instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
321
| output
stringlengths 2
272
|
---|---|---|
将现代汉语翻译成古文 | 万石君名奋,他的父亲是赵国人,姓石。 | 万石君名奋,其父赵人也,姓石氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 高祖东进攻打项羽,途经河内郡,当时石奋十五岁,做小官吏,侍奉高祖。 | 高祖东击项籍,过河内,时奋年十五,为小吏,侍高祖。 |
将现代汉语翻译成古文 | 还有个姐姐,会弹琴。 | 有姊,能鼓琴。 |
将现代汉语翻译成古文 | 石奋做官到孝文帝时,靠积累功劳当上了大中大夫。 | 其官至孝文时,积功劳至大中大夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 文帝的时候,东阳侯张相如任太子太傅,后被免职。 | 文帝时,东阳侯张相如为太子太傅,免。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到景帝即位,使他官居九卿之位;因他过于恭敬谨慎而接近自己,景帝也畏惧他,调他做了诸侯丞相。 | 及孝景即位,以为九卿;迫近,惮之,徙奋为诸侯相。 |
将现代汉语翻译成古文 | 就称呼石奋为万石君。 | 号奋为万石君。 |
将现代汉语翻译成古文 | 经过皇宫门楼时,万石君一定要下车急走,表示恭敬,见到皇帝的车驾一定要手扶在车轼上表示致意。 | 过宫门阙,万石君必下车趋,见路马必式焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 子孙中有人犯了过错,他不责斥他们,而是坐到侧旁的座位上,对着餐桌不肯吃饭。 | 子孙有过失,不谯让,为便坐,对案不食。 |
将现代汉语翻译成古文 | 已成年的子孙在他身边时,既使是闲居在家,他也一定要穿戴整齐,显示出严肃整齐的样子。 | 子孙胜冠者在侧,虽燕居必冠,申申如也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇帝有时赏赐食物送到他家,必定叩头跪拜之后才弯腰低头去吃,如在皇帝面前一样。 | 上时赐食於家,必稽首俯伏而食之,如在上前。 |
将现代汉语翻译成古文 | 子孙后代遵从他的教诲,也像他那样去做。 | 子孙遵教,亦如之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 建元二年,郎中令王臧因为推崇儒学获罪。 | 建元二年,郎中令王臧以文学获罪。 |
将现代汉语翻译成古文 | 石建年老头发花白了,万石君的身体依旧健康无病。 | 建老白首,万石君尚无恙。 |
将现代汉语翻译成古文 | 石建做郎中令时,有事要向皇帝谏说,能避开他人时就畅所欲言,说得峻急;到了朝廷谒见时,就好像不会说话一样。 | 建为郎中令,事有可言,屏人恣言,极切;至廷见,如不能言者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 万石君迁居到陵里。 | 万石君徙居陵里。 |
将现代汉语翻译成古文 | 万石君听到这件事后不肯吃饭。 | 万石君闻之,不食。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从此以后,石庆和石家的弟兄们进入里门时,都下车快步走回家。 | 庆及诸子弟入里门,趋至家。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大儿子郎中令石建因悲哀思念而痛哭,以致手扶拐杖才能走路,过了一年多,石建也去世了。 | 长子郎中令建哭泣哀思,扶杖乃能行。岁馀,建亦死。 |
将现代汉语翻译成古文 | 石庆做齐国的国相,齐国上下都敬慕他们的家风,所以不用发布政令齐国就非常安定,人们就为石庆立了 石相祠 。 | 为齐相,举齐国皆慕其家行,不言而齐国大治,为立石相祠。 |
将现代汉语翻译成古文 | 武帝元鼎五年秋,丞相赵周因罪被罢官。 | 元鼎五年秋,丞相有罪,罢。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这是朝廷正在南面诛讨南越、东越,在东面攻打朝鲜,在北面驱逐匈奴,在西方征伐大宛,国家正值多事之秋。 | 是时汉方南诛两越,东击朝鲜,北逐匈奴,西伐大宛,中国多事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 国家财政发生困难,皇帝就让桑弘羊等谋取财利,王温舒等实行苛峻的法律,使兒宽等推尊儒学,他们都官至九卿,交替升迁当政,朝中大事不取决于丞相,丞相只是一味忠厚谨慎罢了。 | 公家用少,桑弘羊等致利,王温舒之属峻法,兒宽等推文学至九卿,更进用事,事不关决於丞相,丞相醇谨而已。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉武帝元封四年,关东百姓有两百万人流离失所,没有户籍的有四十万人,公卿大臣商议请求皇帝迁徙流民到边疆去,以此来惩罚他们。 | 元封四年中,关东流民二百万口,无名数者四十万,公卿议欲请徙流民於边以適之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 用诏书责备石庆,石庆非常惭愧,才又重新处理政事。 | 以书让庆,庆甚惭,遂复视事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从此又过了三年多,在太初二年,丞相石庆去世,赐谥号为恬侯。 | 後三岁馀,太初二年中,丞相庆卒,谥为恬侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来做到了太常。因为触犯法律判处死刑,纳米粟入官赎罪后成了平民。 | 後为太常,坐法当死,赎免为庶人。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到石庆死后逐渐因不同罪名而被免职,孝顺谨慎的家风也更加衰落了。 | 及庆死後,稍以罪去,孝谨益衰矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 卫绾凭借车技而当了郎官,事奉文帝,由于不断立功被升为中郎将,除了忠厚谨慎一无所长。 | 绾以戏车为郎,事文帝,功次迁为中郎将,醇谨无他。 |
将现代汉语翻译成古文 | 景帝赐给他一把剑。 | 上赐之剑。 |
将现代汉语翻译成古文 | 中郎将属下的郎官犯了错误,卫绾常常代他们受过,不和其他的人去争辩;有了功劳,常常谦让给他人。 | 郎官有谴,常蒙其罪,不与他将争;有功,常让他将。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吴楚七国之乱时,皇帝任命卫绾做了将军,率领河间王的军队攻打吴楚叛军有功,任命他做了中尉。 | 吴楚反,诏绾为将,将河间兵击吴楚有功,拜为中尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 第二年,景帝废黜栗太子刘荣,杀了太子的舅父等人。 | 其明年,上废太子,诛栗卿之属。 |
将现代汉语翻译成古文 | 处理完这件案子,景帝任命胶东王刘彻做了太子,征召卫绾,任命他为太子太傅。 | 既已,上立胶东王为太子,召绾,拜为太子太傅。 |
将现代汉语翻译成古文 | 过了五年,取代桃侯刘舍做了丞相,在朝廷上只奏报职份内的事情。 | 五岁,代桃侯舍为丞相,朝奏事如职所奏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇帝认为他敦厚,可以辅佐少主,对他很尊重宠爱,赏赐的东西很多。 | 天子以为敦厚,可相少主,尊宠之,赏赐甚多。 |
将现代汉语翻译成古文 | 建元年间,因景帝卧病时,各官署的许多囚犯多是无辜受冤屈的人,他身为丞相,未能尽职尽责,被免去丞相官职。 | 建元年中,丞相以景帝疾时诸官囚多坐不辜者,而君不任职,免之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来因为助祭献金不合规定而失去爵位。塞侯直不疑是南阳人。 | 塞侯直不疑者,南阳人也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 与他同住一室的人请假探家,错拿走他人的金子而去,过了些时候,金子的主人才发觉,就胡乱猜疑直不疑,直不疑向他道歉并承认了这件事,买金子偿还他。 | 其同舍有告归,误持同舍郎金去,已而金主觉,妄意不疑,不疑谢有之,买金偿。 |
将现代汉语翻译成古文 | 文帝也称赞提拔了他,逐渐升至太中大夫。 | 文帝称举,稍迁至太中大夫。 |
将现代汉语翻译成古文 | 吴楚七国之乱时,直不疑以二千石的官职率兵攻打叛军。 | 吴楚反时,不疑以二千石将兵击之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 景帝表彰平定吴楚叛乱的有功人员,封直不疑为塞侯。 | 天子修吴楚时功,乃封不疑为塞侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 直不疑学习老子的学说。 | 不疑学老子言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他不喜欢树立自己的名声,被人称为长者。 | 不好立名称,称为长者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到孙子直望时,由于助祭献金不合要求而失去侯爵之位。 | 孙望,坐酎金失侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 凭借医术谒见天子。 | 以医见。 |
将现代汉语翻译成古文 | 景帝刚继位,就任命周仁做了郎中令。 | 景帝初即位,拜仁为郎中令。 |
将现代汉语翻译成古文 | 景帝进入寝宫和妃嫔淫亵戏耍时,周仁常在旁边。 | 景帝入卧内,於後宫祕戏,仁常在旁。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因此景帝曾经一再驾临他的家,他家后来迁徙到阳陵。 | 以此景帝再自幸其家。家徙阳陵。 |
将现代汉语翻译成古文 | 诸侯百官赠送的东西,他始终没有接受。 | 诸侯群臣赂遗,终无所受。 |
将现代汉语翻译成古文 | 周仁因病免职朝廷让他享受每年二千石的俸禄返乡养老,他的子孙都做到了大官。 | 仁乃病免,以二千石禄归老,子孙咸至大官矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 文帝时以研究法家学说侍奉太子。 | 孝文时以治刑名言事太子。 |
将现代汉语翻译成古文 | 景帝时很受尊重,常常位居九卿之列。 | 景帝时尊重,常为九卿。 |
将现代汉语翻译成古文 | 自从张欧做官以来,没有说过惩办人,一心用诚实忠厚态度做官。 | 自欧为吏,未尝言案人,专以诚长者处官。 |
将现代汉语翻译成古文 | 皇上把准备审理的案件交给他,有能够退回重审的就退回;不能退回重审的,因事不得已,就流着眼泪亲自看着封好文书。 | 上具狱事,有可卻,卻之;不可者,不得已,为涕泣面对而封之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来他年老病重,请求免去官职。 | 老病笃,请免。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他的子孙都做到了大官。 | 子孙咸至大官矣。 |
将现代汉语翻译成古文 | 因此他们做事不峻急却能使事情成功,措施不严厉而能使社会安定。 | 是以其教不肃而成,不严而治。 |
将现代汉语翻译成古文 | 但他们也可算是行为敦厚的君子了。 | 然斯可谓笃行君子矣! |
将现代汉语翻译成古文 | 闽越王无诸同越东海王摇,他们的祖先都是越王勾践的后代,姓驺。 | 闽越王无诸及越东海王摇者,其先皆越王句践之後也,姓驺氏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 待到诸侯反叛秦朝时,无诸和摇便率领越人归附鄱阳县令吴芮,就是人们所说的鄱君,跟随诸侯灭亡了秦国。 | 及诸侯畔秦,无诸、摇率越归鄱阳令吴芮,所谓鄱君者也,从诸侯灭秦。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉王攻击项籍,无诸和摇就率领越人辅助汉王。 | 汉击项籍,无诸、摇率越人佐汉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 汉惠帝三年,列举高帝时越人的辅佐之功,朝廷认为闽君摇的功劳最多,他的百姓也愿意归附他,于是就立摇为东海王,建都在东瓯,世人称他为东瓯王。 | 孝惠三年,举高帝时越功,曰闽君摇功多,其民便附,乃立摇为东海王,都东瓯,世俗号为东瓯王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到吴王失败,东瓯接受了汉朝的重金收买,在丹徒杀死了吴王刘濞,因此都没有被诛杀,回到了自己的国中。 | 及吴破,东瓯受汉购,杀吴王丹徒,以故皆得不诛,归国。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到汉武帝建元三年,闽越出动军队围攻东瓯。 | 至建元三年,闽越发兵围东瓯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 如今小国在遇到困难走投无路,来向天子告急,天子不去救援,他们将向哪里去诉苦求救呢? | 今小国以穷困来告急天子,天子弗振,彼当安所告愬? |
将现代汉语翻译成古文 | 于是就派遣庄助拿着符节到会稽去调兵出征。 | 乃遣庄助以节发兵会稽。 |
将现代汉语翻译成古文 | 军队尚未到达东瓯,闽越就领兵撤离了。 | 未至,闽越引兵而去。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到建元六年,闽越攻打南越。 | 至建元六年,闽越击南越。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子派遣大行王恢领兵从豫章出发,大农韩安国从会稽出发,他们都担任将军之职。 | 上遣大行王恢出豫章,大农韩安国出会稽,皆为将军。 |
将现代汉语翻译成古文 | 馀善杀了郢以后,他的威望传布全国,国中的百姓多半归属于他,他就暗中自立为王。 | 馀善已杀郢,威行於国,国民多属,窃自立为王。 |
将现代汉语翻译成古文 | 到了元鼎五年,南越反叛,东越王馀善向汉朝天子上书,请求率八千士兵跟随楼船将军去攻打吕嘉等。 | 至元鼎五年,南越反,东越王馀善上书,请以卒八千人从楼船将军击吕嘉等。 |
将现代汉语翻译成古文 | 等到汉军攻下了番禺,东越的军队也没有来。 | 及汉破番禺,不至。 |
将现代汉语翻译成古文 | 天子说士卒已经劳累疲倦,没有批准楼船将军的请求,停止了军事行动,下令诸位校官,让他们驻军在豫章的梅岭等候命令。 | 上曰士卒劳倦,不许,罢兵,令诸校屯豫章梅领待命。 |
将现代汉语翻译成古文 | 他还给将军驺力等加封官号为 吞汉将军 ,大军进入白沙、武林和梅岭,杀了汉军的三个校尉。 | 号将军驺力等为 吞汉将军 ,入白沙、武林、梅岭,杀汉三校尉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 馀善刻了 武帝 的印玺而自立为皇帝,欺诈他的百姓,散布荒谬的言论。 | 馀善刻 武帝 玺自立,诈其民,为妄言。 |
将现代汉语翻译成古文 | 元封元年冬天,这些将军全都率领军队进入东越境内。 | 元封元年冬,咸入东越。 |
将现代汉语翻译成古文 | 楼船将军率领钱塘人辕终古斩杀了徇北将军,被封作御兒侯。 | 楼船将军率钱唐辕终古斩徇北将军,为御兒侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 原来的越衍侯吴阳在此之前留在汉朝,汉朝派他回到东越劝说馀善。馀善不听从。 | 故越衍侯吴阳前在汉,汉使归谕馀善,馀善弗听。 |
将现代汉语翻译成古文 | 于是大家共同杀了馀善,率领他们的兵士投降了横海将军。因此汉朝封繇王居股当了东成侯,食邑一万户;封建成侯敖当了开陵侯;封越衍侯吴阳为北石侯;封横海将军韩说当了按道侯;封横海校尉刘福当了缭荌侯。 | 乃遂俱杀馀善,以其众降横海将军,故封繇王居股为东成侯,万户;封建成侯敖为开陵侯;封越衍侯吴阳为北石侯;封横海将军说为案道侯;封横海校尉福为缭嫈侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 从前参军也没有立军功,因为是宗室子弟的原因而被封侯。 | 旧从军无功,以宗室故侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 东越的将军多军,在汉军到来时,放弃了他的军队投降了,因而被封为无锡侯。 | 东越将多军,汉兵至,弃其军降,封为无锡侯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 东越这地方变成了空虚之地。 | 东越地遂虚。 |
将现代汉语翻译成古文 | 经历了几代都常常当君王,而勾践竟一度称霸。 | 历数代常为君王,句践一称伯。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大概这就是大禹所留下的功业吧。 | 盖禹之馀烈也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 乐毅,他的祖先叫乐羊。 | 乐毅者,其先祖曰乐羊。 |
将现代汉语翻译成古文 | 乐羊死后,就葬在灵寿,他的后代子孙们就在那里安了家。 | 乐羊死,葬於灵寿,其後子孙因家焉。 |
将现代汉语翻译成古文 | 乐毅很贤能,喜好军事,赵国人曾举荐他出来做官。 | 乐毅贤,好兵,赵人举之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 后来他听说燕昭王因为子之执政,燕国大乱而被齐国乘机战败,因而燕昭王恨透了齐国,没有一天忘记向齐国报仇雪恨。 | 闻燕昭王以子之之乱而齐大败燕,燕昭王怨齐,未尝一日而忘报齐也。 |
将现代汉语翻译成古文 | 正在这个时候,乐毅为魏昭王出使来到了燕国,燕王以宾客的礼节接待他。 | 乐毅於是为魏昭王使於燕,燕王以客礼待之。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当时,齐湣王很强大,南边在重丘战败了楚国宰相唐眛,西边在观津打垮了魏国和赵国,随即又联合韩、赵、魏三国攻打秦国,还曾帮助赵国灭掉中山国,又打败了宋国,使齐国的领土增加了一千多里。 | 当是时,齐湣王彊,南败楚相唐眛於重丘,西摧三晋於观津,遂与三晋击秦,助赵灭中山,破宋,广地千馀里。 |
将现代汉语翻译成古文 | 各诸侯国都打算背离秦国而归服齐国。 | 诸侯皆欲背秦而服於齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 燕昭王认为攻打齐国的机会来了,就向乐毅询问有关攻打齐国的事情。 | 於是燕昭王问伐齐之事。 |
将现代汉语翻译成古文 | 大王若一定要攻打它,不如联合赵国以及楚国、魏国一起攻击它。 | 王必欲伐之,莫如与赵及楚、魏。 |
将现代汉语翻译成古文 | 由于诸侯们认为齐湣王骄横暴虐,对自己终究会有害,都争着跟燕国联合共同讨伐齐国。 | 诸侯害齐湣王之骄暴,皆争合从与燕伐齐。 |
将现代汉语翻译成古文 | 乐毅于是统一指挥着赵、楚、韩、魏、燕五国的军队去攻打齐国,在济水西边大败齐国军队。 | 乐毅於是并护赵、楚、韩、魏、燕之兵以伐齐,破之济西。 |
将现代汉语翻译成古文 | 齐湣王在济水西边被打败后,就逃跑到莒邑并据城固守。 | 齐湣王之败济西,亡走,保於莒。 |
将现代汉语翻译成古文 | 乐毅集中力量攻击临淄,拿下临淄后,把齐国的珍宝财物以及宗庙祭祀的器物全部夺取过来并把它们运到燕国去。 | 乐毅攻入临菑,尽取齐宝财物祭器输之燕。 |
将现代汉语翻译成古文 | 当是燕昭王把在齐国夺取缴获的战利品带回了燕国,而让乐毅继续带兵进攻还没拿下来的齐国城邑。 | 於是燕昭王收齐卤获以归,而使乐毅复以兵平齐城之不下者。 |
将现代汉语翻译成古文 | 这时恰逢燕昭王死去,他的儿子立为燕惠王。 | 会燕昭王死,子立为燕惠王。 |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
DATASET:https://github.com/NiuTrans/Classical-Modern 文言文(古文)- 现代文平行语料-《史记》-《八书》、《十表》、《七十列传》、《三十世家》、《十二本纪》
- Downloads last month
- 29