817 | {
"en": "Fresh goat cheese, pasteurized or raw milk (fresh crottin or fresh log type)",
"fr": "Fromage de chèvre frais, au lait pasteurisé ou cru (type crottin frais ou bûchette fraîche)"
} |
3138 | {
"en": "Mineral sparkling water, Nessel, bottled, averagely mineralized",
"fr": "Eau minérale gazeuse, Nessel, embouteillée, moyennement minéralisée"
} |