id
stringlengths
1
5
translation
translation
11201
{ "ar": "وهو تحد جديد، ولن يكون سهلا. فقبل الثورة الرقمية، كان الشباب يلتقون بغيرهم من بلدان وثقافات أخرى في ظروف مقيدة نسبيا، مثل عطلة في الخارج أو برنامج للتبادل المدرسي. ولكن اليوم بات بوسعهم أن مع أي عدد من الناس من أي مكان في العالم في غضون ثوان معدودة باستخدام هواتفهم الذكية. وأغلب هذه الاتصالات تحديث في إطار منابر غير خاضعة للإشراف وتكشف للأطفال مجموعة واسعة من الخيارات والمعتقدات والثقافات ــ وليست كلها إيجابية أو آمنة.", "en": "Before the digital revolution, young people met those from other countries and cultures in relatively restricted circumstances, such as on a holiday abroad or a school exchange program. Today, however, they can interact with any number of people from anywhere in the world in a matter of seconds on their smart phones." }
29268
{ "ar": "ولهذا السبب وَعَد حزب سيريزا بإطلاق برنامج إنفاق جديد ضخم ــ بما في ذلك كوبونات الكهرباء والغذاء المجانية للفقراء وزيادة معاشات التقاعد الحكومية إلى مستويات ما قبل الأزمة ــ وهذا قد يتكلف نحو 6.5% من الناتج المحلي الإجمالي. وسوف تساعد زيادة الضرائب المفروضة على ذوي الدخول المرتفعة وأصحاب الأملاك الضخمة في تمويل هذه النفقات، في حين تعمل الزيادات في الحد الأدنى للأجور على إكمال جهود إعادة توزيع الدخول.", "en": "That is why Syriza has promised to launch a massive new spending program – including free electricity and food coupons for the poor and an increase in state pensions to pre-crisis levels – that would cost about 6.5% of GDP. Tax hikes for high-income earners and large property owners would help to finance these expenditures, while increases in the minimum wage would round out income redistribution efforts." }
9154
{ "ar": "من المشهور عن بريطانيا أنها لا تعمل وفقاً لدستور مكتوب، أو حتى وقت قريب أي شيء أشبه بإعلان الحقوق الحديث. ولكننا بدلاً من ذلك لدينا الماجنا كارتا (ميثاق الحريات الأعظم) والكريكيت. والواقع أن مفهوم حقوق الإنسان العالمية أجنبي بالمعني الحرفي للكلمة ـ فهو منصوص عليه في المبادئ العامة للمعاهدة الأوروبية لحقوق الإنسان، والتي تتخذ محكمتها من ستراسبورج مقراً لها. وحتى وقت قريب كان لزاماً على كل من يرغب في رفع دعوى خاصة بحقوق الإنسان ضد الحكومة البريطانية أن يذهب إلى فرنسا.", "en": "The concept of universal human rights is literally foreign – enshrined in the broad-brush principles of the European Convention on Human Rights, whose court sits in Strasbourg. Until recently, anyone who wished to bring a human-rights case against the British government had to go to France." }
28907
{ "ar": "والخيار الأول، الانخفاض الحاد في قيمة اليورو، غير مرجح لأن ألمانيا قوية والبنك المركزي الأوروبي لا يعمل على تخفيف السياسة النقدية بشدة. ومن غير المرجح أيضاً حدوث انخفاض سريع في تكاليف وحدة العمل من خلال الإصلاحات البنيوية التي زادت من نمو الإنتاجية بما يتجاوز نمو الأجور. ولقد استغرقت ألمانيا عشرة أعوام لاستعادة قدرتها التنافسية بهذه الطريقة؛ ولا تستطيع اليونان أن تتحمل الركود لعقد كامل من الزمان. وعلى نحو مماثل فإن الانكماش السريع للأسعار والأجور، أو ما يسمى بخفض القيمة الداخلية، من شأنه أن يؤدي إلى خمس سنوات من الركود المتفاقم.", "en": "The first option, a sharp weakening of the euro, is unlikely, as Germany is strong and the ECB is not aggressively easing monetary policy. A rapid reduction in unit labor costs, through structural reforms that increased productivity growth in excess of wages, is just as unlikely." }
5180
{ "ar": "وربما كان كانيورسكي محقاً في اعتقاده بأن الأمر لا يحتاج الكثير من الجهد. فهو يقول: \"إذا أقدم شخص واحد فقط من القائمين على التنظيم على استخدام هذه الصلاحيات غير العادية (تفكيك البنوك الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس) ولو لمرة واحدة، فإن هذا من شأنه أن يبث رسالة قوية، رسالة قادرة على إرغام شركات الخدمات المالية على إصلاح الكيفية التي تتصرف بها إلى الأبد\".", "en": "And Kanjorski probably is right that not much would be required. “If just one regulator uses these extraordinary powers [to break up too-big-to-fail banks] just once,” he says, “it will send a powerful message,” one that would “significantly reform how all financial services firms behave forever more.”" }
12640
{ "ar": "بطبيعة الحال، تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها تريد كبح جماح الاقتراض. ولكن إذا افترضنا أن الاقتصاد لابد وأن يشق طريقه للخروج من الركود لمدة عام آخر أو عامين على الأقل، فمن الصعب أن نرى كيف قد تتمكن الحكومة من الوفاء بالتعهدات التي بذلتها في بيتسبرج.", "en": "Of course, the US government claims to want to rein in borrowing. But, assuming the economy must claw its way out of recession for at least another year or two, it is difficult to see how the government can fulfill its Pittsburgh pledge." }
2772
{ "ar": "والواقع أن اعتدادنا المتغطرس بأنفسنا ورضانا عن ذواتنا يجعلنا مقاومين لتبني التغييرات الضرورية للحفاظ على مستويات معيشتنا ونوعية حياتنا. ولقد تجاوز إحساسنا بالاستحقاق والجدارة قدرتنا على تحمل التكاليف المترتبة على هذا الاستحقاق.", "en": "Smug self-satisfaction makes us resistant to embracing the changes necessary to maintain our standard and quality of living. Our sense of entitlement has run far ahead of our ability to pay for it." }
18137
{ "ar": "قد يفهم رمسفيلد هذه الحسابات من حيث المبدأ، لكن كلماته وتصرفاته تدل على أنه لا يعرف كيف يوازن المعادلة في الممارسة الفعلية. والحقيقة أنه من المستحيل أن يتوصل إلى تحقيق هذه الغاية ـ وبالتالي الوقوف في موقف يسمح له بالانتصار في الحرب ـ إلا من خلال توظيف القوة الناعمة.", "en": "Rumsfeld may understand this calculus in principle, but his words and actions show that he does not know how to balance the equation in practice. Doing so – and thus being in a position to win the war – is impossible without soft power." }
32746
{ "ar": "ونظراً لهذا الاستعراض الغريب للغرائز الأوروبية الهزيلة، فإن مجموعة الثلاث، إذا ما تحولت إلى حقيقة واقعة على الإطلاق، فإن المتنافس الجدي الوحيد الذي قد ينضم إلى الولايات المتحدة والصين في وقتنا الحاضر هو الهند. والواقع أن ما وجده رئيس وزراء الهند مانموهان سينج قبل أسبوعين من استقبال حار من قِبَل رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ، فضلاً عن العشاء الرسمي في واشنطن، يشكل شهادة واضحة بالمكانة الدولية الجديدة التي اكتسبتها الهند.", "en": "Given this demonstration of Europe’s Lilliputian instincts, if a G-3 ever becomes a reality, the only serious contender nowadays to join the US and China is India. The very warm greeting and State Dinner given to India’s Prime Minister Manmohan Singh by US President Barack Obama in Washington two weeks ago is ample testimony to India’s new international status." }
34096
{ "ar": "وهذا الاتفاق الإطاري يفيد الأطراف كافة. فإيران سوف تقلص أنشطتها النووية، وخاصة تخصيب وقود اليورانيوم، في مقابل إنهاء العقوبات الاقتصادية. وقد أبقى الاتفاق الحكومة الإيرانية أكثر بعداً عن إنتاج القنبلة النووية ــ التي تنكر السعي إلى إنتاجها ــ وسمح لها باكتساب الحيز اللازم لتحقيق التعافي الاقتصادي وتطبيع العلاقات مع القوى الكبرى.", "en": "Iran scales back its nuclear activities, especially the enrichment of uranium fuel, in exchange for an end to economic sanctions. Its government is kept further away from developing a nuclear bomb – which it denies pursuing – and gains room for economic recovery and normalization of relations with the major powers." }
66659
{ "ar": "ولكن كما يقول الخبير الاقتصادي أفيناش ديكسيت من جامعة برينستون، فإن العالم يحتل دوماً ثاني أفضل مرتبة في أحسن الأحوال. فالنهج الذي يفترض أننا قادرون على تحديد السلوكيات الضارة وتنظيمها بشكل مباشر غير واقعي على الإطلاق. إن أغلب المجتمعات تفرض الضوابط على حمل الأسلحة بشكل مباشر لأننا لا نستطيع أن نراقب السلوك وننظمه بشكل كامل، والتكاليف الاجتماعية المترتبة على الفشل باهظة. وعلى نحو مماثل، فإن الحذر يملي علينا فرض ضوابط تنظيمية مباشرة على التدفقات المالية عبر الحدود. وفي الحالتين، فإن تنظيم أو حظر معاملات مالية بعينها يُعَد ثاني أفضل استراتيجية في عالم حيث يتعذر تحقيق المثالية.", "en": "An approach that presumes that we can identify and directly regulate problematic behavior is unrealistic. Most societies control guns directly because we cannot monitor and discipline behavior perfectly, and the social costs of failure are high." }
70387
{ "ar": "رغم أن الفوائد الاقتصادية المترتبة على التنوع الأحيائي قد لا تكون ملموسة، إلا أنها حقيقية وقابلة للقياس. من بين الحجج الشائعة التي يستند إليها بعض حماة البيئة في حث الحكومات على حماية التنوع الأحيائي أن هذا التنوع يشتمل على إمكانيات هائلة غير مستكشفة بالنسبة لصناعة المستحضرات الصيدلانية. على سبيل المثال، قد يتبين لنا ذات يوم أن نبات السرخس الذي ينمو في أعماق إحدى الغابات مفيد في مكافحة مرض الإيدز والفيروس المسبب له.", "en": "While the economic benefits we get from biodiversity might seem intangible, they are real and quantifiable. One common argument is that governments should protect biodiversity because of its untapped potential for the pharmaceutical industry." }
36945
{ "ar": "وعلى الرغم من هذه الإشارات المربكة فإن موقف أوزاوا ليس مؤيداً للصين وليس مناهضاً لأميركا، وذلك في ضوء تأكيده مؤخراً على السيادة اليابانية على جزر سينكاكو باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من أراضي اليابان ـ وهو الموقف الذي تعارضه الصين بشدة. وعلى نحو لا يخلو من المنطق فإن التوجه الذي يتبناه أوزاوا في هذا السياق يشتمل على بناء حشد عسكري كبير، ولكنه يظل ملتزماً الصمت فيما يتصل بكيفية الحصول على قوة الردع الفعّالة بمجرد مغادرة مشاة البحرية الأميركية لجزيرة أوكيناوا.", "en": "Despite his confusing signals, Ozawa’s stance is neither pro-China nor anti-American, given that he most recently emphasized Japan’s sovereignty over the Senkaku islands as an integral part of its territory – a position that China strongly disputes. Logically, Ozawa’s approach involves a significant military buildup, but he remains silent about how to maintain effective deterrence once the US Marines leave Okinawa." }
20908
{ "ar": "ينطلق أغلب المهاجرين من ليبيا، التي تحولت إلى مركز لصناعة الإتجار بالبشر التي تتعامل في ملايين الدولارات. حتى وقت قريب، كان أغلب المهاجرين المتوجهين إلى إيطاليا يعبرون البحر على متن سفن صغيرة. ولكن في تطور جديد، أنقذت السلطات الإيطالية في بداية هذا العام المئات من المهاجرين، بما في ذلك نساء حوامل والعشرات من الأطفال، الذين عبروا على متن سفينة شحن متهالكة ذات بدن مصنوع من الصلب. وكان طاقم السفينة قد هجرها.", "en": "Until recently, most migrants setting out for Italy made the crossing on small vessels. But, in a new twist, Italian authorities at the beginning of this year rescued hundreds of migrants, including pregnant women and dozens of children, aboard an aging steel-hulled freighter." }
45633
{ "ar": "فضلاً عن ذلك، تقترح داغاتا و ميتشيل أن استهلاك المرضى المصابين بالخلل الشديد في الوظائف العقلية لهذا الكم الضخم من المضادات الحيوية يحمل في طياته نوعاً مختلفاً من التكاليف: فهو يؤدي إلى تفاقم مشكلة البكتريا المقاومة للمضادات الحيوية، الأمر الذي يعرض مرضى آخرين للخطر.", "en": "Moreover, D’Agata and Mitchell suggest that the use of so many antibiotics by patients with dementia carries a different kind of cost: it exacerbates the growing problem of antibiotic-resistant bacteria, putting other patients at risk." }
71364
{ "ar": "إن مشروع القِـرَدة العليا يسعى إلى تغيير طريقتنا في النظر إلى القِـرَدة العليا، وفي النهاية إلى الحيوانات عموماً. ويُـعَد القرار الأسباني بمثابة القبول الرسمي الأول لهذه النظرة الجديدة.", "en": "The Great Ape Project seeks to change the way we think about great apes, and ultimately, about animals in general. The Spanish resolution marks the first official acceptance of that view." }
78044
{ "ar": "ومثله كمثل المسؤول الأول عن الدعاية النازية جوزيف جوبلز، لا يبالي سوركوف كثيراً بالحقائق. فالمشاعر هي في صميم رسالة الكرملين؛ بل إنها تمثل العروة الوثقى التي تربط بوتن برعاياه. ولهذا السبب يحرص سوركوف على تصوير بوتن، الذي طلق زوجته مؤخراً بعد ثلاثين عاماً ويشاع أنه أنجب عِدة أطفال من لاعبة جمباز أوليمبية سابقة، بوصفه تجسداً للقيم المحافِظة، والذي يحظى بدعم بطريرك الأرثوذكس الثابت. فقد حظيت الحملة التي يشنها الكرملين ضد حقوق المثليين بدعم الكنيسة، في حين ذَكَّرَت المواطنين الروس العاديين بأن الدولة ساهرة على رعاية مصالحهم الحياتية.", "en": "This is why Surkov portrays Putin, who recently divorced his wife of 30 years and is rumored to have fathered several children with a former Olympic gymnast, as an avatar of conservative values, with the Orthodox Patriarch constantly at his side. The Kremlin’s campaign against gay rights has secured the support of the church, while reminding ordinary Russians that the state takes a watchful interest in their lives." }
63265
{ "ar": "في \"عالم العولمة المسطح\" ـ إذا ما استعرنا التعبير المجازي القوي الذي استخدمه توماس فريدمان ـ يبدو أن روسيا لم يعد لها مكان. مما لا شك فيه أن روسيا ما زالت ثاني أكبر قوة نووية على ظهر الأرض، وباعتبارها واحدة من أكبر الدول المصدرة للنفط والغاز، فهي تستفيد من أسعار الطاقة المرتفعة اليوم. لكن تعداد سكان روسيا يضمحل أمام أعيننا. ومع تدني متوسط العمر المتوقع للرجال إلى 57 عاماً فقط، فإن الدولة تخسر ما يقرب من ثمانمائة ألف نسمة من تعدادها سنوياً. والحقيقة أن روسيا أصبحت أقرب إلى كونها دولة منتجة للنفط قائمة على أساس هش، من كونها عملاقاً اقتصادياً قائماً على التحديث والتجديد.", "en": "In the “flat world” of globalization – to borrow Thomas Friedman’s powerful metaphor – it seems that Russia no longer has a place. Of course, Russia is still the second-largest nuclear power in the world, and, as one of the world’s leading exporters of oil and gas, it benefits from today’s high energy prices." }
21030
{ "ar": "الثبات على المسار في شرق أوروبا", "en": "Staying the Course in Europe’s East" }
14563
{ "ar": "إلا أن أغلب هذا النجاح قد تبدد منذ ذلك الوقت، وأصبحت كولومبيا، ومعها أوريبي ، في ورطة عميقة. فقد هزت فضائح ما أطلق عليه "البارابوليتيكا" حكومة أوريبي ، الأمر الذي أدى إلى استقالة عدد من الوزراء، وإحراج آخرين، بما فيهم الرئيس ذاته. وكانت الصور الفوتوغرافية، وتسجيلات الفيديو والتسجيلات الصوتية لشخصيات سياسية وأفراد من العصابات شبه العسكرية (ومنهم من تباهى بقيامه شخصياً بقتل أكثر من ثلاثمائة من أعدائه)، قد ألحقت ضرراً كبيراً بسمعة النخبة السياسية، التي لم تكن تتمتع بشعبية كبيرة، إلا أن بعض أسوأ الشكوك التي كانت تدور حولها قد تأكدت الآن.", "en": "The so-called parapolítica scandals have rocked Uribe’s government, forcing the resignation of some cabinet ministers, and embarrassing others, including the president himself. Photographs, videos, and audio recordings of politicians and paramilitary thugs (including one who boasts of having personally killed more than 300 of his enemies) have discredited a political elite that, while never very popular, has now had some of the worst suspicions that many held about it graphically confirmed." }
24181
{ "ar": "لقد حدَّدنا العديد من أسباب البدانة ـ وبعضها متناقض. فيشير البعض إلى التحول الذي طرأ على "نوعية الحياة": فنحن نعيش لمدة أطول، ونمتهن حرفاً أقل إجهاداً لأبداننا، ونستطيع الحصول على المزيد من الغذاء بسهولة. فضلاً عن ذلك فإن فرصنا أوفر في الوصول إلى الأطعمة الرخيصة "الرديئة" أو "السريعة"، بالإضافة إلى عدم توفر الفرصة لممارسة الأنشطة البدنية في المناطق التي تعاني من الفقر المدقع: وهذه هي حجة "بدانة الفقر" ـ التي تجعل من الفقر أحد العوامل المساهمة في زيادة الوزن بصورة مرضية.", "en": "Some point to a shift in the “quality of life”: we live longer, have less physically stressful occupations, and have easier access to more food." }
76001
{ "ar": "وهذا يعني أن تركيا لم تعد تلعب دور الوسيط الإقليمي الناشئ الذي يقف على مسافة واحدة من كل اللاعبين الإقليميين، بل لقد تحولت الآن إلى قوة إقليمية عدوانية تحاول فرض هيمنتها. وبعيداً عن تجنب الصراعات والوساطة لحل التوترات القائمة، فإن تركيا تحت زعامة حزب العدالة والتنمية تبدو عازمة على تأجيج صراعات جديدة وخلق جبهات جديدة.", "en": "Turkey is thus emerging not as a regional mediator, equidistant from contending local players, but as an assertive, if not aggressive, regional power aiming for hegemony. Far from avoiding conflicts and mediating existing tensions, Turkey under the AKP appears intent on stoking new conflicts and creating new frontlines." }
42271
{ "ar": "وسوف يكون إيجاد التوازن مهمة صعبة. فإن كانت الزيادة في سعر الفائدة أقل مما ينبغي فسوف تستخدم البنوك المزيد من الاحتياطيات لدعم الإقراض، وهو ما من شأنه أن يردي إلى تضخم أعلى. وإذا كانت الزيادة في سعر الفائدة أكثر مما ينبغي فإن النشاط الاقتصادي سوف يصبح مقيداً وقد يتبدد النمو.", "en": "If the interest rate is raised too little, banks will use more reserves to support lending, leading to higher inflation. If the interest rate is raised too much, economic activity will be constrained and growth could fizzle." }
61148
{ "ar": "هناك إجماع ساحق في مجتمع السياسات مفاده أن الحكومة لو كانت قد أنقذت ليمان براذرز لكان الأمر برمته قد تحول إلى وعكة بسيطة وليس نوبة قلبية. ولقد ارتأى مشاهير المستثمرين وصناع القرار السياسي البارزون على حد سواء أنه في ظل الاقتصاد العالمي المتشابك المترابط لا يجوز لنا أبداً أن نسمح بانهيار مؤسسة مالية ضخمة مثل ليمان براذرز. فمهما بلغت رداءة مؤسسة مالية ضخمة مثلها في إدارتها لأعمالها ـ كانت مؤسسة ليمان براذرز قد حولت نفسها في الأساس إلى شركة قابضة عقارية معتمدة تمام الاعتماد على استمرار انتفاخ فقاعة الإسكان في الولايات المتحدة ـ فإن دائنيها لابد وأن يستردوا أموالهم. وإلا فإن الثقة في النظام سوف تنهار لا محالة، وسوف تعم الفوضى.", "en": "Famous investors and leading policymakers alike have opined that in our ultra-interconnected global economy, a big financial institution like Lehman can never be allowed to fail. No matter how badly it mismanages its business – Lehman essentially transformed itself into a real estate holding company totally dependent on a continuing US housing bubble – the creditors of a big financial institution should always get repaid. " }
697
{ "ar": "كمبريدج ـ قد يستغرق الأمر بضعة أشهر أو بضع سنين، ولكن الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المتقدمة اقتصادياً سوف تتعافى على نحو أو آخر من أزمة اليوم. أما الاقتصاد العالمي فمن غير المرجح أن يتخذ نفس المسار.", "en": "Cambridge – It may take a few months or a couple of years, but one way or another the United States and other advanced economies will eventually recover from today’s crisis. The world economy, however, is unlikely to look the same." }
57464
{ "ar": "ولنتأمل على سبيل المثال السياسة المتبعة في إدارة النظام المصرفي. من الواضح، بعد هزيمة الاستفتاء الاسكتلندي، أن النظام المصرفي والمالي في المملكة المتحدة سوف يظل موحداً ومتكاملا في المستقبل المنظور. في الولايات المتحدة، التي تتمتع بنظام مصرفي متكامل على نحو مماثل، تتدخل الحكومة الفيدرالية عندما تتعرض البنوك في إحدى الولايات لمتاعب خطيرة. وقد تعلم الأميركيون بالطريقة الصعبة أن الأحداث المالية السيئة من الممكن أن تنقل عدواها بسرعة إلى النظام بالكامل، حتى عندما تبدأ محلية.", "en": "With the defeat of the Scottish referendum, it is clear that the UK will still have a single integrated banking and financial system for the foreseeable future. In the US, which similarly has an integrated banking system, the federal government steps in when banks in a state are in serious trouble." }
63445
{ "ar": "لقد ضعف الدعم الشعبي لبوتين كثيرا خلال الخمس سنوات الماضية وهذا يعود بشكل عام الى ركود الاقتصاد الذي يعتمد على السلع وعليه فإن التلاعب بالسلطات الرئاسية لن يكون بسيطا مثلما كان الحال في السابق . ان النخب في روسيا يعلمون ان الامور تسير في اتجاه خاطى وهم يصوتون بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها وهي بنقل عائلاتهم واموالهم الى خارج البلاد.", "en": "So manipulation of presidential powers might not prove as simple as before. Indeed, Russia’s elites know that things are going wrong, and are voting the only way they can – with their feet and by bank transfer, moving their families and their wealth out of the country." }
65999
{ "ar": "بل وفي حين يجلس الملايين من العرب أسبوعياً لمشاهدة المغنين المفضلين لديهم والتصويت لهم في النسخة العربية من \"ذا فويس\" و\"آراب ايدول\"، لم يتم بعد تنظيم حملة واحدة لجمع الأموال لصالح اللاجئين السوريين على المحطات الناقلة لهذه البرامج. وعلى النقيض من هذا، كانت القنوات التلفزيونية ذات الانتماءات الدينية والطائفية شديدة النشاط، بما في ذلك وسائل الإعلام الاجتماعية، في جهود جمع الأموال. فلعله ليس من المستغرب إذن أن لا يرى أغلب الشباب العرب قدوة خارج دوائرهم الاجتماعية المغلقة.", "en": "Indeed, while millions of Arabs tune in weekly to watch and vote for their favorite singers on the Arabic version of The Voice and Arab Idol, a fund-raising campaign for the benefit of Syrian refugees has yet to be organized. By contrast, TV channels with specific religious and sectarian affiliations have been very active, including on social media, in fundraising efforts." }
65959
{ "ar": "في كل الأحوال، لا تستطيع الحكومة، كما يزعم الرؤساء التنفيذيون لأكبر البنوك، أن تفرض سقفاً على حجم أصول هذه البنوك، لأن هذا يعني تقويض إنتاجية الاقتصاد الأميركي وقدرته على المنافسة. ولا زلنا نستمع إلى مثل هذه الحجج حتى الآن ــ ولكن فقط من جانب العاملين لدى البنوك العالمية العملاقة، بما في ذلك المحامين، والمستشارين، وخبراء الاقتصاد الطيعين.", "en": "In any case, the government, according to the largest banks’ CEOs, could not possibly impose a cap on their assets’ size, because to do so would undermine the productivity and competitiveness of the US economy. Such arguments are still heard – but, increasingly, only from those employed by global megabanks, including their lawyers, consultants, and docile economists." }
15565
{ "ar": "ثم حدث ارتداد استمد طاقته إلى حد كبير من الانهيار المفاجئ لشركة إنرون وفضائح الشركات الأخرى. فشرعت أغلب شركات العالم في الابتعاد عن الأسلوب الأميركي في إدارة الأعمال. وزعم الأوروبيون والآسيويون بحماس متجدد أن نموذجهم الرأسمالي يتضمن قدراً أعظم من الالتزام نحو القيم طويلة الأمد، ويتمتع برؤية بعيدة المدى. ونُبِذَت قيمة حامل الأسهم باعتبارها بدعة واحتيال.", "en": "Much of the world began to turn away from the American way of doing business. Europeans and Asians claimed with renewed vigor that their capitalist model involved a greater commitment to long-term values and a long-term vision." }
19304
{ "ar": "والمشكلة بالنسبة لسمرز تكمن في وجود قدر عظيم من \"التشتيت، والارتباك، وإنكار المشاكل في المقرر الدراسي للسنة الأولى في أغلب برامج الدكتوراه\". نتيجة لهذا، \"ورغم أن علم الاقتصاد يعرف قدراً لا بأس به\"، فإنه \"نسي قدراً كبيراً وثيق الصلة، وتشتت بفعل قدر هائل آخر من المعلومات\".", "en": "For Summers, the problem is that there is so much that is “distracting, confusing, and problem-denying in…the first year course in most PhD programs.” As a result, even though “economics knows a fair amount,” it “has forgotten a fair amount that is relevant, and it has been distracted by an enormous amount.”" }
16913
{ "ar": "على الصعيد العالمي، لابد أن تكون عملية خفض قيمة الصرف لعبة محصلتها صِفر، مع موازنة خفض قيمة الين واليورو بارتفاع قيمة الدولار الأميركي، الذي ارتفع بنسبة تجاوزت 15% على أساس المرجح التجاري منذ مايو/أيار 2014. وربما يعوض الطلب المحلي المنتعش عن التأثير الانكماشي على اقتصاد الولايات المتحدة، ولكن هذا لن يحدث إلا إذا ظلت أسعار الفائدة منخفضة بالقدر الكافي لتحفيز عودة الائتمان الخاص إلى النمو، والذي ربما يستغرق دورة كاملة للوصول إلى ذلك النوع من تسارع الاستدانة الذي سبق أزمة عام 2008.", "en": "At the global level, exchange-rate devaluation must be a zero-sum game, with the depreciation of the yen and the euro balanced by appreciation of the US dollar, which is up by more than 15% on a trade-weighted basis since May 2014. Buoyant domestic demand might offset the deflationary impact on the US economy, but only if interest rates stay low enough to stimulate a resurgence of private credit growth, potentially taking us full circle, to the kind of run-up in leverage that preceded the 2008 crisis." }
37899
{ "ar": "ولا يمكن تنفيذ التدابير الاقتصادية والأمنية التي تحتاج إليها فنزويلاً للخروج من مأزقها الحالي في غياب شكل ما من أشكال الإجماع، وهو ما يتطلب إنهاء القمع والاستقطاب. ولكن من المؤسف أن لا شيء من هذا يبدو مرجحاً إذا تُرِك بالكامل بين أيدي أهل فنزويلا، الذين فشلوا مراراً وتكراراً على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية في إيجاد الحلول للمعضلات التي أحاطت بهم. فقد اقترح بعضهم وساطة بابوية؛ ودعا آخرون إلى التدخل من قِبَل مجموعة من رؤساء أميركا اللاتينية السابقين.", "en": "The harsh economic and security measures that Venezuela needs to emerge from its current debacle cannot be implemented without some form of consensus, which requires an end to repression and polarization. Unfortunately, none of this seems likely if left exclusively in the hands of Venezuelans, who have failed repeatedly over the past 15 years to find solutions to their dilemmas." }
47174
{ "ar": "وبوسع كل من شارك في الإشراف على البنوك أن يرى على الفور أن هذه الركائز الأربع لابد أن تُبنى بدقة وعناية. فقد استغرقت العديد من الدول الفردية جيلاً كاملاً لتطوير خططها المحلية الخاصة. وفي هذه الحالة يصبح من الواجب إيجاد حلول لثلاث قضايا سياسية.", "en": "Anyone who has been involved in banking supervision can see at once that these four pillars will require careful construction. Many individual countries have taken a generation to develop their own domestic schemes." }
69535
{ "ar": "نظراً لضعف احتمال الوصول إلى مثل هذه النتيجة، فيتعين على الأوروبيين أن يعدوا أنفسهم لاستقبال جولة أخرى من الاضطرابات السياسية والقانونية. والواقع أن أوروبا التي ستخرج من هذه الجولة قد تبدو مختلفة تماما، للأفضل أو الأسوأ، عن أوروبا التي نعرفها اليوم.", "en": "Given the improbability of such an outcome, Europeans must brace themselves for another bout of political and legal turmoil." }
77315
{ "ar": "كان الخبراء يبخسون دوماً قدر الطبيعة التوسعية للسياسة الخارجية الأميركية، وذلك لأنهم يفكرون في التوسع انطلاقاً من منظور العالم القديم: الغزو، والإمبريالية، والاستعمار. إن الولايات المتحدة لا تسعى إلى خلق إمبراطورية بالمعنى القديم: فهي تلاحق شكلاً من أشكال إمبريالية القيم التي تعتز بها.", "en": "Experts have always underestimated the expansionary character of American foreign policy, because they think of expansion in old-world terms: conquest, imperialism, and colonialism." }
50910
{ "ar": "نيويورك ـ إن أهوال الزلزال الذي ضرب هايتي ما زالت تتكشف حتى الآن. فقد أسفر الزلزال ذاته عن مقتل مائة ألف شخص. ثم تسبب العجز عن تنظيم أعمال الإغاثة السريعة في مقتل عشرات الآلاف من البشر. والآن أصبح أكثر من مليون إنسان عُرضة للجوع والمرض، ومع اقتراب موسم الأمطار والأعاصير، باتوا معرضين للمزيد من الأخطار.", "en": "The inability to organize rapid relief is killing tens of thousands more. More than one million people are exposed to hunger and disease and, with the rain and hurricane seasons approaching, are vulnerable to further hazards." }
17597
{ "ar": "والحقيقة أن الدول العربية أنتجت واستخدمت الأسلحة الكيماوية والبيولوجية ـ ليس فقط ضد إسرائيل، بل وأيضاً ضد بلدان أخرى في المنطقة. فقد استخدمتها العراق ضد إيران، واستخدمتها مصر في حرب اليمن، واستخدمتها العراق ضد الأكراد على أرضها. وفي العام 1993 وقعت إسرائيل على المعاهدة الدولية التي تحظر استخدام الأسلحة الكيماوية، إلا أنها لم تصدق عليها بسبب رفض البلدان العربية التوقيع على المعاهدة ما دامت إسرائيل محتفظة بتميزها كقوة نووية.", "en": "Iraq used them against Iran, Egypt in its war in Yemen of the 1970’s, and Iraq against its own Kurds. In 1993, Israel signed the international treaty banning chemical weapons, but did not ratify it because of the Arab states’ refusal to follow suit as long as Israel maintained its nuclear advantage." }
3455
{ "ar": "تشريح التاتشرية", "en": "Anatomy of Thatcherism" }
48343
{ "ar": "والآن بعد أن بات من المقرر أن تبدأ المحادثات، فهل تتمكن من التوصل إلى أي نتائج ملموسة، أم أن القمة المرتقبة في واشنطن لن تسفر إلا عن فرصة أخرى لالتقاط الصور، كما كانت حال قمة أنابوليس التي استضافها الرئيس جورج دبليو بوش في عام 2007؟ حتى أشد المتفائلين تفاؤلاً لا يستطيع أن يرجو للمحادثات فرصة نجاح أكثر من 50%.", "en": "Now that the talks are to begin, will they achieve anything substantial, or will the summit in Washington merely be another photo opportunity, like President George W. Bush’s Annapolis summit in 2007? Only an unreconstructed optimist would give the talks more than a 50% chance of succeeding." }
60997
{ "ar": "وسواء حلت هذه اللحظة هذا الخريف أو في عام 2005 أو عام 2006 أو عام 2007 فلسوف يواجه الاقتصاد الأميركي والاقتصاد العالمي أزمات مالية تعكس النجاح الذي تحقق في السنوات الثلاث الماضية من خلال التحفيز النقدي في إيقاف الانحدار في الإنتاج وتخفيف مشكلة البطالة. فقد انخفضت أسعار الفائدة قصيرة الأجل إلى حد مذهل: حيث أصبحت 2% فقط في منطقة اليورو، وفي الولايات المتحدة 1% لا أكثر، وفي اليابان صفر. كانت السياسة النقدية التوسعية ناجحة، لكن نجاحها لم يتحقق إلا بدفع معدلات الفائدة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل في الانخفاض ـ وبإقناع المستثمرين بأن تكاليف الاقتراض ستظل عند مستوياتها الحالية لمدة طويلة.", "en": "Whenever that moment arrives - whether this fall, in 2005 or 2006, or in 2007 - America and the global economy will face financial vulnerabilities that reflect the success of the past three years of monetary stimulation in stemming declines in production and moderating unemployment. Short-term interest rates are astonishingly low: only 2% in the euro zone, just 1% in the US, and zero in Japan." }
35339
{ "ar": "كان تعظيم المنافسة وتبني تكنولوجيات جديدة من الأسباب التي أدت إلى زيادة دخول وزيادة الطلب على العمال من ذوي المهارات العالية والموهبة والتعليم الجيد والذين يقومون بوظائف غر روتينية مثل الوظائف الاستشارية. أما الوظائف الأكثر روتينية، والتي كانت مجزية ذات يوم، والتي يؤديها عمال غير مهرة أو من ذوي التعليم المتواضع فقد تأثرت بزيادة الاعتماد على الآلات أو نقل التصنيع إلى الخارج. وعلى هذا فقد نشأ التفاوت في الدخول، ليس بسبب السياسات التي تحابي الأثرياء في الأساس، بل لأن الاقتصاد المحرر يفضل هؤلاء القادرون على استغلاله والاستفادة منه.", "en": "Greater competition and the adoption of new technologies increased the demand for, and incomes of, highly skilled, talented, and educated workers doing non-routine jobs like consulting. More routine, once well-paying, jobs done by the unskilled or the moderately educated were automated or outsourced." }
28020
{ "ar": "إذا ما استمرت موجة العولمة التي يشهدها العالم حالياً في توسيع هوة التفاوت في الدخول، فإن موجات الهجرة سوف تستمر وتنمو. ولسوف تكون استجابة دول العالم الغنية سريعة وفورية، حيث ستستمر الحواجز في الارتفاع من أجل كبح المد البشري.", "en": "If today’s globalization continues to widen income gaps, the waves of migration will grow. So the rich world will, in a knee-jerk response, erect ever-higher barriers to stem the human tide." }
8813
{ "ar": "لقد فكرت حكومة لولا بجدية ولمدة طويلة بشأن الكيفية التي ينبغي عليها أن تدير بها هذه الثروة النفطية، وتوصلت إلى ابتكار برنامج فريد من نوعه. فهي في المقام الأول تريد أن تنشر هذه الثروة بتطبيق نموذج جديد للتكامل الإقليمي من خلال الطاقة والبنية الأساسية. وهي تخطط لإنشاء صندوق مدعوم بنسبة 70% بالموارد المالية البرازيلية، وتعتزم تخصيصه لمشاريع مثل إصلاح الطرق في أوروغواي وباراغواي سعياً إلى تعزيز قدرات جيرانها وتصحيح الخلل في التوازن الاقتصادي.", "en": "First of all, it wants to spread the wealth by pursuing a new model of regional integration through energy and infrastructure. It is planning to create a fund, backed 70% by Brazilian financial resources, that will be dedicated to projects such as rehabilitating roads in Uruguay and Paraguay in order to enhance its neighbors’ capacities and correct economic imbalances." }
25968
{ "ar": "لا أدري إن كان كينـز أو فريدمان أكثر ميلاً إلى الصواب. إلا أنني أعتقد أن الشد والجذب القائم بين نظرتيهما كان ذا قيمة عظيمة كقوة دافعة للتقدم الإنساني طيلة المائة عام الماضية.", "en": "I do not know whether Keynes or Friedman was more right in their deep orientation. But I do think that the tension between their two views has been a very valuable driving force for human progress over the past hundred years." }
56871
{ "ar": "بطبيعة الحال، مع انخفاض الإنفاق العام على فنون الأداء، فلن يصبح الاعتماد على التمويل الخاص أكبر فحسب، بل إن أسعار التذاكر لابد وأن ترتفع أيضاً. ويؤكد بعض الناس أن هذا أمر سيء لأنهم يفضلون الالتزام بنظام التسعير ويخشون أن تؤدي أسعار التذاكر المرتفعة إلى انخفاض أعداد رواد الحفلات الأوركسترالية والأوبرالية بسبب استبعاد الشباب غير القادرين على تحمل الزيادة.", "en": "Of course, with reduced public spending on the performing arts, not only will there be greater reliance on private money, but ticket prices will have to rise as well. Some argue that this is a bad thing, because they prefer queuing to the price system and fear that higher prices will compromise future audiences by excluding young people." }
64351
{ "ar": "وقد وضعت الاحتجاجات في أيرلندا رئيس الوزراء إيدان كيني في موقف بالغ الصعوبة، حيث يزعم الناشطون هناك، مثلهم في ذلك كمثل الناشطين في الهند، أن سافيتا توفيت بسبب تبني نهج ديني في التعامل مع الرعاية الصحية. ويشير الناشطون الأيرلنديون في مجال حقوق الإجهاض إلى أن حياة الجنين، وفقاً للقانون، لا تأتي في الأولوية قبل حياة الأم في بلدهم، ولكنها تأتي قبل صحة الأم ــ وهو التمييز الذي سعى معارضو الإجهاض الأميركيون لفترة طويلة إلى استنساخه في الولايات المتحدة.", "en": "Protests in Ireland have put Prime Minister Enda Kenny on the spot, with activists there, like those in India, arguing that Halappanavar died because of a theocratic approach to health care. Irish abortion-rights activists point out that, legally, the life of the fetus does not take precedence over the life of the mother in their country, but it does take precedence over the health of the mother – a distinction that American abortion opponents have long sought to replicate in the United States." }
25561
{ "ar": "ثم تفاقمت الصعوبات الاقتصادية التي تلت ذلك في عهد الرئيس الفرنسي فرانسوا ميتران، الذي انتهج رئيس وزرائه بيير بيريجوفوي سياسة الفرنك الفرنسي القوي ـ وهي السياسة التي أدت في النهاية إلى خفض قيمة فرنك غرب أفريقيا بنسبة هائلة بلغت 100% في عام 1994. وكان ارتفاع قيمة اليورو في مقابل الدولار منذ عام 2002 وحتى وقت قريب يعني أن التحول في ربط سعر صرف فرنك غرب أفريقيا من الفرنك الفرنسي إلى اليورو كان سبباً في تكرار نفس السيناريو. وبما أن الدولار الأميركي يهيمن على القسم الأعظم من صادرات هذه البلدان، إلى جانب تقييم وارداتها أساساً باليورو، فقد تسبب هذا في نشوء عجز بنيوي مزمن أدى إلى تخريب الاقتصاد في بلدان منطقة الفرنك، وبمرور كل يوم تتزايد احتمالات خفض قيمة العملة التي باتت تلوح في الأفق للمرة الثانية.", "en": "The ensuing economic difficulties were exacerbated under President François Mitterrand, whose prime minister, Pierre Bérégovoy, pursued a strong French franc – a policy that ultimately led to a massive 100% devaluation of the CFA franc in 1994. And the euro’s appreciation against the dollar from 2002 until very recently meant that the shift in the CFA franc’s exchange-rate peg from the French franc to the euro caused a repeat of that scenario." }
48318
{ "ar": "فبادئ ذي بدء، كانت الثورة الكوبية في عام 1959 ــ حيث نجح الثوار المسلحون في الإطاحة بالدكتاتور العسكري فولجنسيو باتيستا ــ هي التي ألهمت هذه الحركات. والواقع أن تشي جيفارا، رمز الثورة، مات في بوليفيا أثناء محاولته تصدير مشروع حرب العصابات والجماعات المسلحة.", "en": "Above all, it was the Cuban Revolution of 1959 – in which armed revolutionaries successfully overthrew the military dictator Fulgencio Batista – that inspired this movement. Indeed, Che Guevara, an icon of the revolution, died in Bolivia while attempting to export the guerrilla project." }
71050
{ "ar": "لقد عادت فكرة ampquot;الحرب العادلةampquot; التي تستمد شرعيتها من ampquot;قضية عادلةampquot; لكي تتحول إلى موضة الموسم من جديد، رغم ازدرائها لأعوام طويلة. كانت هذه الفكرة محل امتعاض واعتراض لأن أي طرف متحارب يميل إلى النظر إلى قضيته باعتبارها قضية عادلة. فضلاً عن ذلك، ففي عدم وجود قاضٍ نزيه فلسوف يظل بوسع المنتصر دوماً أن يفرض ampquot;حقيقتهampquot; على المهزوم، كما حدث بموجب معاهدة فيرساي بعد الحرب العالمية الأولى.", "en": "The notion used to be frowned upon because any warring party tends to view its own cause as just. Moreover, in the absence of an impartial judge, a winner can always impose his “truth” upon the vanquished, as happened with the Treaty of Versailles after World War I." }
18036
{ "ar": "الواقع أن مثل هذه المبالغات لابد أن تُرفَض بكل حزم، لأنها تسيء لذكرى أولئك الذين عانوا تحت حكم نظام فيشي نتيجة لتعاون فرنسا مع ألمانيا النازية. فبعد اعتقال الجستابو (البوليس السري النازي) لوالدي في نيس عام 1943، اصطحبه رجال شرطة فرنسيون إلى معسكر انتقالي في درانسي بضواحي باريس قبل أن يتم ترحيله إلى أوشفيتز. وعلى النقيض من هذا، تدافع الدولة الفرنسية في عام 2014 عن المعابد اليهودية وتدين أي شكل من أشكال معاداة السامية.", "en": "Such hyperbole must be firmly rejected, for it offends the memory of those who suffered as a result of Vichy France’s collaboration with Nazi Germany. After the Gestapo arrested my father in Nice in 1943, he was escorted by French gendarmes to the transit camp at Drancy, in the Paris suburbs, before being deported to Auschwitz." }
5605
{ "ar": "لقد تبنت الولايات المتحدة مساراً حيادياً فيما يتصل بقضية أروناتشال براديش ـ وهو ما يصب في مصلحة الصين التي تسعى إلى ترك علامة استفهام دولية معلقة حول مدى شرعية سيطرة الهند على منطقة الهيمالايا، والتي تبلغ مساحتها ثلاثة أمثال مساحة تايوان تقريباً. والواقع أن إدارة أوباما كانت قد أشارت إلى اعتزامها هجر تلك العناصر في علاقاتها بالهند والتي قد تثير غضب الصين، بما في ذلك المناورات العسكرية المشتركة في ولاية أروناتشال وأي مناورات بحرية مشتركة أخرى تشارك فيها اليابان أو غيرها من الأطراف مثل أستراليا.", "en": "The US has chartered a course of tacit neutrality on the Arunachal Pradesh issue — to the delight of China, which aims to leave an international question mark hanging over the legitimacy of India’s control of the Himalayan territory, which is almost three times as large as Taiwan. Indeed, the Obama administration has signaled its intent to abandon elements in its ties with India that could rile China, including a joint military exercise in Arunachal and any further joint naval maneuvers involving Japan or other parties, like Australia." }
68064
{ "ar": "في العقود الأخيرة شهدت الولايات المتحدة اتجاهاً ثابتاً نحو التخلص من الصناعات التحويلية، ويرجع ذلك جزئياً إلى المنافسة العالمية، وجزئياً إلى التغيرات التكنولوجية. فمنذ عام 1990، هبط نصيب الصناعات التحويلية في تشغيل العمالة بما يقرب خمس نقاط مئوية. وما كان ذلك ليعد أمراً سيئاً لو لم تكن إنتاجية العمل (والأرباح) أعلى كثيراً في مجال الصناعات التحويلية مقارنة ببقية قطاعات الاقتصاد ـ أعلى بنسبة 75% في الواقع.", "en": "Since 1990, manufacturing’s share of employment has fallen by nearly five percentage points. This would not necessarily have been a bad thing if labor productivity (and earnings) were not substantially higher in manufacturing than in the rest of the economy – 75% higher, in fact." }
18973
{ "ar": "الواقع أن الجرعة القاتلة من النيكوتين أعلى كثيراً من 30 إلى 60 مليجرام كما تدعي العديد من الأبحاث العلمية. فبعد استعراض تقارير حالات التسمم ومحاولات الانتحار بالنيكوتين، وجد الصيدلاني بيرند ماير أن الجرعة القاتلة من النيكوتين في البشر لابد أن تكون بين 500 إلى 1000 مليجرام من النيكوتين الممتص ــ وليس الذي يتناوله المتعاطي. ولأن التقيؤ أحد أول أعراض التسمم، وأن 70% من النيكوتين المتبقي في الجهاز الهضمي يستقلب بواسطة الكبد قبل أن يصل إلى أجهزة الجسم الأخرى، فإن امتصاص ذلك القدر الكبير من النيكوتين ليس بالأمر السهل.", "en": "After reviewing case reports of nicotine intoxications and suicide attempts, the pharmacologist Bernd Mayer found that the lethal dose of nicotine in humans must be somewhere between 500-1000 mg of absorbed – not just ingested – nicotine. Given that one of the first symptoms of intoxication is vomiting, and that 70% of the remaining nicotine in the digestive tract is metabolized by the liver before it reaches other organs, absorbing that much nicotine is not easy." }
75135
{ "ar": "والواقع أن أكبر أنصار التحديث في روسيا وراعي الرئيس دميتري ميدفيديف، وهو إيجور يورجينز من معهد التنمية المعاصرة، يفكر بنفس الطريقة تقريبا. بل إنه يزعم أن الروس \"ليسوا مواطنين\"، بل إنهم يشكلون \"قبيلة\" من نوع ما، وأن الطبيعة العتيقة للمجتمع الروسي ليس من المرجح أن تتغير قبل عام 2050.", "en": "Russia’s chief modernizer and protégé of President Dmitri Medvedev, Igor Yurgens of the Institute of Contemporary Development, thinks in much the same way. Indeed, he suggests that Russians “are not citizens, but rather some sort of tribe,” and that the archaic character of Russian society is not likely to change before 2050." }
22129
{ "ar": "أتمنى أن تعيد لجنة البرلمان الأوروبي المختصة بالحقوق المدنية، والعدالة، والشئون الداخلية النظر في سلوكها، وأن تظل \" قضية باتيجليوني \" مجرد حالة ظلم سياسي عادية تعرض لها فرد واحد، وألا تكون نذيراً بتحول المتدينين إلى مواطنين من الدرجة الثانية.", "en": "I hope that the European Parliament’s Committee on Civil Liberties, Justice, and Home Affairs will reconsider its behavior, and that the “Buttiglione affair” will remain only an ordinary political injustice against a single individual rather than the harbinger of second-class citizenship for religious believers." }
37458
{ "ar": "نيويورك ــ برغم أن أنظار العالم موجهة الآن إلى استفتاء اسكتلندا على الاستقلال عن المملكة المتحدة، فإن اسكتلندا ليست وحدها في السعي إلى إعادة رسم حدودها الوطنية. فهناك حركات استقلال في أجزاء أخرى كثيرة من العالم؛ والواقع أن 39 دولة جديدة انضمت إلى الأمم المتحدة منذ عام 1980. وكثيرون آخرون من الطامحين ينتظرون دورهم قريبا، ولعل التصويت الأسكتلندي بالموافقة على الاستفتاء يشجعهم.", "en": "NEW YORK – Though the world’s eyes now are on Scotland’s referendum on independence from the United Kingdom, Scotland is not alone in seeking to redraw national boundaries. There are independence movements in many other parts of the world; indeed, 39 new states have joined the United Nations since 1980." }
65077
{ "ar": "والأهم من ذلك أن التحدي المالي بالنسبة لهذه البلدان أخف كثيراً من التحدي المماثل في بلدان العالم المتقدم؛ بل إنه يكاد يكون معدوماً. والواقع أن نقطة البداية هناك تبدأ عند نسبة 40% من الدين إلى الناتج المحلي، فضلاً عن ذلك فإن العجز في الميزانية كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أدنى من مثيله في البلدان المتقدمة بما لا يقل عن أربع نقاط مئوية. وعلى خلفية احتمالات النمو الأسرع، فإن الأمر لا يتطلب سوى أقل قدر من الجهد من قِبَل بلدان الأسواق الناشئة للحفاظ على نسبة الدين حول مستوى 40%.", "en": "More importantly, the fiscal challenge for these economies is of much lower magnitude than in the advanced world; in fact, it barely exists. The starting points are a 40% public debt-to-GDP ratio and an average budget deficit that, as a share of GDP, is four percentage points lower than in the advanced world." }
40683
{ "ar": "بل إننا في كثير من الأحيان نشرب من دون أن نعطش، ولكن هكذا لابد أن تكون الحال؛ كما تنصحنا شركة جاتوريد صانعة المشروبات: \"ربما يعرف مخك الكثير من الأمور، ولكنه لا يستطيع أن يميز متى يكون جسدك عطشانا\". لا شك أن تناول مثل هذا القدر من المياه لا يجعل المرء يشعر بالارتياح، ولكن مشروب \"باور ايد\" يقدم لنا هذه النصيحة الحكيمة: \"ربما تتمكن من تدريب أمعائك على تحمل المزيد من السوائل إذا تناولت الكم المطلوب بالتدريج\".", "en": "Indeed, often we drink without being thirsty, but that is how it should be: as the beverage maker Gatorade reminds us, “your brain may know a lot, but it doesn’t know when your body is thirsty.”" }
70608
{ "ar": "على الرغم من التعقيد الذي يشتمل عليه الأمر، وعلى الرغم من الحاجة إلى تقديم المساعدة الفنية إلى أكثر الدول ضعفاً في المفاوضات، فإن اتفاقية الاستثمار متعددة الأطراف لابد وأن تكون على رأس الأولويات على الأجندة الدولية. والحقيقة أنه على الرغم من أن قضايا التجارة الزراعية تضع مصالح الدول الغنية ومصالح الدول الفقيرة على مسار تصادم، إلا أن تشجيع تدفق الاستثمارات إلى الدول النامية من شأنه أن يوحد كافة دول العالم حول هدف مشترك.", "en": "Despite the complexity involved and the need for technical assistance to the weakest nations in the negotiation, a multilateral investment agreement should be among the top priorities on the international agenda. Indeed, whereas agricultural trade issues put rich and poor countries’ national interests on a collision course, promoting investment flows to the developing world could unify all countries around a shared objective." }
81233
{ "ar": "على الرغم من الإحباطات العرضية، إلا أنه ليس من المرجح في حقيقة الأمر أن تنقلب الولايات المتحدة على حليفة مخلصة ـ وجديرة بالاعتماد عليها ـ كباكستان، خاصة وأن زعيمها على علاقة شخصية ودية مع بوش . فضلاً عن ذلك، ونظراً للافتقار إلى المعارضة المنظمة، فليس من المرجح أيضاً أن يؤدي الغضب الشعبي إزاء سياسة مشَرَف المؤيدة على طول الخط للولايات المتحدة، إلى زعزعة الاستقرار الذي يتمتع به نظامه. والحقيقة أن هذا الرئيس الجنرال الماكر لا ينجو من أزمة تلو الأزمة فحسب، بل لقد تنامت قوته بصورة واضحة في السلطة.", "en": "Occasional frustrations notwithstanding, it is, in fact, unlikely that the US will turn against a faithful – and dependent – ally, especially one whose leader enjoys cordial personal relations with Bush. Nor, due to a lack of organized opposition, will public anger at Musharraf’s pro-US policy destabilize his regime." }
48088
{ "ar": "إن تحقيق أهداف بيئية أكثر عدوانية، وخاصة الحد من الانحباس الحراري الكوكبي بحيث لا يتجاوز 1.5 درجة مئوية أو خفض الانبعاثات المسببة للانحباس الحراري إلى مستوى الصِفر في النصف الثاني من هذا القرن، يُعَد أمراً مرغوباً بطبيعة الحال في ما يتصل بالحد من خطر سيناريوهات الكارثة. والواقع أن أول المساهمات المعتزمة المحددة على المستوى الوطني لا تقترب في حد ذاتها من مجرد الحد من الانحباس الحراري بما لا يتجاوز درجتين مئويتين (الهدف العالمي الذي تم الاتفاق عليها في كانكون عام 2010).", "en": "Achieving more aggressive environmental goals, particularly limiting warming to 1.5ºC, or zero greenhouse-gas emissions in the second half of the century, would of course be desirable in terms of minimizing the risk of disaster scenarios. In fact, the first INDCs, by themselves, are nowhere near enough even to limit warming to 2ºC (the global goal that was agreed in Cancún in 2010)." }
20259
{ "ar": "أنهوا عزلة تايوان", "en": "End Taiwan’s Isolation" }
53305
{ "ar": "والنبأ الطيب هنا هو أن الميزانية الجديدة أكثر واقعية بشكل كبير، فهي تخفض الإنفاق بنحو 2% بالقيمة الاسمية. ونظراً لوصول معدل التضخم السنوي إلى 11% على الأقل، فإن هذا يرقى إلى ما يقرب من 8% من التخفيض الحقيقي للإنفاق المخطط.", "en": "The good news is that the new budget is much more realistic, as it cuts spending by about 2% in nominal terms. Given annual inflation of at least 11%, this amounts to roughly an 8% real reduction in planned spending." }
77344
{ "ar": "وقد يخلف هذا القرار تأثيراً كبيرا، لأن المشكلة التي كشفت عنها حالة تنزانيا شائعة للغاية في أجزاء كثيرة من أفريقيا وآسيا. على سبيل المثال، استنت الهند قبل عشر سنوات تشريعاً يقضي بالمساواة بين الأبناء والبنات في المطالبة بالإرث في أراضي الأسرة في أغلب المواقف. ولكن برغم هذا، وجدت دراسة استقصائية للنساء في ثلاث ولايات ريفية في الهند أجرتها المنظمة غير الحكومية الدولية لحقوق ملكية الأراضي لانديسا أن ثلثي المستجيبات للدراسة لم يعلمن بأي امرأة ورثت أرضاً من والديها. وكانت واحدة من كل أربع نساء لا تعلم أنها تملك الحق في وراثة أراضي الأسرة.", "en": "इस फैसले का भारी प्रभाव हो सकता है क्योंकि तंज़ानिया के इस मामले में जो समस्या सामने आई है वह अफ्रीका और एशिया के कई हिस्सों में भी बहुत आम है। उदाहरण के लिए, भारत ने ज्यादातर स्थितियों में परिवार की भूमि के वारिस के रूप में बेटों और बेटियों को बराबर का दावा उपलब्ध कराने के लिए दस साल पहले कानून बनाया था। इसके बावजूद, अंतर्राष्ट्रीय भूमि-अधिकारों के गैर-सरकारी संगठन लैंडेसा द्वारा तीन ग्रामीण भारतीय राज्यों में किए गए महिलाओं के एक सर्वेक्षण में यह पाया गया कि दो-तिहाई महिलाओं को ऐसी किसी भी महिला का पता नहीं था जिसे अपने माता-पिता से भूमि विरासत में मिली हो। चार में से एक महिला को यह पता नहीं था कि उन्हें परिवार की भूमि की विरासत का अधिकार प्राप्त है।" }
81553
{ "ar": "زنجبار ــ إليكم أحد التنبؤات الغريبة للسنة المقبلة: سوف يكون عام 2013 بمثابة نقطة تحول في الإصلاح المالي. صحيح أنه على الرغم من اندلاع الأزمة المالية العالمية قبل أكثر من أربعة أعوام، وبرغم تبني إصلاحات دود-فرانك المالية في الولايات المتحدة في عام 2010، فإن شيئاً لم يتغير تقريباً فيما يتصل بالكيفية التي يعمل بها وال ستريت ــ باستثناء أن الشركات الضخمة أصبحت أكثر ضخامة وأشد قوة. ولكن هناك من الأسباب ما يجعلنا نتوقع إحراز تقدم حقيقي في العام الجديد.", "en": "ZANZIBAR – Here’s an odd prediction for the coming year: 2013 will be a watershed for financial reform." }
74511
{ "ar": "إن الحل السويسري المتمثل في انتخاب حكومة شاملة ومتوازنة يميل إلى إنتاج سياسة مملة وغير ملهمة. حتى أن قِلة من الناس ربما يعرفون من يتولى الرئاسة السويسرية الدورية السنوية.", "en": "The Swiss solution of electing an all-embracing and balanced government tends to produce boring and uninspiring politics. Famously, few people know who even holds Switzerland’s annually rotating presidency." }
13364
{ "ar": "بكين ــ كان المبدأ الأول الذي تعلمته عندما بدأت أركز على الصين في أواخر تسعينيات القرن العشرين هو أن لا شيء أكثر أهمية بالنسبة للصينيين من الاستقرار ــ سواء كان اقتصادياً أو اجتماعياً أو سياسيا.", "en": "BEIJING – The first principle that I learned when I started focusing on China in the late 1990’s is that nothing is more important to the Chinese than stability – whether economic, social, or political." }
45715
{ "ar": "وبالتالي فإن التنمية الناجحة في الأمد الطويل تتطلب دَفعة ذات شقين. فهي تتطلب محركاً للتصنيع، مصحوباً بالتراكم المضطرد من رأس المال البشري والقدرات المؤسسية لدعم النمو القائم على الخدمات بمجرد بلوغ التصنيع حدوده القصوى. ومن دون محركات التصنيع، فإن الانطلاقة الاقتصادية تصبح مختلفة تمام الاختلاف. ففي غياب الاستثمار المتواصل في رأس المال البشري وبناء المؤسسات، يُحكَم على النمو بالزوال.", "en": "It requires an industrialization drive, accompanied by the steady accumulation of human capital and institutional capabilities to sustain services-driven growth once industrialization reaches its limits. Without the industrialization drive, economic takeoff becomes quite difficult." }
10282
{ "ar": "كما يعمل النفط الذي تتمتع بلدان الخليج العربية بوفرة منه أيضاً ضد الديمقراطية، وذلك لأنه يساعد في خلق الحافز لدى الحكام للاحتفاظ بالسلطة إلى ما لا نهاية. وتمكنهم عائدات النفط من رشوة السكان واسترضائهم لدفعهم إلى تبني السلبية السياسية، في حين تعمل على تثبيط أي اتجاه لخلق ذلك النوع من نظام السوق الحرة الذي يساعد في توليد الديمقراطية. ومن حسن الحظ فيما يتصل بآفاق الديمقراطية في مصر فإن أرضها تحتوي على قدر متواضع للغاية من احتياطيات الغاز الطبيعي والنفط.", "en": "The oil that the Arab countries of the Persian Gulf have in abundance also works against democracy, for it creates an incentive for the rulers to retain power indefinitely. Oil revenues enable them to bribe the population to remain politically passive, while discouraging the creation of the kind of free-market system that breeds democracy." }
79650
{ "ar": "والحقيقة أن إثارة هذه القائمة الطويلة من نقاط الضعف تجعل المنتقدين الغربيين في موقف غير مريح مع مفاوضيهم الأتراك من المؤيدين لأوروبا. كما إن القوى المؤيدة للغرب في تركيا ترى نفس العيوب والنقائص التي يراها المنتقدون الأوروبيون في النظام السياسي لبلادهم، لكنهم يتوقعون أن يؤدي التطلع إلى عضوية الاتحاد الأوروبي إلى التعجيل بمسيرة الإصلاح. ومن ناحية أخرى فإن الأتراك القوميين ينظرون إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي باعتباره تأكيداً للسلطة الوطنية، كما يرون في كل انتقاد للبلاد انتهاكاً للشرف الجمعي لتركيا.", "en": "Turkey’s pro-Western forces find just as much fault with their country’s political system as the European critics, but they expect the prospect of EU membership to accelerate the progress of reforms. Nationalist Turks, on the other hand, regard joining the EU mainly as a confirmation of national power and view all criticism of the country as a violation of Turks’ collective honor." }
56891
{ "ar": "إن مشاكل الديون الخاصة غير القابلة للاستدامة لابد وأن تُحَل من خلال التخلف عن السداد، وخفض الديون، وتحويل الدين إلى أوراق مالية. وإذا ما تم بدلاً من ذلك تأميم الديون الخاصة على نحو مفرط، فسوف تواجه البلدان المتقدمة مستقبلاً كئيباً: مشاكل عصيبة خاصة باستدامة ديونها العامة، والخاصة، والخارجية، إلى جانب إصابة توقعات النمو الاقتصادي بالشلل.", "en": "Unsustainable private-debt problems must be resolved by defaults, debt reductions, and conversion of debt into equity. If, instead, private debts are excessively socialized, the advanced economies will face a grim future: serious sustainability problems with their public, private, and foreign debt, together with crippled prospects for economic growth." }
18877
{ "ar": "والمشكلة اليوم، كما أظهر بيان ليو مؤخرا، تنبع من اختلافات عميقة الجذور بين الأنظمة العقائدية التي تتبناها الأطراف المتخاصمة، مع تفوق الأسئلة الإيديولوجية عن النزاهة والمسؤولية على المناقشة البرجماتية لأفضل سبل التقدم إلى الأمام لصالح الجميع. وكما زعم المؤرخ روبرت كاجان في عام 2002، فإن مشكلة الأميركيين والأوروبيين ليست أن كلاً من الطرفين لديه وجه نظر مختلفة للعالم فحسب؛ بل إن كلاً منهما يعيش في عالم مختلف تماماً عن عالم الآخر.", "en": "The problem today, as Lew’s recent statement highlighted, stems from deeply entrenched differences between the opposing sides’ belief systems, with ideological questions about fairness and responsibility trumping pragmatic discussion of the best way forward for everyone. As the historian Robert Kagan argued in 2002, Americans and Europeans do not only have different worldviews; they occupy entirely different worlds." }
62018
{ "ar": "نيويوركـ إن الملحمة المالية اليونانية ليست أكثر من قمة جبل جليدي من المشاكل المرتبطة بمدى القدرة على الاستمرار في إدارة الديون العامة في العديد من البلدان المتقدمة اقتصادياً، وليس فقط في البرتغال وإيطاليا وأيرلندا واليونان وأسبانيا (مجموعة البلدان التي يُطلق عليها اختصاراً مسمىPIIGS). وطبقاً لتقديرات منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية فسوف ترتفع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة اقتصادياً إلى متوسط قد يبلغ نحو 100% من الناتج المحلي الإجمالي. ومؤخراً نشر صندوق النقد الدولي تقديرات مماثلة.", "en": "NEW YORK – The Greek financial saga is the tip of an iceberg of problems of public-debt sustainability for many advanced economies, and not only the so-called PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece, and Spain). Indeed, the OECD now estimates that public debt-to-GDP ratios in advanced economies will rise to an average of around 100% of GDP." }
15026
{ "ar": "وتشكل هذه المهارة ضرورة حاسمة في المواقف غير النمطية، عندما يكون طرح الأسئلة المناسبة أكثر صعوبة من الحصول على الأجوبة الصحيحة. والزعماء الذين يتسمون بالذكاء في التعامل مع الظروف المختلفة بارعين في تقديم المغزى أو خريطة الطريق من خلال تحديد وتعريف المشكلة التي تواجهها المجموعة. وهم يفهمون التوتر القائم بين القيم المختلفة التي قد تشتمل عليها أي قضية، ويعرفون كيف يوازنون بين المرغوب والممكن. ويتطلب الذكاء في التعامل مع الظروف المختلفة بشكل خاص القدرة عل فهم الثقافات الجمعية؛ وتوزيع موارد القوة؛ واحتياجات الأتباع ومطالبهم؛ وتدفقات المعلومات؛ والتوقيت.", "en": "They understand the tension between the different values involved in an issue, and how to balance the desirable with the feasible. In particular, contextual intelligence requires an understanding of groups’ cultures; the distribution of power resources; followers’ needs and demands; information flows; and timing." }
16497
{ "ar": "باعتباري مشرعاً من المعارضة، قوبلت بقدر كبير من الإهانات بسبب تعبيري عن رأيي في صبيحة إعدام ميمون شنقاً بأنه لا ينبغي أن يتم. فقد أعربت عن حزني لأن حكومتنا قتلت إنسانا، أياً كانت جرائمه. وأضفت أن القتل برعاية الدولة يحط من قيمتنا جميعا، لأنه ينزلنا إلى مرتبة القَتَلة، تماماً مثل أولئك الذين نعاقبهم.", "en": "As an opposition legislator, I attracted considerable opprobrium for voicing my opinion, on the morning of Memon’s hanging, that it should not be. I expressed my sadness that our government has killed a human being, whatever his crimes may have been." }
81225
{ "ar": "في وسط الوباء، يعتقد 66% من مواطني المكسيك أن الدولة أصبحت في تراجع واضح. ولا يبلغ أهل المكسيك عن 75% من الجرائم نظراً لانعدام ثقتهم في السلطات، وهذا ليس بالأمر المستغرب، إذ أن 98% من الجرائم لا تُـحَل ولا يُـعاقَب نتيجة لارتكابها أحد. ويبدو أن الرأي العام قد تحرر من وهم الديمقراطية العاجزة عن تقديم حلول ملموسة للمشاكل، وكان انتشار وباء الأنفلونزا مؤخراً واحداً من أحدث الأمثلة على ذلك.", "en": "Seventy-five percent of crimes are not reported due to lack of trust in the authorities, and 98% of crimes are never resolved or punished. Public opinion seems disenchanted with a democracy incapable of offering tangible solutions to problems, the flu crisis being the most recent example." }
65670
{ "ar": "في الأوقات الطبيعية، يُترَك التاريخ عادة للمؤرخين، وتعتمد مناقشة السياسات الاقتصادية على نماذج وتقديرات اقتصادية قياسية. ولكن المواقف تغيرت بمجرد اندلاع الأزمة في الفترة 2007-2008. والواقع أن محافظي البنوك المركزية ووزراء المالية والخزانة كانوا مهووسين في ذلك الوقت بذكريات الثلاثينيات، فتعمدوا اتخاذ تدابير معاكسة تماماً للتدابير التي اتخذها أسلافهم قبل ثمانين عاما.", "en": "But attitudes changed as soon as the crisis erupted in 2007-2008. Indeed, central bankers and ministers were obsessed at the time by the memory of the 1930’s, and they consciously did the opposite of what their predecessors did 80 years ago." }
38878
{ "ar": "إن أزمات الأسواق الناشئة تحمل دروساً مهمة حقا. وإذا تمكن تسيبراس الآن من السير على خطى كيم ولولا، فإنه بهذا يخدم بلاده خير خدمة.", "en": "Emerging market crises do hold important lessons." }
45227
{ "ar": "والخبر السار هنا هو أن المجتمع الدولي يبدو الآن حريصاً على التحرك. فتستهدف استراتيجية السل العالمية لمرحلة ما بعد 2015 التابعة لمنظمة الصحة العالمية، والتي أقرتها جمعية الصحة العالمية في مايو/أيار 2014، استئصال السل بحلول عام 2035. وتتوقع أهداف التنمية المستدامة، التي سوف تتبناها رسيماً في سبتمبر/أيلول البلدان الأعضاء المائة والثلاثة والتسعين في الأمم المتحدة، تحقيق هذا الهدف قبل خمس سنوات من ذلك الموعد.", "en": "अच्छी खबर यह है कि अंतर्राष्ट्रीय समुदाय कार्रवाई करने के लिए उत्सुक जान पड़ता है। विश्व स्वास्थ्य संगठन की 2015 के बाद की वैश्विक टीबी रणनीति का लक्ष्य 2035 तक टीबी का उन्मूलन करना है, जिसका विश्व स्वास्थ्य सभा ने मई 2014 में अनुमोदन किया था। संयुक्त राष्ट्र के 193 सदस्य देशों द्वारा औपचारिक रूप से सितंबर में स्वीकार किए जानेवाले टिकाऊ विकास लक्ष्यों में इस लक्ष्य को पांच वर्ष पहले प्राप्त कर लेने का पूर्वानुमान लगाया गया है।" }
42076
{ "ar": "��مع حلول ذكرى مرور 800 عام على الماجنا كارتا في هذا الشهر فإن تسريبات سنودن قد شجعت نشوء حركة جديدة من اجل انشاء \" قوانين الحقوق \" المتخصصة بالانترنت في البلاد مما يؤسس لمبادىء الخصوصية وحرية التعبير واخفاء الاسم بشكل مسؤول . لقد وضعت الرئيسة البرازيليه ديلما روسيلف في كلمة مثيرة في الامم المتحدة في سبتمبر الماضي بلادها في طليعة هذه الحركة عن طريق الترويج لقانون ماركو المدني التاريخي في البرازيل.", "en": "With the 800th anniversary of Magna Carta this month, Snowden’s revelations have also fueled a new movement to create country-specific Internet “bills of rights” establishing the principles of privacy, free speech, and responsible anonymity. In a stirring speech at the United Nations last September, Brazilian President Dilma Rousseff placed her country at the forefront of this movement by promoting Brazil’s historic Marco Civil bill." }
57506
{ "ar": "وتطارد نفس المشكلة فرضية برنانكي التي تشير إلى أن النمو البطيء كان يعكس \"تخمة ادخار عالمية\". فمن منظور أتباع جون ماينارد كينز، لا تفسر الزيادة في المدخرات طفرة النشاط التي شهدها العالم في أوائل العقد الأول من القرن الحالي.", "en": "The same problem haunts Bernanke’s hypothesis that slow growth reflected a “global savings glut.” From a Keynesian perspective, an increase in savings cannot explain the surge in activity that the world witnessed in the early 2000s." }
64384
{ "ar": "حتى وقتنا هذا، ظلت الولايات المتحدة تحاول إحداث هذا التطور من خلال التأكيد على خطين واضحين: لا إعلان للاستقلال من جانب تايوان ولا استخدام للقوة من جانب الصين. ولكن نظراً للخطر المتمثل في الأحداث التي قد تنشأ عن المنافسة السياسية في تايوان أو تفاقم حالة نفاد الصبر بين صفوف جيش التحرير الشعبي في الصين، فلسوف يكون من الحكمة أن تشجع الولايات المتحدة المزيد من الاتصالات النشطة والمفاوضات بين الجانبين.", "en": "Thus far, the US has tried to allow for this evolution by stressing two bright lines: no independence for Taiwan and no use of force by China." }
20457
{ "ar": "ويتعين على باكستان أن تضاعف جهودها الرامية إلى استئصال شلل الأطفال لأسباب تتجاوز الوفاء بوعد الصحة العالمية (وهو سبب كاف في حد ذاته). وقد يكون النجاح في هذه المهمة بمثابة الإشارة إلى قدرة باكستان على قهر التحديات المعقدة، وسوف يوفر نجاحها خطة أولية للمزيد من تدخلات التنمية. وباستئصال شلل الأطفال فإن باكستان لن تلعب الدور المنوط بها في القضاء على المرض على مستوى العالم فحسب، بل إنها سوف تستعيد أيضاً هيبتها العالمية وإمكانية إحراز التقدم في مجالات أخرى.", "en": "Pakistan must increase its efforts on polio eradication for reasons that go beyond fulfilling a global health promise (which is reason enough in its own right). Success would be a sign of Pakistan’s ability to conquer complex challenges, and it would provide a blueprint for further development interventions." }
50000
{ "ar": "إن الاستبداد الشخصي كنظام حكم نادراً ما يستمر إلى ما بعد رحيل مؤسسه. وحيث أن النظام الذي أسسه بوتن مفرط في المركزية ولا يستطيع البقاء بدونه، فقد كان لزاماً عليه أن يستمر في منصب الرئاسة. والقانون في هذا السياق لا يشكل قوة فاعلة، ما دام بوسع بوتن وقتما شاء أن يأمر المحكمة الدستورية بالموافقة على استمراره كرئيس لفترة ولاية ثالثة؟", "en": "Since Putin has created an over-centralized regime that cannot survive without him, he has to stay as president. Law is of minimal relevance, as he can always order the Constitutional Court to approve his third term." }
43818
{ "ar": "بيد أن الأمر الأشد أهمية بالنسبة لمواطني مولدوفا هو التحرك نحو نظام التأشيرة الحرة مع الاتحاد الأوروبي. ونحن نعمل الآن بالفعل على تنفيذ كافة الشروط الفنية اللازمة لتحقيق هذه الغاية. واعتباراً من الأول من يناير/كانون الثاني 2011 سوف نتحول إلى استخدام جوازات السفر البيومترية. ويعمل المسؤولون في إدارة الجمارك وحرس الحدود بكل نشاط وبالتعاون مع بعثة من الاتحاد الأوروبي على تحديث البنية الأساسية للحدود، ولقد أحرزنا تقدماً سريعاً في إزالة علامات ترسيم الحدود مع جارتنا الشرقية الوحيدة أوكرانيا. وسوف تكون مولدوفا جارة أكثر آماناً للاتحاد الأوروبي وشريكة ناجحة في إدارة تدفقات الهجرة.", "en": "Our customs officials and border guards are working actively with an EU mission to modernize our border infrastructure, and we are progressing fast in border demarcation with our only eastern neighbor, Ukraine. Moldova will be an increasingly safe neighbor for the EU and a good partner in managing migration flows." }
12483
{ "ar": "الصين واختبار بورما", "en": "China’s Burma Test" }
71308
{ "ar": "وفي خلال أشهر معدودة اجتاحت البلاد حركة شاملة تحت شعار "تشريب الثقافة الصينية بالمعتقدات الثورية". واستهدفت تلك الحركة "الانفلات من أسر الثقافة والتقاليد والأفكار والعادات القديمة". وكان أولئك الذين ولدوا "ملاكاً للأرض، أو مزارعين أثرياء، أو رجعيين، أو عناصر فاسدة، أو يمينيين"، من بين أوائل الضحايا لهذه الحركة. وفي محاولة يائسة للنجاة، سارعت الأسر الصينية إلى تدمير ممتلكاتها وتمزيق اللوحات والمخطوطات القديمة.", "en": "Within months, an all-out movement, under the banner of “revolutionize Chinese culture” and dedicated to the aim of “breaking away from old culture, old traditions, old thoughts, and old customs,” was raging throughout the country. Those who had been born “landlords, rich farmers, reactionaries, bad elements, and rightists” were among the first to be victimized." }
44118
{ "ar": "كما أصبح الاستقرار المالي أيضاً في الصين مهددا، مع تحول المقرضين نحو قنوات غير رسمية للتحايل على القيود التنظيمية الحكومية المفروضة على النظام المصرفي الرسمي. ولعل أكبر المخاطر تنبع من نظام الظل المصرفي السريع النمو في الصين.", "en": "China’s financial stability is also under threat, as lenders turn to unofficial channels to circumvent tighter government regulations on the formal banking system. Perhaps the biggest risks stem from China’s rapidly growing shadow banking system." }
45484
{ "ar": "تُـرى إلى أي مدى تمكن المرض من الرئيس النيجيري عمر يارادوا ؟ في شهر مايو/أيار اعترف أثناء مقابلة تلفزيونية أذيعت على الهواء أنه يعاني من اعتلال في الكلى، بيد أنه كان بذلك يسعى إلى إسكات الشائعات بإصابته بمرض عُـضال لا شفاء منه، فأكد بإصرار أن المخاوف بشأن صحته مبالغ فيها إلى حد عظيم وتحركها دوافع سياسية. الحقيقة أن العديد من زعماء العالم لا يتمتعون بصحة مثالية. إلا أن المخاطر في نيجيريا أعلى بصورة خاصة، حيث يجسد يارادوا التوازن السياسي الهش في البلاد.", "en": "In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated. There are plenty of world leaders in less-than-perfect health." }
23259
{ "ar": "ففي المقام الأول، يرى الأمريكيون أوروبا كقارة مصابة بركود أنزله بها أهلها ـ ويبرر نظرتهم هذه سبب وجيه. فقد اقترب النمو الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي من الصفر في عام 2003.", "en": "Above all, Americans see Europe as a continent of self-inflicted stagnation - and with good reason. Economic growth in the EU was near zero in 2003." }
46986
{ "ar": "في الأسابيع الأخيرة، ومنذ أعلنت حكومة كينيا عن اكتشاف النفط في حوض بحيرة توركانا، ظهر المزيد من النكات. فهناك صورة لأطفال سود البشرة سعداء ونصف عراة رأيتها على صفحات بعض أصدقائي على الفيس بوك قبل عدة أشهر بدأت تنتشر مرة أخرى، ولكن هذه المرة وتحتها عنوان \"اكتشاف الزيت في توركانا... وداعاً للجلد الجاف\".", "en": "In recent weeks, ever since Kenya’s government announced that oil had been discovered in the Lake Turkana basin, more jokes have emerged. A picture of unidentified happy, half-naked black children I had seen on my Facebook friends’ profiles many months ago began circulating again, this time with the caption, “Discover Oil in Turkana…No More Dry Skin.”" }
78168
{ "ar": "وينبغي لهذا التحلي البسيط أن يعمل كناقوس خطر بشأن الكيفية التي نفكر بها في المقايضات بين الدينامية والأمن، أو بين النمو وإعادة التوزيع. والواقع أن نصيب الفرد في الدخل الحقيقي في الولايات المتحدة أعلى بنسبة 40% مقارنة بفرنسا، وبنسبة 22% مقارنة بكندا، وبنسبة 31% مقارنة ببريطانيا العظمى.", "en": "This simple analysis should raise a red flag about how we think about the trade-offs between dynamism and security, or growth and redistribution. After all, real per capita income in the US is about 40% higher than in France, 22% higher than in Canada, and 31% higher than in Great Britain." }
3474
{ "ar": "فالآن تُقرَع طبول الحرب بصخب متزايد في الشرق الأوسط. ولا أحد يستطيع أن يتكهن بالاتجاه الذي قد تسلكه مصر في ظل رئيس إسلامي سُنّي وأغلبية برلمانية إسلامية. ولكن هناك أمر واحد واضح: وهو أن الإسلاميين السُنّيين عازمون كل العزم على تغيير السياسة في المنطقة. وليس بالضرورة أن تتم عملية إعادة ترتيب الأوراق الإقليمية هذه على نحو معادٍ للغرب، ولكن من المؤكد أنها ستتخذ منحى عدائياً إذا شنت إسرائيل و/أو الولايات المتحدة هجوماً عسكرياً على إيران.", "en": "But one thing is clear: the Sunni Islamists are decisively altering the region’s politics." }
46212
{ "ar": "حقق مؤتمر مراجعة معاهدة منع الانتشار النووي في عام 2010 نجاحاً متواضعا، ويرجع هذا في الأساس إلى لم ينهار في فوضى كاملة، كما حدث للمؤتمر السابق له في عام 2005. ولكنه فشل في التوصل إلى اتفاق حول اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز قوة النظام؛ ولم تنجح محاولة المؤتمر لدفع المحادثات حول إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط في استجماع أي قدر من الزخم؛ ولم يقرب كوريا الشمالية من العودة إلى حظيرة معاهدة منع الانتشار النووي؛ والآن أصبحت إيران أقرب من أي وقت مضى من الانسحاب من المعاهدة، وقد تمتد العواقب إلى المنطقة بالكامل ــ والاقتصاد العالمي ــ إذا اتخذت إيران هذا القرار بالفعل.", "en": "But it could not agree on measures to strengthen the regime; its push for talks on a nuclear-weapons-free zone in the Middle East has so far gathered no momentum; North Korea is no closer to being put back in its NPT box; and Iran is closer than ever to jumping out of it, with consequences that would ricochet around the region – and the global economy – if it makes that decision." }
51462
{ "ar": "وهناك دائما المزيد مما يمكن قوله عن طريقة شميت في النظر إلى العالم: فكان كابن لأكبر مدينة ساحلية في ألمانيا ملتزما بقيم المجتمع الدولي، مهتما بإخلاص بما يدور خلف حدودنا. وكتلميذ لكارل بوبر، كان يدرك طوال حياته، وهو الذي يحمل ذكريات وندوب كارثة سنوات النازي، مواطن القوة والضعف في مجتمعاتنا المنفتحة.", "en": "But there was always more to Schmidt’s outlook on the world: As a son of Germany’s largest port city, he was a committed internationalist, genuinely interested in what lay beyond our borders." }
39524
{ "ar": "تعكس مثل هذه الأولويات المشوهة حقيقة بسيطة: ألا وهي أن الديمقراطية في أميركا اللاتينية عاجزة عن تفكيك الشبكات القديمة التي ما زالت قائمة من المنتفعين وترتيباتهم التقليدية الخاصة بتقاسم السلطة. ويظل أهل النخبة القدامى منغلقين على أنفسهم داخل مجتمعاتهم المسورة، فيصدون عن أنفسهم الفقراء الذين لا يجدون في أنفسهم الحافز أو الباعث لتمكينهم، وذلك لأن العمالة الرخيصة مفيدة دوماً لأولئك الذين يستخدمونها.", "en": "Such distorted priorities reflect a simple reality: democracy in Latin America seems incapable of dismantling old networks of clienteles and their traditional power-sharing arrangements." }
4389
{ "ar": "بعبارة أخرى، لم تعد الانقسامات الطبقية الجديدة بين الأثرياء والفقراء بقدر ما أصبحت بين النخب المتعلمة في المناطق الحَضَرية وأولئك القرويين الأقل منهم ثقافة ومرونة، وبكل ما تحمل الكلمة من معاني الأقل اتصالا. وليس من المهم كثيراً أن الزعماء السياسيين من أصل ريفي (وأنصارهم) ربما كانوا أكثر ثراءً من النخب الحَضَرية الممقوتة في بعض الأحيان. ذلك أنهم يشعرون دوماً بأن هناك من ينظر إليهم بتعالي. ولذا فهم يشتركون في الشعور بالمرارة مع أولئك الذين يشعرون بالغربة في عالم يجدونه محيراً وبغيضا.", "en": "In other words, the new class divisions run less between the rich and the poor than between educated metropolitan elites and less sophisticated, less flexible, and, in every sense, less connected provincials. It is irrelevant that the provincials’ political leaders (and their backers) are sometimes wealthier than the resented metropolitan elites." }
77237
{ "ar": "إلا أننا نستطيع أن نجزم وبنفس القدر من الوضوح أن هيو ، الذي استثمر فيه الليبراليون ف�� الصين والغرب الآمال ذات يوم، ليس من المرجح أن يقدم إليهم الصين الأكثر انفتاحاً والأكثر إنسانية التي تصوروا أنه قد وعدهم بها. ربما تكون الصين تحت حكم هيو قد وجدت نموذج التنمية الملائم لها: والذي هو عبارة عن شكل من أشكال الرأسمالية اللينينية، ولكن بلا طموح إلى شكل أكثر ديمقراطية من أشكال الحكم.", "en": "But it is equally obvious that Hu, the sphinx-like apparatchik in whom Chinese and Western liberals alike had once invested hope, is unlikely to deliver the more open and humane China that they thought he had promised. China under Hu has perhaps found its development model: a form of Leninist capitalism with no aspirations toward a more democratic form of governance." }
79544
{ "ar": "كما ستظل أوروبا واقعة تحت هيمنة مصالح الدول الكبرى، وستظل الدول الصغيرة في المؤخرة دوماً. ويتوقف مصير المحور الألماني الفرنسي بصورة خاصة على نتيجة الاستفتاء. حيث يؤدي التصويت بالموافقة إلى دعم ذلك المحور؛ بينما ينتقص التصويت بالرفض من قوته.", "en": "Europe also would continue to be dominated by the interests of the big countries, with the small countries in the back of the bus. The fate of the Franco-German axis, in particular, hinges on the outcome of the referendum." }