id
stringlengths
1
5
translation
translation
67762
{ "ar": "من بين الحجج الدفاعية الأخيرة التي يسوقها أنصار الاستمرار على مسار السياسة النقدية المغامرة، حتى على الرغم من ضآلة الفوائد، أن السياسة النقدية هي \"الخيار الوحيد المتاح\" لأن الساسة يرفضون تسوية الخلافات فيما بينهم والشروع في العمل. في الأنظمة الديمقراطية، عندما لا توجد بدائل أخرى، فإن الساسة يفعلون الصواب في نهاية المطاف غالبا. ومن خلال خلق انطباع بأن ما يتم اتخاذه من إجراءات مفيد، تعمل السياسة النقدية غير التقليدية على تخفيف الضغوط عن الساسة. لذا فعندما تزعم البنوك المركزية أنها تمثل الخيار الوحيد المتاح فإنها تعمل بذلك على ضمان هذه النتيجة.", "en": "A last defense offered by advocates of continuing on the path of adventurous monetary policy, even when the perceived benefits are small, is that, because politicians refuse to settle their differences and act, monetary policy is “the only game in town.” In democracies, when there are no other alternatives, politicians often eventually do the right thing." }
68301
{ "ar": "الواقع أن التغيير السياسي في الشرق الأوسط سوف يتحول إلى مسألة داخلية على نحو متزايد في عام 2010 وما بعده. ورغم أن بعض التجارب الديمقراطية انتهت إلى تفاقم عدم الاستقرار، فإن البلدان الأكثر فقراً لم يعد أمامها خيار غير الاستمرار على ذلك المسار. أما عن هؤلاء الذين يعتمدون كلياً على النفط لدعم الاستقرار وإطالة أمده، فإن تأخير التحول إلى الديمقراطية سوف يؤدي إلى العنف في الأمد البعيد. وما لم تسارع هذه البلدان إلى التخلي عن السياسات الطائفية والاستعانة بسياسات شاملة عادلة، فإن بلدان المنطقة سوف تعيش دوماً في حالة من الاضطرابات المطولة.", "en": "As for those who rely exclusively on oil for continued stability, delaying democratization will lead to violence in the long term. Unless sectarian politics are replaced by inclusiveness, all of the region’s “f-states” types of states will remain in a condition of prolonged turbulence." }
25913
{ "ar": "والحقيقة أن هذه الاتفاقية لا تلق بالاً إلى أيٍ من هذين الشرطين. بل إنها بدلاً من هذا تحكم على دول أميركا الوسطى بأن تحمل ماضيها الكئيب معها في رحلتها إلى المستقبل. وفي النهاية لابد وأن نقول إن رفض هذه الاتفاقية يفتح الطريق أمام احتمالات قيام سوق أكثر حرية وتحقيق نمو أكثر سرعة لدخول دول أميركا الوسطى، علاوة على توفير المناخ لازدهار أنظمة ديمقراطية أكثر صحة.", "en": "Instead, it condemns Central America to carry its dismal past far into the future. Rejecting it opens the possibility for freer markets and faster income growth in Central America, as well as healthier democracies." }
31397
{ "ar": "وفي حالة اليونان، ربما يتعاطف بعض المستثمرين والمعلقين مع ادعاء السلطات بأن تدابير التقشف لم تسفر إلا عن إعاقة التعافي هناك. وربما يقبلون أن التخلف عن السداد ربما يكون جزءاً من حزمة سياسية مصممة لتحسين أسس الاقتصاد اليوناني وبالتالي قدرة اليونان على سداد ديونها في الأمد البعيد.", "en": "In the case of Greece, some investors and commentators may sympathize with the authorities’ contention that austerity measures have only hampered its recovery. They may accept that a default could be part of a policy package designed to improve the country’s economic fundamentals and thus its capacity to repay its debt in the long term." }
27634
{ "ar": "عزل الهوية", "en": "Ghettoizing Identity" }
7239
{ "ar": "وكانت هناك أزمة بكل تأكيد، ولكنها لم تكن أزمة اختلال في التوازن العالمي. فبرغم المشاكل المالية العديدة التي تعاني منها الولايات المتحدة، فإن تمويل عجزها الخارجي لم يكن من بين هذه المشاكل. بل على العكس من ذلك، كان الدولار واحداً من المستفيدين بشكل خالص من الأزمة، مع إقبال المستثمرين الأجانب الباحثين عن السيولة على تكديس سندات الخزانة الأميركية.", "en": "Although the US had plenty of financial problems, financing its external deficit was not one of them. On the contrary, the dollar was one of the few clear beneficiaries of the crisis, as foreign investors, desperate for liquidity, piled into US Treasury bonds." }
44284
{ "ar": "ان التوصل لاتفاقية مع ايران فيما يتعلق ببرنامجها النووي ما يزال من الاعمال العالميه التي لم تنتهي بعد. لقد فشلت المفاوضات في فيينا في التوصل لصفقة تعتبر حيويه للغاية بالنسبة للاستقرار الاقليمي والعالمي ولكن الاجواء كانت ايجابيه فايران أوفت بالتزاماتها بموجب الاتفاقية المؤقته والدول السته اظهرت رغبة بانهاء العقوبات والان فإن الموعد النهائي لانهاء المفاوضات قد تم تمديده الى يونيو 2015.", "en": "The negotiations in Vienna failed to produce a deal that is critically important to both regional and global stability. But the atmosphere is positive: Iran fulfilled its obligations under last year’s interim agreement, and the E3+3 showed a willingness to end sanctions." }
49191
{ "ar": "وهو يرى أن الأنماط الأساسية \"القديمة\" للسلوك السياسي (والتي كان بعضها من تركة عصر ما قبل الشيوعية) قد دُفِـعَت إلى الخلفية مؤقتاً بسبب موجة الليبرالية المدنية المناصرة للغرب والتي اجتاحت البلاد في أعقاب انهيار النظام الشيوعي في المنطقة. أما الآن فقد عادت أنماط السلوك السياسي القديمة هذه إلى مقدمة المشهد من جديد.", "en": "In his opinion, the underlying “old” patterns of political behavior (some a legacy of the pre-communist era) were temporarily pushed to the background by the wave of pro-Western civic liberalism that followed the collapse of communism in the region. Now the old patterns of political behavior are returning to the fore." }
43586
{ "ar": "وتجسدت الخطوة الثانية الكبرى في نشوء مفهوم التدخل لأسباب إنسانية بعد حملة التطهير العرقي التي شهدتها رواندا وحروب البلقان التي دارت أثناء تسعينيات القرن العشرين. ونتيجة لهذا، اعترف القانون الدولي بـِ"حق الحماية" ضد استبداد الحكومات وجرائم الدولة ضد شعبها، ولو أن مسألة فرض هذا الحق ظلت غير مؤكدة إلى حد كبير.", "en": "The next big step was the emergence of the concept of humanitarian intervention after the genocide in Rwanda and the Balkan wars in the 1990’s. As a result, international law came to recognize the “right of protection” against governmental arbitrariness and states’ crimes against their own people, even though enforcement remains quite uncertain." }
28285
{ "ar": "والآن يسعى ثمانون من أعضاء البرلمان الأوروبي، بما في ذلك رئيس البرلمان السابق هانز جيرت بوترنج ، ورئيس وزراء بلجيكا السابق جاي فير هوفشتات ، إلى حث البرلمان على احترام التزامه بحقوق الإنسان من خلال تذكر حياة نيدا أغا سلطان ، المرأة الشابة التي قتلت في شهر يونيو/حزيران الماضي في طهران بينما كانت تطالب بحقوقها. ونحن نعتقد أن البرلمان الأوروبي لابد وأن يكرم ذكراها بتعليق ملصق لصورتها على الجدار الخارجي لمبنى البرلمان في بروكسل، إلى جانب الملصق الذي يحمل صورة انوج سان سو تشي ، زعيمة المعارضة الديمقراطية في بورما.", "en": "Eighty MEPs, including the Parliament’s former president, Hans-Gert Pöttering, and former Belgian Prime Minister Guy Verhofstadt, are urging the Parliament to honor its commitment to human rights by remembering the life of Neda Agha Soltan, the young woman who was killed last June in Tehran while standing up for her rights. We believe that the European Parliament should commemorate her sacrifice by hanging a poster of her image on the external wall of the Parliament’s premises in Brussels, beside the poster of Aung San Suu Kyi, the leader of Burma’s democratic opposition." }
66164
{ "ar": "كان البرلماني التايواني الأصلي الوحيد قد قدم البينة المنطقية إلى تشن والحزب التقدمي الديمقراطي، حين ألقى خطاباً أمام كافة أعضاء الكونجرس بلغته الأم، والتي لم يكن بوسع أحد غيره في المكان أن يفهمها. وكانت الرسالة واضحة: وهي أن أفراد مجموعته فقط هم الذين يستحقون وصف التايوانيين الأصليين.", "en": "Taiwan ’s sole aboriginal parliamentarian once provided the logical rebuttal to Chen and the DPP, delivering a speech to a packed Congress entirely in his native tongue, which nobody else in the chamber could understand. The message was obvious: his was the only group with a legitimate claim to being native Taiwanese." }
28752
{ "ar": "كيتو، الإكوادور ــ تمثل الأزمة اليونانية كارثة بالنسبة لليونان وتفرض على الاقتصاد العالمي خطراً داهما. فألمانيا تطالب باستمرار اليونان في سداد ديونها بالكامل، حتى برغم أن اليونان مفلسة بوضوح وبرغم إشارة صندوق النقد الدولي إلى ضرورة التخفيف من أعباء الدين. وكان من المحتم أن يفضي التصادم بين الواقع (عجز اليونان عن الوفاء بالتزامات الدين) والسياسة (مطالب ألمانيا) إلى الكارثة. والواقع أن هذا هو ما حدث: الانهيار الصادِم المروع هذا الأسبوع للنظام المصرفي اليوناني.", "en": "Germany is demanding that Greece continue to service its debts in full, even though Greece is clearly broke and the International Monetary Fund has noted the need for debt relief. The collision of reality (Greece’s insolvency) with politics (Germany’s demands) was bound to create a disaster." }
12234
{ "ar": "وبينما يزول الارتباط بين انبعاثات غاز الدفيئة والنمو الاقتصادي فإن فرص العالم بتخفيف التغير المناخي بشكل ناجح يصبح اعلى بكثير .ان كبير الاقتصاديين في وكالة الطاقة الذرية (والمدير التنفيذي المقبل)فاتح بيرول يقول ان مثل هذا التطور \"يوفر زخم نحتاجه بشدة للمفاوضات والتي تمهد للتوصل لصفقة مناخ دولية في باريس في ديسمبر \".", "en": "As greenhouse-gas emissions become decoupled from economic growth, the world’s chances of successfully mitigating climate change become much higher. As IEA Chief Economist (and future Executive Director) Fatih Birol put it, this development “provides much-needed momentum to negotiators preparing to forge a global climate deal in Paris in December.”" }
36291
{ "ar": "اليابان والتحول القومي", "en": "Japan’s Nationalist Turn" }
11808
{ "ar": "وقد لا يكون هذا الموقف عصيباً بعد، ولكنه بعيد تماماً عن كونه مثاليا ــ وخاصة في وقت حيث تسعى السلطات الصينية إلى الإصلاح البنيوي. والآن يواجه بنك الشعب الصيني معضلة. فإذا زاد من مستوى تحفيف السياسة النقدية ــ ولنقل من خلال خفض نسبة الاحتياطي الإلزامي للبنوك ــ فربما يفقد زخم إعادة الهيكلة؛ ولا يوجد ما يضمن تدفق السيولة الإضافية إلى القطاع الحقيقي. ولكن إذا رفض بنك الشعب الصيني التزحزح عن موقفه فإن اقتران أسعار الفائدة المرتفعة بالنمو البطيء قد يدفع الاقتصاد إلى حالة من الفوضى.", "en": "If it loosens monetary policy further – by, say, cutting banks’ reserve requirement ratio – the momentum for restructuring could be lost; and there is no guarantee that the additional liquidity would flow into the real sector. But if the PBOC refuses to budge, the combination of high interest rates and slow growth may send the economy into a tailspin." }
70738
{ "ar": "والإحصاءات مفيدة. ولكنها في الاقتصاد، كما هي حالها في خطوط أخرى من البحوث الا��تماعية الاستقصائية، لا تصلح كبديل للتحليل التاريخي اللائق.", "en": "Statistics are helpful. But in economics, as in other lines of social inquiry, they are no substitute for proper historical analysis." }
26855
{ "ar": "\"لست متحمساً على الإطلاق لمحاولة تقليص الأهمية النسبية للنظام المالي في اقتصادنا بوصفه اختباراً للإصلاح، وذلك لأننا لابد وأن نفكر في حقيقة مفادها أننا نعمل في إطار العالم الأرحب... وهو الأمر نفسه بالنسبة لمايكروسوفت أو أي شيء آخر. ونحن نريد للشركات الأميركية أن تستفيد من ذلك... الآن أصبحت الشركات المالية مختلفة بسبب المجازفة، ولكن بوسعنا أن نحتو هذا من خلال التنظيم\".", "en": "“I don’t have any enthusiasm for…trying to shrink the relative importance of the financial system in our economy as a test of reform, because we have to think about the fact that we operate in the broader world…It’s the same thing for Microsoft or anything else. We want US firms to benefit from that…Now, financial firms are different because of the risk, but you can contain that through regulation.”" }
41572
{ "ar": "يبدو إذاً أننا أصبحنا أمام خيارين بغيضين. فإما أن تستمر الصين في ممارساتها في التعامل مع العملة، ولكن في مقابل المجازفة بنشوء العديد من أشكال الخلل الضخمة في التوازن العالمي في مجال الاقتصاد الكلي، فضلاً عن ردة فعل سياسية عكسية قوية في الولايات المتحدة وغيرها من مناطق العالم. وإما أن تسمح الصين لعملتها بالارتفاع فتجازف بدفع النمو إلى ال��باطؤ وحفز الاضطرابات السياسية والاجتماعية في الداخل. وليس من الواضح ما إذا كان أنصار هذا الخيار قد فهموا بشكل كامل العواقب الوخيمة التي قد تترتب عليه.", "en": "China can maintain its currency practices, but at the risk of large global macroeconomic imbalances and a major political backlash in the US and elsewhere. Or it can let its currency appreciate, at the risk of inducing a growth slowdown and political and social unrest at home." }
18285
{ "ar": "في ظل هذه الظروف لا يوجد مبرر وجيه للانتظار قبل رفع أسعار الفائدة. فكلما ظلت أسعار الطاقة عند مستوياتها الهائلة الحالية، كلما تعاظمت احتمالات زيادة توقعات التضخم وكلما تجسدت تأثيرات الجولة الثانية. إن المزيد من التسويف فيما يتصل بتطبيع أسعار الفائدة من قِـبَل البنك المركزي الأوروبي قد يؤدي إلى نوبة خطيرة من التضخم. ولسوف يكون لهذا تأثيرات كارثية فيما يتصل بقدرة أوروبا على استعادة عافيتها الاقتصادية، خاصة وأن البنك المركزي الأوروبي لن يجد أي خيار سوى الضغط بشدة على المكابح النقدية.", "en": "The longer energy prices remain at their current lofty levels, the greater the probability that inflationary expectations will increase and that second-round effects will materialize. Further procrastination on interest-rate normalization by the ECB could well lead to a nasty bout of inflation." }
74112
{ "ar": "نيودلهي ــ كانت المناقشة الدولية الدائرة حول صعود الصين تركز على قوتها التجارية المتزايدة، وطموحاتها البحرية المتنامية، وقدرتها المتوسعة على استعراض القوة العسكرية. ولكن من بين القضايا الحرجة التي لا تحظى بالاهتمام الكافي عادة تلك المسألة المتعلقة بصعود الصين باعتبارها قوة مائية مهيمنة لا مثيل لها في التاريخ الحديث.", "en": "NEW DELHI – International discussion about China’s rise has focused on its increasing trade muscle, growing maritime ambitions, and expanding capacity to project military power. One critical issue, however, usually escapes attention: China’s rise as a hydro-hegemon with no modern historical parallel." }
499
{ "ar": "إن هذه الواقعة تخدم كتذكرة بأن البنوك المركزية عبارة عن مؤسسات سياسية، تحمل أجندة سياسية، وأن البنوك المركزية المستقلة تميل إلى الوقوع أسيرة (على الأقل \"إدراكيا\") لدى البنوك التي يفترض أن تتولى تنظيم عملها.", "en": "This episode serves as a reminder that central banks are political institutions, with a political agenda, and that independent central banks tend to be captured (at least “cognitively”) by the banks that they are supposed to regulate." }
52233
{ "ar": "إن تآكل الغرائز الحيوانية يتغذى على نفسه. إذ أن التقلبات الهائلة التي تشهدها السوق لا تخدم إلا كأداة لتعزيز شعور الناس بأن شيئاً ما يعاني من خلل شديد. ولقد بدأت حلقة مفرغة من التقلب: فكلما تعاظمت مشاعر الناس بضرورة الانتباه إلى السوق كلما ازدادت تعاملاتهم التجارية والمالية شذوذاً وانحرافاً.", "en": "Immense market volatility serves only to reinforce people’s sense that something is really wrong. A volatility feedback loop begins: the more volatility, the more people feel they must pay attention to the market, and hence the more erratic their trades." }
64985
{ "ar": "على سبيل المثال، فيما يتصل بالشئون النقدية، انتهى مؤتمر بريتون وودز إلى تأسيس صندوق النقد الدولي في عام 1944، ومنذ ذلك توسع الصندوق ليشمل 186 دولة. ولكن هيمنة الدولار العالمية كانت تشكل السمة الحاسمة في التعاون النقدي إلى سبعينيات القرن العشرين. وبعد ما أصاب الدولار من ضعف، والقرار الذي اتخذه الرئيس ريتشارد نيكسون بإنهاء قابلية تحويل الدولار إلى ذهب، دعت فرنسا زعماء خمس دول في عام 1975 إلى الاجتماع في مكتبة شاتو دو رامبوييه لمناقشة الشئون النقدية. وسرعان من نمت المجموعة إلى سبعة أعضاء، ثم في وقت لاحق اتسع مجالها ونطاق عضويتها ـ بما في ذلك روسيا، فضلاً عن جهاز بيروقراطي وصحافي هائل ـ لكي تصبح مجموعة الدول الثماني.", "en": "After the weakening of the dollar and President Richard M. Nixon’s decision to end its convertibility into gold, in 1975 France convened leaders of five countries in the library of the Chateau de Rambouillet to discuss monetary affairs. The group soon grew to seven, and later broadened in scope and membership – including Russia and a vast bureaucratic and press apparatus – to become the G-8." }
645
{ "ar": "لماذا إذن بدل صندوق النقد الدولي موقفه على هذا النحو المفاجئ والسريع؟ الإجابة واضحة: فقد أقامت الصين الدنيا وأقعدتها لتغيير الموقف. وفي شهر أغسطس/آب جرى تخفيف طفيف لقيود نظام سعر الصرف. وكانت السندات الحكومية المقومة بالرنمينبي تصدر في لندن، ووضُعت خطط لإنشاء منصات تداول جديدة للعملة في العديد من المراكز المالية الأوروبية. وأعرب صُناع السياسة الصينية بوضوح عن عدم رضائهم في حال صدور قرار سلبي.", "en": "Renminbi-denominated government bonds were issued in London, and plans were laid to create new trading platforms for the currency in several European financial centers. And Chinese policymakers made it abundantly clear how unhappy they would be with a negative decision." }
9102
{ "ar": "لندن ــ تُرى أي البلدان الأوروبية تواجه القدر الأعظم من مخاطر عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات المالية في العام المقبل؟ الآن ولم يتبق أكثر من أسبوع قبل الانتخابات العامة البريطانية في السابع من مايو/أيار، فإن الإجابة واضحة ومثيرة للدهشة. فبعد أن كانت ملاذاً للاستقرار السياسي والاقتصادي وسط اضطرابات أزمة اليورو، توشك المملكة المتحدة على التحول إلى العضو الأكثر تقلباً واستعصاءً على التنبؤ بتصرفاته على المستوى السياسي في الاتحاد الأوروبي.", "en": "With less than a week to go before the British general election on May 7, the answer is both obvious and surprising. Once a haven of political and economic stability amid the turmoil of the euro crisis, the United Kingdom is about to become the European Union’s most politically unpredictable member." }
74363
{ "ar": "وأثناء نفس الفترة سجلت واردات الولايات المتحدة السنوية انخفاضاً يزيد 284 مليار دولار عن انحدار صادراتها، كما زادت الفوائض التجارية السنوية لدى الصين بما يعادل 249 مليار دولار. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى إن الولايات المتحدة سحبت من الاقتصاد العالمي 284 مليار دولار، وسحبت الصين 249 مليار دولار، أثناء الفترة من يناير/كانون الثاني 2008 إلى يناير/كانون الثاني 2009 من الطلب السنوي العالمي، بينما قدمت ألمانيا للاقتصاد العالمي 173 مليار دولار، واليابان 157 مليار دولار، في هيئة تحفيز للطلب السنوي.", "en": "During the same period, annualized US imports declined by $284 billion more than US exports, and China’s annualized trade surplus increased by $249 billion. In other words, from January 2008 to January 2009, the US withdrew $284 billion and China $249 billion in annualized demand from the world economy, whereas Germany provided $173 billion and Japan $157 billion in annualized demand stimulus to the world economy." }
53901
{ "ar": "ونحن لا نسعى حتى إلى إنشاء دولة كردية مستقلة ــ بل لا نطلب سوى ضمان حقوق الأكراد في سوريا الموحدة. لقد قَمَعَت السلطة المركزية التنوع في البلاد وأدت إلى انتهاكات مروعة. ويتلخص هدفنا الرئيسي في إنهاء الاضطهاد والتمييز، بما في ذلك الحظر المفروض على اللغة الكردية واستبعادنا من مهن معينة، ونحن نعتقد أن هذه الغاية تتحقق على أفضل نحو من خلال إقامة نظام سياسي غير مركزي ينقل السلطة إلى الأقاليم والمحافظات.", "en": "Centralized power has suppressed the country’s diversity and led to appalling abuses. Our chief goal is to end the persecution and discrimination, including the ban on the Kurdish language and our exclusion from certain professions, and we believe that this can best be achieved through a decentralized political system that devolves power to the provinces." }
38055
{ "ar": "ورغم ذلك، أثبتت حقوق السحب الخاصة كونها مفيدة. فبعد التخصيصات الأولية في الفترة 1970-1972، أصدر الصندوق المزيد منها لزيادة السيولة العالمية خلال أزمات دولية كبرى في الفترة 1979-1981، وفي عام 1997، ثم بشكل خاص في عام 2009 الذي شهد الإصدار الأكبر على الإطلاق ــ ما يعادل 250 مليار دولار أميركي.", "en": "Nonetheless, SDRs have proved to be useful. After initial allocations in 1970-1972, more were issued to increase global liquidity during major international crises: in 1979-1981, in 1997, and, in particular, in 2009, when the largest issue – the equivalent of $250 billion – was made." }
29474
{ "ar": "ولكن ما هي الإصلاحات اللازمة على وجه التحديد؟ يميل خبراء الاقتصاد الذين يركزون على مثل هذه القضايا إلى الانقسام إلى ثلاث مجموعات.", "en": "But what, exactly, needs to be done? Economists who focus on such issues tend to fall into three groups." }
68552
{ "ar": "ولنتأمل هنا مسألة الشخصية. كثيرون هم من يزعمون أن الرأسمالية تكافئ صفات ضبط النفس، والعمل الجاد، والإبداع، والحذر في الإنفاق، والنظر في عواقب الأمور. إلا أنها من ناحية أخرى تزاحم فضائل أخرى لا تشكل نفعاً على المستوى الاقتصادي، مثل البطولة، والشرف، والكرم، والشفقة. (ربما تظل شيمة البطولة قائمة جزئياً، فيما يتصل بالإقدام على "المغامرات التجارية البطولية").", "en": "It has often been claimed that capitalism rewards the qualities of self-restraint, hard-work, inventiveness, thrift, and prudence. On the other hand, it crowds out virtues that have no economic utility, like heroism, honor, generosity, and pity." }
75239
{ "ar": "نحو شراكة آسيوية أوروبية", "en": "Towards an Asia-Europe Partnership" }
41921
{ "ar": "كانت \"القيم الفيكتورية\" التي سعت تاتشر إلى تعزيزها متعارضة مع الاحتفاء المنفلت بالثروة المادية الذي جلبه حكمها. فتحو المجتمع الأخلاقي، القائم على المصلحة الذاتية اللائقة، الذي تمنت تاتشر تأسيسه، إلى مجتمع جشع، يقوم على المصلحة الذاتية الفجة. وإذا كانت قد استشعرت أي قدر من التشكك في وقت لاحق، فإننا لم نر منها أي بادرة تشير إلى ذلك.", "en": "The “Victorian values” that Thatcher sought to foster fell afoul of the unrestrained celebration of material wealth that her rule brought about. The moral society, based on decent self-interest, that Thatcher hoped to establish became the greedy society, based on coarse self-regard." }
37762
{ "ar": "نيودلهي ـ في الآونة الأخيرة شهدنا ثلاثة أحداث تدلل بكل وضوح على المعضلات التي تواجهها باكستان اليوم، وإذا نظرنا إلى هذه المعضلات من أكثر من جانب فسوف نجد أنها تشكل نفس التحديات التي واجهت مؤسس البلاد محمد على جناح قبل أكثر من ستة عقود من الزمان.", "en": "NEW DELHI – Three recent events vividly illustrate the dilemmas of today’s Pakistan, which are in many ways the same challenges faced by the country’s founder, Mohammed Ali Jinnah, over six decades ago." }
16062
{ "ar": "ولكن إذا كان أقطاب المال والأعمال يتصورون أنهم لم تعد بهم حاجة إلى الاعتماد على حكوماتهم الوطنية، فإنهم بهذا يرتكبون خطأً فاحشا. فالواقع أن استقرار وانفتاح الأسواق التي تنتج ثرواتهم لم يعتمدا من قبل قط على العمل الحكومي كما يعتمدا عليه اليوم.", "en": "Yet if corporate moguls think that they no longer need to rely on their national governments, they are making a huge mistake. The reality is that the stability and openness of the markets that produce their wealth have never depended more on government action." }
69375
{ "ar": "القطب الشمالي في خطر", "en": "The North Pole in Peril" }
38041
{ "ar": "ولأن العملات العالمية الأخرى ــ الدولار واليورو، والرنمينبي على نحو متزايد ــ سوف تستمر في التعايش مع حقوق السحب الخاصة باعتبارها أصول احتياطية عالمية، فإن العنصر الأساسي الآخر في التعاون بشأن الاقتصاد الكلي العالمي لابد أن يكون تحديد الالتزامات الخاصة التي ينبغي للدول (أو المناطق) المصدرة للعملات الاحتياطية أن تتعهد بها.", "en": "Because other global currencies – the dollar, the euro, and increasingly the renminbi – would continue to coexist with the SDRs as global reserve assets, another essential element of global macroeconomic cooperation should be defining the particular obligations of countries (or regions) issuing reserve currencies." }
61747
{ "ar": "ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال بلغت الديون المعدومة وحالات حبس الرهن العقاري مستويات لم يسبق لها مثيل طيلة 75 عاماً؛ وكان انحدار الائتمان في عام 2009 هو الأكبر منذ عام 1942. ولكن عقد المقارنات بين الأزمة الحالية وأزمة الكساد الأعظم لا تخلو أيضاً من الخداع والتضليل، وذلك لأن الاقتصاد اليوم يختلف تمام الاختلاف عن الاقتصاد آنذاك من العديد من النواحي. ولقد أثبت كل الخبراء المزعومين تقريباً أنهم عُرضة للخطأ إلى حد كبير ـ ما علينا إلا أن نراجع سجل توقعات مجلس الاحتياطي الفيدرالي الكئيب قبل الأزمة.", "en": "In America, for instance, bad debt and foreclosures are at levels not seen for three-quarters of a century; the decline in credit in 2009 was the largest since 1942. Comparisons to the Great Depression are also deceptive, because the economy today is so different in so many ways." }
76767
{ "ar": "لقد كان انعدام الشرعية والقانون يمثل القلب من عملية الخصخصة في أوكرانيا. لذا يتعين علينا ألا ننخدع بالحقيقة التي تقول إن أولئك الذين اكتسبوا السلطة الاقتصادية عن طريق نهب أصول الدولة يسارعون الآن إلى توظيف المحامين، والاستعانة بعلاجات السوق الحرة السحرية، ويزعمون التزامهم الحرفي بالقانون. وذلك لأن هناك ما نستطيع أن نسميه بـِ\"الشرعية غير القانونية\". ويبرز هذا النمط من الشرعية إلى الوجود حين تتنكر الحكومات لالتزامها بروح القانون حين تتصدى لوضع القوانين أو تفسيرها.", "en": "A radical lawlessness was at the heart of Ukraine’s privatization process. So we must not be tricked by the fact that those who gained economic power by looting state assets now employ lawyers, invoke free market nostrums, and claim to follow the letter of the law." }
68296
{ "ar": "كان تغير الإدارة في واشنطن في عام 2009 سبباً في تراجع تركيز أمريكا على فرض الديمقراطية على الشرق الأوسط، ليأتي في محله توجهاً أكثر واقعية. ولكن تولي باراك أوباما للسلطة في الولايات المتحدة كان أيضاً سبباً في تعزيز الآمال في حدوث تحول في علاقات الولايات المتحدة ببلدان المنطقة. ولكن هل من الممكن أن يحدث أمر كهذا في غياب الديمقراطية؟", "en": "The change of administration in Washington replaced America’s emphasis on democratizing the Middle East with a more realistic approach in 2009. But Barack Obama has also raised expectations of a transformation in US relations with the region." }
33699
{ "ar": "ولو كانت الاقتصادات الناشئة قاومت إغراء النمو الائتماني المفرط في القطاع الخاص، فإن رفع أسعار الفائدة من أجل تثبيت استقرار العملات ما كان ليفرض تهديداً خطيراً على الأداء الاقتصادي. ولكن من غير المستغرب أنها لم تفعل؛ بل إنها استسلمت لفكرة مفادها أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المرتفعة على نحو غير مسبوق أصبحت هي الحالة الطبيعية الجديدة.", "en": "Had emerging economies resisted the temptation of excessive private-sector credit growth, raising interest rates in order to stabilize currencies would not pose a severe threat to economic performance. But, unsurprisingly, they did not; rather, they succumbed to the notion that unprecedentedly high rates of GDP growth were the new normal." }
50827
{ "ar": "كان الزعم الأول أن الحكومة هي المنتج الأصلي لمحنة الاقتصاد الكلي، وليس الأسواق الخاصة غير المستقرة، أو بالأحرى أن ذلك الشكل من أشكال تنظيم الاقتصاد الكلي اللازم لإنتاج الاستقرار الاقتصادي واضح ومباشر وسهل التنفيذ.", "en": "The first claim was that macroeconomic distress is caused by the government, not by the unstable private market, or, rather, that the form of macroeconomic regulation required to produce economic stability is straightforward and easily achieved." }
24472
{ "ar": "وكان التهديد الأقل وضوحاً متمثلاً في هيمنة الديون المقومة بالدولار وغيره من العملات الأجنبية. وكانت أزمات العملة في ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي مدمرة بشكل خاص لأن خفض القيمة يضرب غالباً البلدان التي اقترضت بالدولار. وأسفر هذا عن \"عدم تطابق العملة\" بين الخصوم بالدولار والعائدات التي كانت مقومة غالباً بالعملات المحلية. وعندما تضاعفت تكلفة الدولار في مقابل البيزو أو الروبية، لم يعد بوسع البنوك والمصنعين المحليين، الذين كانوا يتمتعون بالقدرة على الوفاء بديونهم لولا ذلك، سداد ديونهم المقومة بالدولار. ونظراً لهذا التأثير السلبي على الميزانيات العمومية، فقد تبين أن خفض القيمة كان انكماشيا، حيث أدى إلى الركود العميق.", "en": "This resulted in a “currency mismatch” between dollar liabilities and revenues that were often denominated in local currencies. When the cost of dollars doubled in terms of pesos or rupiah, otherwise-solvent local banks and manufacturers could no longer service their dollar debts." }
6845
{ "ar": "الحقيقة أن هذه الكيانات الاقتصادية الخمسة مرتبطة بخلل التوازن العالمي بأشكال مختلفة: إما بسبب العجز أو الفائض في حسابها الجاري، أو بسبب تمثيلها لحصة ضخمة للغاية من الناتج العالمي. ولقد اتفقت هذه الكيانات جميعاً على أن إيجاد الحلول لهذا الخلل في التوازن يصب في مصلحة كل منها. إلا أنها تدرك أيضاً أن هذا الخلل يشكل تحدياً متعدد الجوانب ومسئولية مشتركة بالنسبة لكل منها.", "en": "These five economies are relevant to global imbalances in different ways: either on account of their current account deficits or surpluses, or because they represent a very large share of world output." }
6119
{ "ar": "لكن المجازفات هنا ذات جانبين، فالسياسة الاقتصادية الحكيمة تستند إلى حد كبير إلى استغلال الأوقات الملائمة وتجنب الأوقات السيئة. ولقد توصل جهابذة الاقتصاد في جهات مثل البنك الدولي إلى إعداد قائمة طويلة إلى حد السخف بالخطوات الواجب على الدول أن تخطوها من أجل رفع معدلات النمو لديها (أو ما أطلق عليه \"إجماع واشنطن الموسع\"). والمسألة هنا تشبه المحافظة على صحة المرء، حيث لا يكفي أن تركز على جانب واحد من جوانب الصحة. ولكن إذا ما سنحت فرصة واضحة في أحد الجوانب، وإذا ما كانت السياسة الاقتصادية قادرة حقاً على إحداث الفرق، فلابد من استغلال هذه الفرصة في الاستثمار في البنية الأساسية.", "en": "But the risks are two-sided, and sound economic policy is just as much about capitalizing on good times as avoiding bad ones. Economic gurus at places like the World Bank have developed a ridiculously long list of steps that countries should take to raise their growth rates (the so-called “extended Washington Consensus”)." }
37503
{ "ar": "وكان مرضان قاتلان آخران، الملاريا والسل، في ارتفاع أيضا. فقد ارتفعت معدلات الوفاة بالملاريا إلى عنان السماء، وكان ذلك راجعاً بشكل جزئي إلى نقص التمويل الشديد لأنظمة الرعاية الصحية في البلدان الفقيرة، وجزئياً لأن طفيل الملاريا اكتسب القدرة على مقاومة للأدوية المعتادة. ورغم ذلك فإن إمكانية السيطرة على الملاريا كانت في تحسن في واقع الأمر، بفضل تكنولوجيات ناشئة جديدة عديدة: شبكات الأسِرة المعالجة بالمبيدات الحشرية لمنع البعوض من لسع الناس، وتحسين أساليب التشخيص لتحديد العدوى، وتطوير جيل جديد من الأدوية العالية الفعالية.", "en": "Deaths from malaria were soaring, partly because poor countries’ health systems were dramatically underfunded, and partly because the malaria parasite had developed resistance to the usual medicines. Yet the potential to control malaria was actually improving, thanks to several newly emerging technologies: long-lasting insecticide-treated bed nets to prevent the mosquitos from biting, better diagnostics to identify infections, and a new generation of highly effective medicines." }
66804
{ "ar": "أو قد يكون لديك مجموعة من كراسي المائدة غير المستخدمة. بطبيعة الحال، قد لا ترغب في تأجيرها كل يوم، ولكن إذا أبدى شخص ما استعداده لدفع 200 دولار على سبيل المثال لاستئجارها لحفل عشاء، فإن الصفقة قد تكون مربحة.", "en": "You don’t particularly want to lend them out every day, but if someone is willing to pay, say, $200 to rent them for a dinner party, the trouble might be worth it. So you can set a high price to offset the inconvenience and make money on the side." }
64751
{ "ar": "كانت الحرب العالمية الأولى بمثابة الشرارة التي أدت إلى ارتداد العالم عن التكامل الاقتصادي، حيث انحدرت العولمة الاقتصادية بينما برزت العولمة العسكرية، كما شهدنا من خلال حربين عالميتين وحرب أخرى عالمية باردة. ولقد عكس ذلك مشاكل أكثر عمقاً تجسدت في التفاوت الداخلي بين الناس والذي نجم عن التقدم الاقتصادي الذي شهده القرن التاسع عشر. لكن السياسة عجزت عن ملاحقة الاقتصاد، وكانت النتيجة نشوء الإيديولوجيات المريضة ـ كالفاشية والشيوعية ـ التي قسمت الأمم والعالم. ولقد ساعد إنشاء دولة الرفاهية الاجتماعية في البلدان الغربية بعد الحرب العالمية الثانية في خلق شبكة أمان للمحرومين ومن أصابهم الفقر بسبب التغير الاقتصادي، الأمر الذي شجع تلك الدول على قبول العودة إلى التعاون الاقتصادي الدولي المتبادل.", "en": "Politics did not keep pace, and the result was the rise of pathological ideologies – fascism and communism – that divided nations and the world. The creation of the welfare state in Western countries after World War II helped to create a safety net for people disadvantaged by economic change, thereby encouraging them to accept the return of international economic interdependence." }
2077
{ "ar": "وسوف يقترح النظام أيضاً \"عقداً وطنيا\" لبدء الحوار مع المعارضة كما يفترض. ولكن في أعقاب فوز بوتفليقة الوهمي، لم يعد بوسع المعارضة أن تقبل دوراً صورياً في خطط الإصلاح التي يطرحها النظام.", "en": "The regime will also propose a “national contract,” supposedly to initiate a dialogue with the opposition. But, in the wake of Bouteflika’s bogus victory, the opposition can no longer accept a sham role in the regime’s reform plans." }
51156
{ "ar": "فرصة الغرب الثانية في سوريا", "en": "The West’s Second Chance in Syria" }
28079
{ "ar": "ولكن هناك جانب سلبي وآخر إيجابي لهذا السيناريو. فعلى الجانب السلبي يتلخص واحد من أكثر المخاطر أهمية في انتقال العدوى المالية في أوروبا إذا انتشرت مشاكل منطقة اليورو ـ كما يبدو مرجحا ـ إلى البرتغال وأسبانيا وبلجيكا. ونظراً للمستوى الحالي من الموارد الرسمية المتاحة تحت تصرف صندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي، فإن أسبانيا تبدو الآن أضخم من أن تُترَك للإفلاس ولكنها رغم ذلك أضخم من أن يتسنى إنقاذها.", "en": "On the downside, one of the most important risks is further financial contagion in Europe if the eurozone’s problems spread – as seems likely – to Portugal, Spain, and Belgium. Given the current level of official resources at the disposal of the International Monetary Fund and the European Union, Spain now seems too big to fail yet too big to be bailed out." }
10324
{ "ar": "يزعم البعض أن الشباب في البلدان الغنية يعيشون في مستوى أكثر رفاهية من أن يبادروا إلى التحرك سياسياً، بشكل جماعي على الأقل. ولكنهم قد يتخلون عن سلبيتهم حين يدركون أنهم سوف يرثون نظاماً بيئياً مخربا. والواقع أن النار تستعر بالفعل تحت الرماد. ذلك أن القدرة على التسامح مع المستويات الهائلة التي سجلتها البطالة من الارتفاع، فضلاً عن التفاوت الشديد بين الناس، قد تبدو أقل كثيراً حين يدرك الشباب أن بعض أعز الأشياء التي يمكنهم الحصول عليها مجاناً من الحياة ـ الطقس العليل، والهواء النظيف، و��لشواطئ الجميلة على سبيل المثال ـ لم تعد من الأمور التي يمكنهم التسليم بها.", "en": "Indeed, there is volatility just beneath the surface. Modern-day record unemployment and extreme inequality may seem far less tolerable as young people realize that some of the most cherished “free” things in life – palatable weather, clean air, and nice beaches, for example – cannot be taken for granted." }
66025
{ "ar": "ويضمن نفوذ الحركة داخل السلطة القضائية عدم الطعن في تجاوزات أعضائها. في قضية جيدة التوثيق، تم ضبط أحد ضباط الصف في قاعدة عسكرية، وهو يزرع بتكليف من حركة جولِن بعض المستندات من أجل إحراج ضباط عسكريين. وسرعان ما وجد النائب العسكري الذي يحقق في هذه القضية نفسه في السجن باتهامات ملفقة، في حين أعيد الجاني إلى مركزه السابق. وفي قضية أخرى وجِهَت إلى أحد كبار قادة الشرطة، والذي كان مقرباً للحركة وكتب مؤلفاً عن أنشطتها، تهمة التعاون مع جماعات اليسار المتشدد التي أمضى قسماً كبيراً من حياته المهنية في ملاحقة أفرادها؛ وانتهت به الحال هو أيضاً إلى السجن.", "en": "The military prosecutor investigating the case soon found himself in jail on trumped-up charges, while the perpetrator was reinstated. A senior police commissioner who had been close to the movement and wrote an exposé about its activities was accused of collaborating with the far-left groups that he had spent much of his career pursuing; he, too, ended up in jail." }
83159
{ "ar": "في قضية بومدين ضد بوش قال القاضي أنتوني كينيدي في تعليقه على رأي الأغلبية: "إن التوفيق بين الحرية والأمن أمر ممكن؛ وفي نظامنا يتم التوفيق بينهما في إطار القانون". إلا أن حكم القانون غائب في زيمبابوي ـ فلم يعد هناك ضابط ولا رابط لتصرفات الدولة التعسفية. لقد حان الوقت كي يتدخل المجتمع الدولي، وأن يدعو إلى وضع حد لاحتجاز واختفاء مسئولي حركة المعارضة من أجل التغيير الديمقراطي وأنصارها، وأن يمارس ضغوطه من أجل دفع البلاد نحو التحول الديمقراطي. وآنذاك فقط تصبح المبادئ المؤسسة لقرار المحكمة العليا في الولايات المتحدة في متناول المواطن العادي في زيمبابوي.", "en": "It is time for the international community to step in, call for an end to the detention and disappearance of MDC officials and perceived supporters, and push for a democratic transition in Zimbabwe. Only then can the principles underlying the Supreme Court’s decision come within reach of ordinary Zimbabweans." }
83021
{ "ar": "التطهير في بيونج يانج", "en": "The Pyongyang Purge" }
24659
{ "ar": "حتى الآن، تم توجيه الاتهام إلى أربعة عشر رجلا، بينهم تسعة من المديرين التنفيذيين الحاليين أو السابقين للاتحاد الدولي لكرة القدم (ولكن ليس بلاتر)، بارتكاب مجموعة من جرائم الاحتيال والفساد في الولايات المتحدة، حيث يتهمهم ممثلو الادعاء، بين أمور أخرى، بقبول 150 مليون دولار أميركي في هيئة رشاوى وعمولات. كما يحقق ممثلو الادعاء الفيدرالي السويسري في صفقات مشبوهة وراء قرارات منح روسيا وقطر حق تنظيم مسابقة كأس العالم في عامي 2018 و2022 على التوالي.", "en": "So far, 14 men, including nine current or former FIFA executives (but not Blatter), have been charged with a range of fraud and corruption offenses in the United States, where prosecutors accuse them, among other things, of pocketing $150 million in bribes and kickbacks. And Swiss federal prosecutors are looking into shady deals behind the decisions to award the World Cup competitions in 2018 and 2022 to Russia and Qatar, respectively." }
39037
{ "ar": "في كل الأحوال، من الصعب أن ينكر أحد نجاح السياسة النقدية. ولكن مع انحسار فجوة الانكماش فإن الأثر الإجمالي للسياسة النقدية سوف يَضعُف، فيصبح تأثيره على الأسعار بشكل متزايد أقوى من تأثيره على الناتج.", "en": "In any case, the success of monetary policy is difficult to deny. As the deflation gap narrows, however, the overall impact of monetary policy will weaken, as it increasingly influences prices more than output." }
79209
{ "ar": "نيويورك ـ الاسم ليس أكثر من صوت أو متوالية من الحروف. وهو لا يحمل قيمة أو معنى بخلاف استخدامه كوسيلة للإشارة إلى شيء ما في أذهان الناس ـ مفهوم، أو شخص، أو علامة تجارية، أو شيء أو فرد بعينه.", "en": "NEW YORK – A name is just a sound or sequence of letters. It carries no value or meaning other than as a pointer to something in people's minds – a concept, a person, a brand, or a particular thing or individual." }
42783
{ "ar": "ومن حسن الحظ أن مثل هذه النتيجة ليست حتمية في منطقة اليورو. فبرغم أن بعض بلدان منطقة اليورو شهدت فقاعات عقارية ضخمة، فإنها كانت أقل تطرفاً من نظيراتها في اليابان في ثمانينيات القرن العشرين، وكانت الخسائر الناجمة عنها أقل.", "en": "Fortunately, such an outcome is not inevitable for the eurozone. Though some eurozone countries had real-estate bubbles, they were less extreme than Japan’s in the 1980s, and the ensuing losses were smaller." }
53789
{ "ar": "إن السلام لم يكن قط مجرد لعبة تخرج منها كافة الأطراف فائزة. فبالسلام مع إسرائيل تمكنت مصر من تحقيق هدفها الإستراتيجي بالتحالف مع الولايات المتحدة. إلا أن إسرائيل كانت على خطأ حين تصورت أن مصر قد تصلح كبوابة إلى العالم العربي. ذلك أن مفاتيح البوابة إلى التسوية الإسرائيلية العربية ما زالت حيث كانت دوماً ـ بين أيدي الفلسطينيين.", "en": "But Israel was wrong to believe that Egypt could be a gateway into the Arab world. The gate to Israeli-Arab reconciliation remains where it was always been – in the hands of the Palestinians." }
78382
{ "ar": "ان فيروس نقص المناعة البشرية يمثل اكبر تحدي نظرا لان الفيروس يستفيد من التقلب الجيني المكثف من اجل الاختباء من النظام المناعي ولكن في الاكتشافات الاخيرة تمكن العلماء من تحديد مناطق عالية الحفظ في هذه الفيروس المتقلب كما تمكنوا من تحديد تركيبتها الجزيئييه وبدأوا بتصميم لقاح الجيل القادم من اجل انتزاع اجسام مضادة تستهدف تلك المناطق وذلك من اجل منع العدوى من فيروس نقص المناعة البشرية ولكن تطوير لقاح فيروس نقص المناعة البشرية مثل غيره من الامراض تحد من نجاعته محدودية النماذج الحيوانية في افادتنا بكيفية الحصول على ردة فعل المناعة الضرورية في البشر.", "en": "Using recent advances, however, scientists have now identified highly conserved regions of this variable virus, determined their molecular structure, and begun designing next-generation vaccine candidates to elicit antibodies that target these regions to prevent HIV infection. But HIV vaccine development, like that for several other diseases, is still impeded by the limitations of what animal models can tell us about how to elicit the necessary immune responses in humans." }
1163
{ "ar": "دكار ـ كان الانحدار الاقتصادي العالمي والصدمات التي زعزعت استقرار الأسواق المالية من الأسباب التي أدت إلى إجهاد الميزانيات في مختلف أنحاء أفريقيا. فباستثناء غانا، وقِلة من البلدان غيرها، تدهور التوازن المالي في أغلب بلدان أفريقيا في عام 2009. ولكن بفضل الإدارة الحكيمة للموارد المالية العامة أثناء فترات سابقة من النمو القوي، نجح عدد كبير من البلدان الأفريقية في تحمل الأزمة الحالية مالياً بشكل أفضل مقارنة بالأزمات السابقة.", "en": "With the exception of Ghana, and a few other states, in 2009 most African countries’ fiscal balances deteriorated. But, thanks to prudent management of public finances during previous periods of robust growth, a significant number of African countries have endured the current crisis in better fiscal shape than during past crises." }
45299
{ "ar": "إنها ليست بالمهمة السهلة، بل على العكس، وكما حدث في عام 1989، فقد وجدنا أنفسنا الآن في مواجهة الحاجة الماسة إلى التغيير والزعامة الجديرة بالثقة.", "en": "That is no easy task. On the contrary, as in 1989, we are faced with the urgent need for change and responsible leadership." }
10883
{ "ar": "ويستلزم علاج المشاكل التي توجهها المنطقة مدي يد العون إليها في عدة مجالات. في نوفمبر/تشرين الثاني، أعلنت الولايات المتحدة عن مبادرة التحالف من أجل الازدهار في المثلث الشمالي، وهي مبادرة تهدف إلى إنشاء \"أميركا الوسطى المتكاملة اقتصاديا... والتي تتمتع بمؤسسات ديمقراطية قوية، في ظل مؤسسات عامة أكثر خضوعاً للمساءلة، وأكثر شفافية وفعالية، وحيث يشعر المواطنون بالأمان ويتمكنون من بناء حياتهم في سلام واستقرار\". ويأتي هذا المشروع المدروس في الوقت المناسب، فهو يجسد النهج الطويل الأجل الذي يشكل ضرورة أساسية لجلب التغيير البنيوي، واحتواء تدفقات الهجرة. وينبغي للكونجرس الأميركي أن يأذن بالتمويل الضروري قريبا.", "en": "In November, the US announced the Alliance for Prosperity in the Northern Triangle, an initiative intended to create “an economically-integrated Central America…with strong democratic institutions, with more accountable, transparent, and effective public institutions, and where citizens feel safe and can build their lives in peace and stability.” The project is timely and well conceived, embodying the long-term approach that will be essential to bring about structural change and, one hopes, contain migration flows." }
12807
{ "ar": "فضلاً عن ذلك فإن نجاح الصين في غضون عقد واحد من الزمان في تبديل موازين القوى في أفريقيا، وزحزحة الولايات المتحدة والمملكة المتحدة إلى المرتبتين الثالثة والرابعة، بل ومنافسة فرنسا على المرتبة الأولى باعتبارها الشريك الرئيسي للقارة على الصعيدين الاقتصادي والتجاري، كان سبباً في انزعاج هؤلاء المنافسين إلى حد كبير. فسارعت فرنسا إلى تصعيد مراقبتها للأنشطة الصينية في أفريقيا. حتى أن رئيس وزراء بريطانيا توني بلير اقترح إلغاء الإعانات الزراعية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى مزارعيه طبقاً للسياسة الزراعية المشتركة، وذلك في محاولة لتوثيق الروابط بين أوروبا وأفريقيا.", "en": "The fact that China, within a decade, has overhauled Africa’s balance of power, relegating the US and the UK to third and fourth place and challenging France for first place as the continent’s main economic and commercial partner, has irked these competitors. France has stepped up its monitoring of China’s African activities." }
23607
{ "ar": "مما لا شك فيه أن بطاقات اليانصيب والإعانات قد تؤدي إلى تقليص الحافز الأخلاقي لدى المواطنين للإذعان لقوانين الضرائب، وذلك لأن الالتزام يصبح مشروطاً بشكل من أشكال التعويض. ولكن إذا ما فشلت بطاقات اليانصيب والإعانات والابتكارات الأخرى في التحكم في مسألة التهرب الضريبي، فقد ابتكر الصينيون وسيلة أخرى: ألا وهي عقوبة الموت.", "en": "Of course, there is a risk that subsidies and lotteries may diminish the moral motivation of citizens to obey tax laws, because compliance becomes conditional on some form of compensation. But if lotteries, subsidies, and other devices fail to control tax evasion, the Chinese have another method: the death penalty." }
48226
{ "ar": "وعلى مستوى أدنى بعض الشيء، فنحن نشتري ونبيع الاهتمام كل الوقت، ويحدث ذلك عادة كجزء من بعض معاملات أخرى. فأنت تدفع قدراً إضافياً من المال في أحد المتاجر في مقابل الاهتمام من موظف المبيعات، وتدفع قدراً إضافياً من المال لكي تطير على الدرجة الأولى، ليس فقط في مقابل المساحة الإضافية لفرد الساقين والمشروبات، بل وأيضاً في مقابل الاهتمام الإضافي من قِبَل الجميع بداية من موظف التذاكر والمضيفين على الطائرة إلى غيرك من الناس الواقفين في الصف (إن كنت تبالي بانتباههم إليك). وهذا النوع من الاهتمام من الممكن أن يقيم من خلال المبالغ الإضافية التي يدفعها الناس في مقابل الحصول عليه.", "en": "At a less exalted level, we buy and sell attention all the time, usually as part of some other transaction. You pay extra in a department store for the attention of a sales clerk, and you pay extra to fly first class not just for the legroom and the drinks, but also for the extra attention from everyone from check-in personnel and flight attendants to other people in line (if you care about their deference)." }
41664
{ "ar": "ولكن هل ترقى اتفاقية شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي إلى المستوى المطلوب منها؟ ينبئنا بالكثير في هذا الصدد أن الفريق العامل الرفيع المستوى، المكلف بمهمة تحديد السياسات والتدابير اللازمة لتوجيه دفة المفاوضات، أوصى باتباع نهج أكثر تحفظا.", "en": "But can the TTIP live up to the hype? Tellingly, the High-Level Working Group on Jobs and Growth, which was tasked with identifying the policies and measures that should define the negotiations, has recommended a more conservative approach." }
33695
{ "ar": "ورغم أن هذه الطفرات كانت تمول في بداية الأمر برأس المال المحلي، فإنها سرعان ما أصبحت معتمدة على رأس المال الأجنبي، الذي تدفق إلى اقتصاداتها مع ضخ البنوك المركزية في البلدان المتقدمة لكميات ضخمة من السيولة إلى الأسواق المالية. والآن، وفيما يفكر بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي في الخروج من السياسات النقدية غير التقليدية، تتجه مواقف الحساب الجاري في الاقتصادات الناشئة إلى الضعف، الأمر الذي يجعل اعتمادها على تدفقات رأس المال واضحاً بشكل متزايد ــ وخطيراً بشكل متزايد.", "en": "Although these booms were initially financed by domestic capital, they soon became dependent on foreign capital, which flowed into their economies as advanced-country central banks pumped huge amounts of liquidity into financial markets. Now, just as the US Federal Reserve contemplates an exit from its unconventional monetary policies, emerging economies’ current-account positions are weakening, making their reliance on capital inflows increasingly apparent – and increasingly dangerous." }
19516
{ "ar": "وكما يقول الايطاليون \" لو كان ذلك صحيحا بالفعل\" . ان الحماس للتعليم هو مفهوم تماما فنحن نريد افضل تعليم ممكن لاطفالنا لأننا نريدهم ان يحصلوا على مجموعة كاملة من الخيارات في الحياة وان يكونوا قادرين على تقدير روائع الحياة العديدة والمشاركة في تحدياتها . نحن ندرك كذلك ان الاشخاص الاكثر تعليما عادة ما يجنون اموال اكثر.", "en": "We want the best education possible for our children, because we want them to have a full range of options in life, to be able to appreciate its many marvels and participate in its challenges. We also know that better educated people tend to earn more." }
29168
{ "ar": "لو بدأ المدخرون في البنوك البرتغالية بتحريك اموالهم الى المانيا فإن البنك المركزي الاوروبي سوف يعيد تدوير اليوروهات الخاصة بهم باعادتها الى البرتغال وذلك من خلال الودائع بين البنوك ومرة اخرى لا يوجد حد لكمية الاموال التي يمكن للبنك المركزي الاوروبي اعادة تدويرها طالما بقيت البنوك قادرة على السداد وهذا ما سيحصل طالما استمر البنك المركزي الاوروبي في شراء السندات الحكومية البرتغالية.", "en": "If savers in Portuguese banks start moving their money to Germany, the ECB will recycle these euros back to Portugal through interbank deposits. Again, there is no limit to how much money the ECB can recycle, provided Portuguese banks remain solvent – which they will, so long as the ECB continues to buy Portuguese government bonds." }
33704
{ "ar": "وعلى هذا فبرغم أن الصين التي تحتفظ بمخزون من احتياطيات النقد الأجنبي تبلغ نحو 3.5 تريلون دولار قد تبدو وكأنها تجسد ميل الاقتصادات الناشئة إلى الإفراط في تأمين أنفسها ضد المخاطر الخارجية، فإنها تواجه في واقع الأمر نفس المخاطر الائتمانية التي يواجهها أقرانها. والفارق هنا هو أن الصين نفذت سياسات هيكلية ــ وبالتالي أطول أمدا ــ قائمة على الائتمان، في حين انجرفت الاقتصادات الناشئة الأخرى إلى الانغماس في الإقراض الدوري.", "en": "In that sense, although China, with its $3.5 trillion stock of foreign-exchange reserves, may seem to exemplify emerging economies’ tendency to be over-insured against external risks, it actually faces the same credit risks as its counterparts. The difference is that China has implemented structural – and thus longer-lasting – credit-based policies, while other emerging economies have been drawn into a cyclical lending binge." }
143
{ "ar": "فضلاً عن ذلك فإن البنك المركزي الأوروبي يتحمل المسؤولية بالفعل كأمر واقع عن استقرار النظام المصرفي في منطقة اليورو. ولكن حتى الآن، كان عليه أن يقدم قروضاً هائلة إلى البنوك من دون امتلاك القدرة على الحكم على سلامة هذه القروض، لأن كل هذه المعلومات كانت بين أيدي السلطات الوطنية التي حرستها بقدر كبير من الغيرة وأنكرت المشاكل إلى أن فات أوان علاجها.", "en": "Moreover, the ECB already bears de facto responsibility for the stability of the eurozone’s banking system. But, until now, it had to lend massive amounts to banks without being able to judge their soundness, because all of that information was in the hands of national authorities who guarded it jealously and typically denied problems until it was too late." }
12996
{ "ar": "في ظل ندرة الموارد اللازمة لسلوك السبل القانونية، يلجأ عدد متزايد من ضحايا الكسب غير المشروع إلى إجراءات غير قانونية مثل الإضرابات، والمظاهرات، والاعتصام بهدف شد انتباه الرأي العام وأجهزة الإعلام. حتى أن بعض الضحايا يحملون نزاعاتهم إلى السلطات الإقليمية والمركزية، الأمر الذي أدى إلى ارتفاع حاد في معدلات "الإخلال بالنظام العام" على مستوى الأمة بالكامل. وبينما سجلت وزارة الأمن الشعبي 8700 حالة فقط من حالات الإخلال بالنظام العام خلال عام 1993، فقد تضخم الرقم في عام 2005 بمقدار عشرة أمثال، فبلغ 87 ألف حالة.", "en": "With little recourse to legal means, an increasing number of frustrated victims of graft resort to extra-legal measures such as strikes, demonstrations, and sit-ins in order to gain media and public attention. Some even carry their fights to the provincial and central authorities, stoking a sharp rise in the incidents of “public order disturbances” nation-wide." }
69639
{ "ar": "بطبيعة الحال، كانت البيئة المحيطة هي السبب وراء تلك الاختلافات. إذ أن نقطة الانطلاق بالنسبة للطلاب في الغرب ـ حرية التعبير والتجمع، والتعددية الإيديولوجية، والنظام السياسي الديمقراطي ـ كانت بالنسبة لزملائهم في الشرق هدفاً بعيد المنال.", "en": "It was, of course, the context that made the difference. The point of departure for Western students – freedom of speech and assembly, ideological pluralism, and a democratic political system – was, for their Eastern colleagues, a distant objective that they were unlikely to achieve." }
14374
{ "ar": "برنستون- ان حياة مليارات الناس لقرون قادمة سوف تكون على المحك عندما يلتقي قادة العالم ومفاوضو الحكوماتفي مؤتمر الامم المتحدة للتغير المناخي في باريس في نهاية الشهر. ان مصير عدد غير محدد من انواع النباتات والحيوانات المهددة بالانقراض على المحك كذلك.", "en": "PRINCETON – The lives of billions of people, for centuries to come, will be at stake when world leaders and government negotiators meet at the United Nations Climate Change Conference in Paris at the end of the month. The fate of an unknown number of endangered species of plants and animals also hangs in the balance." }
79180
{ "ar": "فضلاً عن ذلك فإن السياسة المالية سوف تكون انكماشية على مدى الأشهر المقبلة، حيث اقترب برنامج التحفيز المالي الذي بدأ العمل به في عام 2009 من نهايته، في ظل انحدار الإنفاق التحفيزي من 400 مليار دو��ار في عام 2010 إلى 137 مليار دولار فقط هذا العام. والآن تجري مفاوضات لخفض الإنفاق وزيادة الضرائب من أجل تقليص العجز المالي المتوقع لعام 2011 والسنوات اللاحقة.", "en": "The fiscal-stimulus program enacted in 2009 is coming to an end, with stimulus spending declining from $400 billion in 2010 to only $137 billion this year. And negotiations are under way to cut spending more and raise taxes in order to reduce further the fiscal deficits projected for 2011 and later years." }
61253
{ "ar": "ولكن هناك طريقة أفضل لفهم الفوارق الاقتصادية تتلخص في النظر إليها كانعكاس لترتيبات مؤسسية ودستورية بديلة. وفي أوروبا، كان هذا الفارق نابعاً من ثورتين، إحداهما سلمية ومعززة للثروة (1688 في إنجلترا)، والثانية عنيفة ومدمرة (1789 في فرنسا).", "en": "A better way to understand economic differences is to view them as a reflection of alternative institutional and constitutional arrangements. In Europe, that difference stems from two revolutions, one peaceful and wealth-enhancing (1688 in England), and the other violent and destructive (1789 in France)." }
57751
{ "ar": "لا شك أن تحديد أهداف التنمية المستدامة ليس كمثل تحقيقها. وبوسعنا أن نرى المشكلة من خلال النظر إلى أحد التحديات الرئيسية: أو التحدي المتمثل في تغير المناخ. فاليوم، هناك سبعة مليارات إنسان على كوكب الأرض، وكل منهم مسؤول في المتوسط عن إطلاق ما يزيد قليلاً على أربعة أطنان من ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي في كل عام. وينبعث ثاني أكسيد الكربون عندما نحرق الفحم والنفط والغاز لإنتاج الكهرباء، أو لقيادة سياراتنا، أو لتدفئة منازلنا. وفي الإجمال، يطلق البشر ما يقرب من 30 مليار طن من ثاني أكسيد الكربون سنوياً إلى الغلاف الجوي، وهو ما يكفي لتغيير المناخ بشكل حاد في غضون بضعة عقود من الزمان.", "en": "Today, there are seven billion people on the planet, and each one, on average, is responsible for the release each year of a bit more than four tons of carbon dioxide into the atmosphere. This CO2 is emitted when we burn coal, oil, and gas to produce electricity, drive our cars, or heat our homes." }
45856
{ "ar": "دنفر ــ في هذه الأيام تتوجه كل الأنظار إلى القدرات السيبرانية المزعومة المكتشفة حديثاً في كوريا الشمالية. ولكن إذا كان الهجوم الأخير على أجهزة الكمبيوتر في سوني بيكتشرز قد نشأ هناك حقا، كما يزعم مسؤولون في الولايات المتحدة، فهل كان عملاً من أعمال التخريب، أو التدمير، أو الإرهاب، أو إذا أردنا استخدام الكلمة المفضلة لدى المحافظين الجدد (وخاصة أثناء موسم الأعياد)، هل كان عملاً من أعمال الحرب؟", "en": "DENVER – Nowadays, all eyes are on North Korea’s alleged newfound cyber capabilities. If the recent attack on Sony Pictures’ computers really did originate there, as United States officials charge, was it an act of sabotage, vandalism, terrorism, or, to use neo-conservatives’ favorite word (especially during the holiday season), war?" }
43805
{ "ar": "لا شك أن الظروف الاقتصادية المحلية لأي بلد، والأدوات المتاحة لصناع السياسات، لابد أن توجه السياسات. ورغم أن تشديد السياسة النقدية قد يكون مستحسناً في بعض الاقتصادات، فقد لا يكون ملائماً في اقتصادات أخرى.", "en": "To be sure, a country’s domestic economic circumstances, and the tools available to policymakers, should guide policy. And, though monetary tightening may well be advisable in some economies, it might be inappropriate in others." }
44066
{ "ar": "من هنا، فقد أصبح من الصعب في المغرب أن نتحدث عن حركة نسائية "علمانية" وأخرى "إسلامية". وأصبح بوسع النساء البرهنة بصورة متزايدة على أن استبعادهن المتعمد عن الاضطلاع بدورهن الكامل في المجتمع لم يكن راجعاً إلى مبدأ إسلامي، بل كان نابعاً من احتواء الإسلام داخل سياق اجتماعي ذكوري إلى حد كبير. والحقيقة أن التأويلات النسائية للنصوص الدينية ـ والتي تعززت بسبب تزايد أعداد النساء اللاتي وصلن إلى مناصب دينية بارزة ـ تستمر في تحدي أصحاب التأويلات التقليدية في كافة القطاعات.", "en": "Women are increasingly making the argument that they have been deliberately excluded from a full role in society not because Islam prescribes it, but because Islam was revealed in a deeply patriarchal social context. Feminist interpretations of religious texts – encouraged by increasing numbers of women in prominent religious positions – continue to challenge traditionalists of all stripes." }
43194
{ "ar": "والآن يعكف برنامج يونيت ايد على البناء على النجاح الذي أحرزه من خلال التعاون مع مؤسسة الألفية لمنح الأفراد الفرصة للمساعدة في مكافحة الأمراض الرئيسية من خلال التبرعات المتناهية الصغر. ولقد تم ابتكار آلية مبدعة لجمع التبرعات تحت مسمى مساهمات التضامن الطوعية، ومن شأنه هذه الآلية أن تسمح للمسافرين بالطائرات وغيرهم بتقديم التبرعات الطوعية الصغيرة لبرنامج يونيت ايد ببساطة من خلال وضع علامة على الخانة المخصصة عند شراء التذاكر على سبيل المثال، وهذا يعني إضافة دولارين إلى التكاليف الإجمالية.", "en": "UNITAID is now building on this success by teaming up with the Millennium Foundation to give individuals a chance to help fight major diseases through micro-contributions. An innovative fundraising mechanism called Voluntary Solidarity Contribution will allow air travelers and others to make a voluntary micro-donation to UNITAID simply by checking a box when buying, say, a plane ticket, and adding $2 to the total cost." }
49837
{ "ar": "في اجتماع حول \"البحوث النقلية\" قام عضو بارز في منظمة بحثية تعاقدية ــ وهي شركة توفر خدمات بحثية خارجية للصناعات الدوائية والتكنولوجية الحيوية ــ بعرض المشكلة بالتفصيل. فقال: \"إن المحبط حقاً في الأمر هو أن يتم تكليفنا من قِبَل شركة دوائية بتصميم تجربة في مرحلة مبكرة، بينما نعلم بالفعل أنها سوف تنتهي إلى طريق مسدود. والسبب الذي جعلنا على يقين من هذا هو أننا وصلنا إلى ذلك الطريق المسدود مع شركة أخرى؛ ولكن تلك التجربة تظل غير منشورة لأسباب تجارية\".", "en": "At a meeting on “translational research,” a senior member of a contract-research organization – a company that provides outsourced research services to the pharmaceutical and biotechnology industries – articulated the problem. “What really frustrates us,” he commented, “is to be commissioned by a pharmaceutical company to design an early-phase trial when we know already that it is going up a blind alley." }
7741
{ "ar": "وعلى عكس ما كان يحدث في الماضي، حين كان مستخدمو الإنترنت من أهل الصين يستقبلون المعلومات بكل سلبية، فإن أعوماً من التعرض لمفاهيم مثل حقوق الإنسان والديمقراطية أكسبتهم قدراً من الجرأة اللازمة لتحدي وجهات النظرات المثيرة للشكوك على الرغم من رسوخها، حتى ولو كان في ذلك تحطيماً للمؤسسات التقليدية. لقد فاض الكيل بالمواطنين الصينيين من المديح البراق الذي تبثه قناة CCTV ، بقدر ما سئموا من التقارير الساذجة الخالية من القرائن التي يبثها الإعلام الغربي. وبعد أن وجدوا أنفسهم بين شقي الرحى استقر عزم أهل الصين على تحري الحقيقة بأنفسهم.", "en": "Unlike in the past, when Chinese Internet users passively received information, years of exposure to concepts such as human rights and democracy have emboldened them to challenge entrenched yet dubious views, even if it means iconoclasm. Chinese audiences are as fed up with the glowing encomiums broadcast by CCTV as they are with the simplistic, context-free reporting of Western media." }
33298
{ "ar": "الواقع أن التصور (الذي بات واضحاً الآن) الذي يؤسس لنموذج Airbnbــ واقتصاد المشاركة المزدهر بشكل عام ــ يتلخص في أن العالم عامر بأصول وموارد غير مستغلة. فكم من الوقت ننفق فعلياً في استخدام الأشياء ــ سواء السيارات أو الدراجات أو الشقق أو منازل العطلات أو الأدوات أو اليخوت ــ التي نمتلكها؟ وما هي القيمة التي قد تتمثل في مباني المكاتب أو الفصول المدرسية ليلا؟", "en": "The insight (obvious in retrospect) underlying Airbnb’s model – and the burgeoning sharing economy in general – is that the world is replete with under-utilized assets and resources. How much time do we spend actually using the things – whether cars, bicycles, apartments, vacation homes, tools, or yachts – that we own?" }
64007
{ "ar": "ويعكس هذا على نحو مماثل الوضع المتدهور للمسيحيين في مصر، حيث يمثلون ما يقرب من 15% من السكان. ففي أوائل شهر إبريل/نيسان، تحولت جنازة في كاتدرائية القديس مرقس (مقر الكنيسة القبطية في القاهرة) لأربعة مسيحيين قتلوا في أحداث شغب طائفية قبل أيام إلى فوضى، حيث تعرض الآلاف من المشيعين للهجوم أثناء محاولتهم المغادرة بعد القداس. فقد أطلقت قوات الشرطة الغاز المسيل للدموع على المجمع، ووقفت ساكنة وهي تشاهد في سلبية أولئك الذين تجمعوا خارج الكاتدرائية وألقوا القنابل الحارقة والحجارة وأطلقوا النار على هؤلاء في الداخل، فقتل شخصان وأصيب نحو ثمانين في اشتباكات استمرت خمس ساعات.", "en": "In early April, a funeral at St. Mark’s Cathedral (the seat of the Coptic Church in Cairo) for four Christians killed in sectarian riots days earlier descended into chaos, with thousands of mourners attacked as they tried to leave after the service. Police fired tear gas into the compound, standing by as those outside the cathedral launched petrol bombs, hurled rocks, and shot at those inside." }
24415
{ "ar": "تُرى هل يريد بنك الاحتياطي الفيدرالي حقاً زيادة التضخم السنوي إلى 2%، حتى يرتفع مستوى الأسعار في البلاد بأكثر من 700% على مدى القرن القادم؟ أهذا هو ما كان الكونجرس يسعى إليه عندما طلب من بنك الاحتياطي الفيدرالي تحقيق \"استقرار الأسعار\"؟", "en": "Does the Fed really want to increase annual inflation to 2%, such that the price level of the country will increase by more than 700% over the next century? Is that what Congress had in mind when it tasked the Fed with achieving “stable prices”?" }
52365
{ "ar": "على سبيل المثال، عندما انتخب هوجو شافيز رئيساً لأول مرة في عام 1998، كان البوليفار الفنزويلي يعادل نحو 2.61 بيزو كولومبي. واليوم، وعلى الرغم من مجموعة من الضوابط المفروضة على النقد الأجنبي فإن البوليفار يساوي نحو 300 بيزو بسعر الصرف الرسمي (والذي لابد أن يعاد ضبطه قريبا)؛ وقد يكون من حسن حظ المرء لو نجح في الحصول على 30 بيزو بسعر السوق السوداء. ومن غير المستغرب أن ترتفع الأسعار في فنزويلا في غضون شهر واحد بمستويات أعلى من ارتفاعها في بحر عامين في كولومبيا المجاورة.", "en": "For example, when Hugo Chávez was first elected President in 1998, the Venezuelan bolívar could be exchanged for 2,610 Colombian pesos. Today, despite a raft of foreign-exchange controls, a bolívar is worth barely 300 pesos at the official exchange rate (which is soon to be readjusted); one would be lucky to get 30 pesos at the black-market rate." }
37536
{ "ar": "الواقع أننا ظللنا طيلة عقدين من الزمان واقعين في فخ عقلية الحد الأدنى التدريجية هذه، وهي عقلية مختلة من جانبين رئيسيين. فهي أولاً غير ناجحة: فالانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون آخذة في الارتفاع، وليس الانخفاض. وتزاول صناعة النفط أنشطتها بكل ارتياح ــ التكسير والحفر والاستكشاف في القطب الشمالي، وتحويل الفحم إلى غاز، وبناء مرافق جديدة للغاز الطبيعي المسال. إن العالم يدمر أنظمة المناخ والإمدادات من الغذاء بوتيرة فائقة السرعة.", "en": "The global oil industry is having a field day – fracking, drilling, exploring in the Arctic, gasifying coal, and building new liquefied natural gas (LNG) facilities. The world is wrecking the climate and food-supply systems at a breakneck pace." }
58151
{ "ar": "ولخوف إدارة بوش من اشتعال صراع بين البلدين فقد دفعت بشين نحو ممارسة سياسة تهديئية. وقد وعد شين مراراً في خطبته في العشرين من أيار بإصلاح الدستور من ناحية آلية تطبيقه الحالية، بدلاً من إعادة كتابته كاملاً.", "en": "Alarmed by a potential conflict between the two archrivals, the Bush administration urged Chen, who won a second term in March, to exercise restraint. Consequently, in his inauguration speech on May 20, Chen promised to amend the constitution via the current mechanism, rather than adopting an entirely new constitution via referendum." }
38860
{ "ar": "هؤلاء الأصدقاء يستحقون الاحترام والانتباه. ولو لم تدرك إيطاليا والاتحاد الأوروبي الحاجة إلى العمل مع الدول غير الأوروبية، ولم يكن هناك حرص شديد على جعل هذه الدول تستشعر مسئوليتها وتدرك أهميتها كنصير كامل وفعّال، لكانت الجهود التي انتهت إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية والاقتراب من الإعلان العالمي لتعليق عقوبة الإعدام، قد باءت بالفشل.", "en": "These friends deserve respect and attention. If Italy and the EU had not understood the need to work with non-European countries, and make them feel that they were responsible and fully-fledged protagonists, the efforts to establish the ICC and be so close to declare a universal moratorium on the death penalty would have failed." }
62170
{ "ar": "وعلى النقيض من هذا، أظهرت استطلاعات مشابهة في عواصم عربية أخرى ميلاً واضحاً نحو الهوية الإسلامية. ففي عمان والأردن أظهرت آخر النتائج أن 12% من المشاركين في الاستطلاع يقدمون هويتهم الوطنية على هويتهم الإسلامية. وكانت النسبة 11% في القاهرة بمصر، و17% في الرياض بالمملكة العربية السعودية. ومن اللافت للنظر أن الخيار في طهران عاصمة إيران كان لصالح الهوية الإيرانية على نحو واضح. فبين سكان العاصمة الإيرانية، ارتفعت نسبة "القوميين" من 38% في عام 2000 إلى 59% في عام 2005.", "en": "Curiously, in Tehran, Iran, the choice is markedly in favor of Iranian, rather than Muslim, identity. Among residents of the Iranian capital, the share of “nationalists” soared from 38% in 2000 to 59% in 2005." }
11750
{ "ar": "وقد ترتب على هذه السياسات تكاليف مالية، مع تسبب تشديد السياسة النقدية بشكل خاص في التأثير بشدة على الحكومات المحلية وشركات البناء العقاري. ولأن تباطؤ النمو أجبرها على اقتراض أموال جديدة لسداد الديون المستحقة عليها، فقد ارتفعت أسعار الفائدة، وتعرضت الشركات في الاقتصاد الحقيقي لمزاحمة شديدة، الأمر الذي أدى إلى فرض المزيد من العراقيل على النمو.", "en": "These policies have raised capital costs, with monetary tightening, in particular, taking a large toll on local governments and real estate developers. Because slower growth forces them to borrow new money to pay their maturing debts, interest rates are bid up, and businesses in the real economy are crowded out, creating a further drag on growth." }
23549
{ "ar": "لا تستطيع اوروبا تحمل المماطلة والتظاهر فإما ان يتوصل اعضاء منطقة اليورو لاتفاق على برنامج عمل للحكم والاصلاحات السياسية سوف يحول اتحاد العملة الى محرك للازدهار أو انهم سوف يتعثرون بشكل دائم من ازمة لاخرى وذلك حتى يفقد السكان صبرهم او تخسر الاسواق الثقة.", "en": "Europe cannot afford to procrastinate and pretend. Either the eurozone’s members find agreement on an agenda of governance and political reforms that will turn the currency union into an engine of prosperity, or they will stumble repeatedly from dispute to crisis, until citizens lose patience or markets lose trust." }
22016
{ "ar": "فبادئ ذي بدء، ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يلتزم باستيعاب ما لا يقل عن 500 ألف من طالبي اللجوء سنويا، في حين يعمل على إقناع بقية العالم بقبول عدد مماثل. ولابد أن يساعد التزام عام بهذا الحجم في تهدئة التدافع غير المنضبط إلى أوروبا. فمن الممكن حث طالبي اللجوء من خلال تزويدهم بوضع واضح ووعود السلامة على الانتظار في تركيا وغيرها من دول خط المواجهة، بدلاً من المخاطرة بعبور البحر الأبيض المتوسط في رحلة بالغة الخطورة.", "en": "A public commitment of this magnitude should help calm the disorderly scramble for Europe. Asylum-seekers provided with a clear status and promises of safety could be induced to wait in Turkey and other frontline countries, rather than risk a dangerous Mediterranean crossing." }
42908
{ "ar": "وقد يأتي شكل متطرف من هذا التحول في هيئة الطباعة الثلاثية الأبعاد، وهي التكنولوجيا التي تجعل من الممكن إنتاج مجموعة واسعة ومتنامية بشكل مذهل من المنتجات من خلال طباعتها في طبقات متعددة منفردة. وتتضمن الأمثلة المباني والأحذية الرياضية والمصابيح وأجنحة الطائرات، وغير هذا الكثير.", "en": "An extreme form of this may be coming in the form of 3D printing, a technology that makes it possible to produce an astonishingly wide and growing range of products by printing them one layer at a time. Examples include buildings, athletic shoes, designer lamps, aircraft wings, and much more." }
39954
{ "ar": "وتشكل نوعية التعليم العربي أيضاً عقبة كبرى. إن سوق العمل اليوم يتطلب المهارات المستندة إلى القدرة على حل المشاكل، والتفكير النقدي، واللغات الحديثة، والتكنولوجيا، ولكن الأنظمة التعليمية العربية عموماً تظل تقليدية وقائمة على الحفظ والتلقين والاستبداد.", "en": "The quality of Arab education is also an obstacle. Today’s job market demands skills based on problem-solving, critical thinking, modern languages, and technology, but Arab educational systems generally remain traditional, rote-based, and authoritarian." }
16294
{ "ar": "ففي الوقت الحالي، يشعر البريطانيون، مثلهم في ذلك كمثل نظرائهم في أماكن أخرى من أوروبا، بأنهم مثقلون بالضرائب في مقابل خدمات عامة متقطعة ويجري خفضها بشكل مستمر، وهم غاضبون لأن دخولهم كانت في انخفاض طيلة السنوات الخمس الماضية. ونتيجة لهذا، يشعر كثيرون بالاستياء من المستفيدين من الرعاية الاجتماعية ويخشون المنافسة على الوظائف ــ وهي المشاعر التي تغذي صعود الشعبويين، وكارهي الاتحاد الأوروبي، والأحزاب المناهضة للمهاجرين في مختلف أنحاء أوروبا.", "en": "As it stands, the British, like their counterparts elsewhere in Europe, feel overtaxed for spotty public services that are constantly being cut, and are angry that their incomes have been falling for the last five years. As a result, many resent welfare recipients and fear competition for jobs – a sentiment that is fueling the rise of populist, anti-EU, and anti-immigrant parties across Europe." }
16075
{ "ar": "ولكن لا أحد يستطيع أن يعرف هذا بمجرد الاستماع، على سبيل المثال، إلى وزير المالية الألماني فولفجانج شويبله وهو يمجد في فضائل بلاده. مؤخراً كتب شويبله: \"في تسعينيات القرن العشرين كانت ألمانيا رجل أوروبا المريض بلا منازع\". وهو يزعم أن السبب وراء التحول الذي شهدته ألمانيا كان تحرير سوق العمل وتقييد الإنفاق العام.", "en": "But one would never know that from listening, for example, to Germany’s finance minister, Wolfgang Schäuble, extolling his country’s virtues. “In the late 1990’s, [Germany] was the undisputed ‘sick man’ of Europe,” Schäuble wrote recently." }
22913
{ "ar": "الأول أن التقشف المالي المباشر ــ ولو أنه ضروري ــ يعمل على التعجيل بالانكماش، مع تسبب زيادة الضرائب وانخفاض الإنفاق الحكومي ومدفوعات التحويل في الحد من الدخل المتاح والطلب الكلي. فضلاً عن ذلك، فمع تعمق الركود وما ينتج عن ذلك من اتساع العجز المالي، سوف يتطلب الأمر جولة أخرى من التقشف. والآن وبفضل الاتفاق المالي، فإن حتى بلدان القلب في منطقة اليورو سوف تضطر إلى التقشف الانكماشي المباشر.", "en": "First, front-loaded fiscal austerity – however necessary – is accelerating the contraction, as higher taxes and lower government spending and transfer payments reduce disposable income and aggregate demand. Moreover, as the recession deepens, resulting in even wider fiscal deficits, another round of austerity will be needed." }