en
stringlengths
0
1.63k
es
stringlengths
0
1.8k
If His Highness doesn't see a problem in receiving her with her hair uncovered, it is expected to the eye not to go above the eye brow.
Si Su alteza no ve problema en recibirla con el cabello descubierto, que les queda a los demás.
The MPs better focus on the affairs of the ministry rather than the minister's hair!"
¡Los parlamentarios harían mejor enfocandose en los asuntos del ministerio más que en el cabello de la ministra!"
Our last stop is in the UAE, where blogger Abdulla travels to Indonesia and tells us all about his visit here.
Nuestra última parada es en los EAU, donde el blogger Abdulla viaja a Indonesia y nos cuenta todo sobre su visita aquí.
Although the post is about uploading photographs of his trip for his readers to see what was he up to in Indonesia, Abdulla doesn't miss the opportunity to point out that photo hosting site flickr is banned in his country! البعض طلب صوراً للرحلة وقد تأخرت في وضعها على الشبكة لأن فليكر محجوب - شكراً اتصالات! - وأردت طريقة ما لرفع صوري إلى فليكر فلم أجد وسيلة عملية سريعة، هناك خدمة تقدمها غوغل سأستخدمها كبديل حتى يعود فليكر … هذا إن عاد.
Aunque el post sea sobre la carga de las fotografías de su viaje para que sus lectores vean qué era lo que hacía en Indonesia, Abdulla no pierde la oportunidad de indicar que flickr esta prohibido en su país!
قبل أن تشاهدوا الصور أذكركم بأنني لم أمارس هذه الهواية منذ وقت طويل، الكثير من الصور لم ألتقطها بنفسي إذ كان السائق أسجد هو الذي يطلب مني الكاميرا عندما لا أستخدمها، على أي حال إليكم بعض الصور من الرحلة: "Some of you have asked for photographs from my trip, which I have been delayed from posting because flikr is blocked - thanks to Etisalat .
"Algunos de ustedes han pedido fotografías de mi viaje, lo que he demorado en hacer porque flikr está bloqueado - gracias a Etisalat.
I had wanted to upload my photographs to flikr and could not get a faster way to post them.
Yo hubiera querido subir mis fotografías a flickr y no pude conseguir un modo más rápido de postearlas.
There is a service provided through Google which I will use as an alternative until the ban on flikr is lifted... if it ever is.
Hay un servicio proporcionado por Google que usaré como alternativa hasta que la prohibición a flickr sea levantada … si alguna vez lo es.
It provides about 1 GB free hosting space.
Provee casi 1 Gb de espacio gratis.
The service is Picasa Web.
El servicio es Picasa.
Before you see the photographs I have to warn you that I have not practised this hobby in quite a while and most of the pictures were taken by our drover Asjad, who used to ask me for the camera whenever I wasn't using it.
Antes que usted vea las fotografías tengo que advertirle que no he practicado esta afición bastante tiempo y que la mayor parte de las fotos fueron tomados por nuestro chofer Asjad, que solía pedirme la cámara siempre que yo no lo usaba.
Anyway, here are the photographs from the trip."
De todos modos, aquí están las fotografías del viaje."
Zimbabwe: Bloggers invade mainstream media · Global Voices
Zimbawe: Los Bloggers Invaden Los Medios Tradicionales
With the world's eyes focused on events in Zimbabwe, the country's blogosphere has come of age over the last two weeks.
Con los ojos del mundo puestos en los acontecimientos en Zimbabwe, la blogosphere del país ha madurado durante las dos semanas pasadas.
Zimbabwe's bloggers have claimed their rightful place among the leading re-tellers of the Zimbabwean story.
Los bloggers de Zimbabwe han demandado su lugar legítimo entre las principales narradores de la historia Zimbawenia.
All of last week, popular group blog This is Zimbabwe was the guest blog featured on Sky News' Insider Blog.
Toda la semana pasada, el popular blog grupal This is Zimbabwe fué el blog invitado en Sky News' Insider Blog .
In their introduction to the week long feature, Sky News explains why Zimbabwean bloggers are a critical source of information thus;
En su introducción al tema de toda la semana, Sky News explica porqué bloggeros zimbawenios son una fuente de información crítica.
What is life is like in a country where any sign of dissent or defiance to the Government can result in beatings or jail?
¿Qué vida puede tener una persona en un país donde cualquier muestra de disensión o de desafío al gobierno puede dar lugar a palizas o a cárcel?
Where media is either state-owned or regulated?
¿Dónde los medios son propiedad o están controlados por el gobierno ?
And where blogging is dangerous.
Y donde bloggear resulta peligroso.
All this week the Sky News Insider Blog comes from inside Zimbabwe - where activists hoping for democracy are beaten or killed; where HIV/AIDS is rife; where life expectancy is low.
Tode éste fin de semana Sky News Insider Blog publica desde dentro de Zimbabwe - donde los activistas que esperan democracia son golpeados o asesinados ; donde el HIV/AIDS es muy común ; donde la esperanza de vida es baja.
Many of Zimbabwe's bloggers are living the experience that the rest of the world only hears about.
Muchos de los bloggeros de Zimbabwe están viviendo la experiencia que el resto del mundo solamente lo ha escuchado en otros lugares.
In this article titled Bloggers turn up heat on Zimbabwe, the BBC takes notice of a variety of perspectives on the Zimbabwean crisis coming from the country's bloggers.
En este artículo titulado "Bloggers turn up heat on Zimbabwe," la BBC se hace eco de una variedad de perspectivas en la crisis de los Zimbawenios proveniente de los bloggeros locales.
Another Zimbabwean blogger, Zimpundit was interviewed by the BBC, and made several appearances on their World update program.
Otro bloggero de Zimbawe, Zimpundit fue entrevistado con por la BBC, e hizo varios apariciones en su programa de actualización del mundo.
Angry about South Africa's complicit role in the prevailing crisis in the country, the aforementioned This is Zimbabwe have posted this telling cartoon following the appointment of Thabo Mbeki as the mediator of Zimbabwe crisis.
Enojado sobre el papel cómplice de Suráfrica en la crisis que prevalece en el país, el ya mencionado This is Zimbabwe ha escrito esta historieta siguiendo la seleccion de Thabo Mbeki como el mediador de la crisis de Zimbabwe.
At Kubatana blogs, this post titled "Under the cover of darkness," describes the reality on the ground in Zimbabwe yesterday
En Kubatana blogs, este post titulado “bajo la cubierta de la oscuridad,” se describe la realidad en tierras Zimbawenias durante el día de ayer.
Zimbabweans who ventured out of home this Sunday morning will have been greeted by the front page news in The Standard of more officially sanctioned violence by members of the Zimbabwe Republic Police (ZRP).
Los Zimbawenios que se aventuraron a salir de sus hogares éste domingo por la mañana se habrían encontrado con las noticias en The Standard de la violencia oficialmente sancionada por los miembros del policía de la república de Zimbabwe (ZRP).
What they wouldn’t know at this juncture is that all 9 detainees bludgeoned whilst in police custody and ordered off to hospital by the presiding magistrate, were last night abducted around 11pm from their hospital beds.
Lo que ellos no sabían en ese momento es que los 9 detenidos eran aporreados mientras se encontraban en custodia de la policía y eran ordenados abandonar el hospital por órden del magistrado responsable, donde ayer por la noche eran secuestrados alrededor de 11pm desde sus camas en el hospital.
An army doctor and a clutch of men in the ubiquitous blue uniforms of youth militia forced the injured into prison garb and dragged them off to destinations not known at this stage.
Un doctor del ejército y un piquete de hombres en ubicuos uniformes azules de la joven milicia forzaron a los heridos a ponerse la ropa de detenidos y los arrastraron hacia destinos aún desconocidos en ésta hora.
Under what authority were they acting?
¿Bajo qué autoridad actuaban los policias?
Ostensibly our law enforcement agents are trying to bring the perpetrators of a series of petrol bombing incidents to book.
Aparentemente nuestros agentes del órden están intentando traer a los autores de una serie de incidentes de bombardeo de gasolina para registrar sus antecedentes.
They must do this at 11pm at night?
¿Deben hacer ésto a las 11pm en la noche?
In a normal democracy, there is a separation of powers to ensure that no single arm of governance overreaches its authority.
En una democracia normal, hay una separación de poderes que aseguran que ningún poder del estado se extralimite en su poderes.
In a normal democracy the police would be out of line.
En una democracia normal la policía estaría fuera de línea.
But here they have been given carte blanche to do whatever it takes to beat Zimbabwe’s citizens into submission.
Pero aquí les han dado carta blanca para que hagan lo que les venga en gana con los ciudadanos de Zimbabwe con tal de tenerlos sumisos.
Now, according to the public face presented by SADC’s leaders, Zimbabwe’s democracy is functioning within the norms set by the region.
Ahora, según la cara presentada por los líderes de SADC, la democracia en Zimbabwe funciona dentro de las normas establecidas por la región.
Zimbabwe:Outpost of Tyranny has a post about a motion introduced in the U.S. congress condemning Zimbabwe.
Zimbabwe: El puesto avanzado de la tiranía, tiene un post sobre la moción introducida en el Congreso de los EE.UU condenando Zimbawe.
The bearded man posts multiple updates everyday.
El hombre barbudo publica múltiples actualizaciones diarias.
China: Inner-city toxics plant protested · Global Voices
China: Ciudad del interior se queja por fábrica tóxica
In November last year, construction began on a chemical plant in Haicang district, located on Xiamen island in the capital of Southwestern China's Fujian province, slated to produce the solvent toluene, terephthalic acid, benzene and, for example, an expected annual output of 800,000 tons of the toxic para-xylene which, according to its Wikipedia entry:
En noviembre del año pasado comenzó la construcción de una planta química en el distrito de Haicang, situado en la isla de Xiamén, la capital de la provincia Fujian al suroeste de China. Esta planta ha sido seleccionada para producir el disolvente tolueno, ácido tereftálico, benceno y, por ejemplo, una producción prevista anual de 800.000 toneladas del tóxico paraxileno el cual, según su entrada de Wikipedia (versión inglesa):
"...affects the brain.
" afecta al cerebro.
High levels from exposure for short periods (14 days or less) or long periods (more than 1 year) can cause headaches, lack of muscle coordination, dizziness, confusion, and changes in one's sense of balance.
Altos niveles de exposición durante periodos cortos (14 días o menos) o largos (más de un año) pueden provocar dolores de cabeza, falta de coordinación muscular, mareos, confusión y alteraciones en el sentido del equilibrio.
Exposure of people to high levels of xylene for short periods can also cause irritation of the skin, eyes, nose, and throat; difficulty in breathing; problems with the lungs; delayed reaction time; memory difficulties; stomach discomfort; and possibly changes in the liver and kidneys.
La gente expuesta a altos niveles de xileno durante cortos periodos pueden sufrir irritación de la piel, los ojos, la nariz y la garganta; dificultad para respirar; problemas pulmonares; tiempo de reacción retardado; problemas de memoria; malestar estomacal; y posibles alteraciones en el hígado y riñones.
It can cause unconsciousness and even death at very high levels (see inhalants)."
Puede causar pérdida de conocimiento e incluso la muerte en niveles muy altos (véase inhalantes)."
The plant had originally been placed seven kilometers away from the city center and given a buffer zone, but due to continued expansion is now just 1.5 kilometers from the nearest residential zone, 4 kilometers from the nearest school and 7 kilometers from the downtown core, not to mention having been built within a state-protected natural zone home to rare marine species.
Al principio, la planta estaba situada a 7 kilómetros del centro de la ciudad y dejaba un espacio neutral, pero debido a la continua expansión ahora está solo a 1,5 kilómetros de la zona residencial más cercana, 4 kilómetros del colegio más próximo y 7 kilómetros del núcleo de la ciudad, por no mencionar que ha sido construida dentro de una zona natural protegida, hogar de raras especies marinas.
The issue was raised at the Chinese People's Political Consultative Conference in Beijing this spring via a motion put forth by Chinese Academy of Engineering member Zhao Yufen, former president of the Beijing University of Aeronautics and Astronautics University Shen Shituan, as well professor in the Chemistry department at Xiamen University and Chinese Academy of Sciences member Tian Zhongqun, calling for the plant to cease operations and relocate.
El problema se planteó en la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino en Pekín esta primavera , a través de una moción presentada por Zhao Yufen , miembro de la Academia China de Ingeniería , por Shen Shituan, ex presidente de la Universidad Aeronáutica y Astronáutica de Pekín y por Tian Zhongqun, profesor del departamento de química de la Universidad de Xiamén y miembro de la Academia China de las Ciencias. Piden que la planta cese sus operaciones y se traslade.
Following this, Zhu Xingxiang, Director-General of the State Environmental Protection Administration (SEPA), expressed his agreement with the proposal, but declared SEPA unable to take actions to implement it as the original project had been approved and invested in by the National Development and Reform Commission.
Tras esto, Zhu Xingxiang , director general de la Administración Estatal de Protección Ambienta (SEPA), expresó su acuerdo con la propuesta, pero declaró que la SEPA no puede tomar parte para ponerlo en marcha porque la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma aprobó e invirtió en el proyecto inicial.
Nearly all the information above has come from a steady series of blog posts Southern Metropolis Daily columnist Lian Yue has written for his Lian Yue's Eight Continent blog beginning last month, from 'Environmental protection officials who can't protect the environment,' to 'What are the people of Xiamen supposed to do!,' in which he mentions that information regarding the plant is being surpressed, presumably in local media, with the post making the following suggestions:
Casi toda la información anterior proviene de una serie regular de publicaciones que ha escrito Lian Yue , columnista del Southern Metropolis Daily, para el blog que empezó el mes pasado: El octavo continente de Lian Yue. Desde la entrada titulada "Los funcionarios de protección del medioambiente que no pueden proteger el medioambiente" , hasta la entrada "Lo que la gente de Xiamén tiene que hacer!" , en la cual menciona que la información sobre la planta se reprime, presuntamente en los medios locales, y haciendo las siguientes sugerencias:
Armenia: Predictable politics and apathetic youth · Global Voices
Armenia: Política predecible y juventud apática
A lot of things happening in the political landscape of Armenia are anticipated and predictable “by journalists and people on the street alike”, Notes from Hairenik states, building up his speculations around the fact, that this predictability in the Armenian politics leads to apathy, as people do not see their vote as a decisive factor in bringing change to the country:
Muchas cosas que pasan en el panorama político de Armenia son esperadas y predecibles "por periodistas y gente de la calle por igual", declara Apuntes desde Hairenik, elaborando sus conjeturas alrededor del hecho, que esta previsibilidad en la política armenia conduce a la apatía, pues la gente no ve su voto como un factor decisivo en traer el cambio al país:
When politics is predictable, apathy abound.
Cuando la política es predecible, la apatía abunda.
Supposedly we just have to take things as they are reported by the Armenian media or by word of mouth.
Supuestamente solo tenemos que tomar las cosas como son relatadas por los medios de comunicación armenios o por los comentarios de boca a boca.
There’s nothing else to be done except to let it happen, at least that is the vibe I have been getting.
No hay nada más para hacer excepto dejar que suceda, al menos eso es lo que he estado captando.
Despite the overall mode, the blogger insists, that it is the Armenian citizens who will ultimately determine the course of the elections.
A pesar de esto, el blogger insiste, que son los ciudadanos armenios los que en última instancia determinarán el curso de las elecciones.
Still in another post here, Notes from Hairenik quotes The Armenian Weekly newspaper on the topic of political apathy, especially among the Armenian youth:
En otro post, Apuntes desde Hairenik cita al periódico The Armenian Weekly sobre el tema de la apatía política, especialmente entre la juventud armenia:
Indeed, the trend of people in their twenties is to leave, mostly because of the common belief that “Armenia is not a country” or that “there’s nothing here” to keep them. … Even if someone does have a well-paying job, for instance as a software programmer, leaving the country is nearly always considered a better option.
De hecho, la tendencia de la gente veinteañera es la de marcharse, sobre todo debido a la común creencia que "Armenia no es un país" o que "no hay nada aquí" que los ate. … Incluso si alguien realmente tiene un trabajo bien pagado, por ejemplo como programador de software, dejar el país casi siempre es considerado una mejor opción.
Still, the blogger is optimistic, and the youth movement Sksela which has been covered extensively in the Armenian blogosphere over the last couple of months has a lot to do with the fact it seems:
De todos modos el blogger es optimista, y el movimiento juvenil Sksela que ha tenido una extensiva cobertura en la blogosphera armenia durante los dos últimos meses parece que tiene mucho que ver con tal hecho:
However, this is not entirely the case.
Sin embargo, esto no es totallmente cierto.
Although they are a minority, some youth are clearly trying to become involved in civil society and build the democratic process.
Aunque sean una minoría, algunos jóvenes claramente tratan de involucrarse en la sociedad civil y construir el proceso democrático.
And they are trying to get the message out to those who are for the most part unaware.
Y tratan de pasar el mensaje a los que están mayormente desinteresados.
Interestingly, EurasiaNet has recently published Onnik Krikorian’s article on Sksel a and attempts to target youth in Armenia by political parties such as Prosperous Armenia.
De modo interesante, EurasiaNet recientemente ha publicado el artículo de Onnik Krikorian sobre Sksela e intenta atraer a la juventud en Armenia a los partidos políticos como Armenia Próspera.
Youth in newspaper hats stand on street corners and read aloud from Armenian dailies.
La juventud se detiene en los puestos de periódicos en las esquinas de la calle y lee en voz alta los diarios armenios.
Masked young people march by parliament yelling “Don’t Eat Too Much!” at deputies.
¡Jóvenes enmascarados marchan frente al parlamento gritando "No Coman Demasiado!" a los diputados.
It’s election season in Armenia, and with the parliamentary vote just over a month away, one unconventional youth group is waging weekly war on widespread political apathy.
Es temporada de elecciones en Armenia, y con el voto parlamentario a poco más de un mes de distancia, un grupo juvenil poco convencional emprende la guerra semanal a la extendida apatía política.
CAFTA: Point of Disagreement in Costa Rica · Global Voices
Cafta, punto de discordia
The following post has been translated from its original Spanish. In the last two years, in Central America and the Dominican Republic, a lot of political discussion has centered around the good and the bad that would come from the proposed free trade agreement with the United States.
En los últimos dos años, en Centroamérica y Republica Dominicana ha existido mucha discusión política en torno al bien o mal que nos hace el TLC (Cafta) con Estados Unidos.
Out of all the countries involved, Costa Rica is the only one that has not ratified the Central American Free Trade Agreement. This is because an opposition of minority parties has tried to kidnap the Legislative Assembly and to obstruct all parliamentary progress.
De todos los países involucrados solo Costa Rica no ha ratificado el tratado, esto por una mala oposición de los partidos minoristas de este país, que intentan secuestrar la Asamblea Legislativa y obstruir todo avance en este campo.
What has in fact happened in the countries that have ratified - Nicaragua and El Salvador for example - is that exports to the US have increased significantly and unemployment has not gone up as opponents had warned.
Que ha sucedido en los países que si lo han ratificado, por ejemplo en Nicaragua y El Salvador las exportaciones hacia el país del norte se han incrementado significativamente, y no se ha generado desempleo como decían los opositores.
What is the fear keeping labor unions from supporting a deal with a country as consumerist as the United States, where, at the moment, Costa Rica already exports millions of dollars every year?
Cual es el temor de los sindicatos al no querer aprobar un tratado con un país tan consumista como lo es Estados Unidos, donde actualmente en Costa Rica sin TLC exportamos millones de dólares al año.
How is it that so many economists and experts on the subject, like those of the Inter-American Development Bank (I.A.D.B.) and Central American Bank of Economic Integration (BCIE), among others, could be mistaken and allegedly want to drag us into a catastrophe like the unions insist.
Como es que tantas personas conocedoras del tema, economistas, etc, como los del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) o Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), entre otros, pudieran estar equivocados y quisieran llevarnos a una catástrofe como lo gritan los sindicatos.
This is simply inconceivable.
Esto es simplemente inconcebible.
We cannot close our doors to a great market like the United States, which, although we are currently insulated from by the “Initiative of the Caribbean Account”, this program could be eliminated at any time. And we would be left unable to export our agricultural products, technologies, and textiles to a market that feeds thousands of Costa Ricans.
No podemos cerrar nuestras puertas a un gran mercado como lo es el estadounidense, que si bien en este momento estamos protegidos por la "Iniciativa de la Cuenta del Caribe", este programa podría ser eliminado en cualquier momento, y quedarnos sin los beneficios de poder exportar nuestros productos agrícolas, tecnológicos, textiles a un mercado que le da de comer a miles de costarricenses.
According to data provided by the Ministry of Economy, 13,000 people could be unemployed with the exit of textile manufacturers from the country as it would be impossible to compete with other manufacturing countries that are able to export their products, without tariffs, to the United States. These companies leaving Costa Rica would then install in some other country of the region that has ratified the treaty.
Según datos suministrados por el Ministerio de Economía unas 13.000 personas podrían quedar desempleadas con la salida de textileras del pais, ya que sería imposible competir con los paises del area que si podrían exportar sus productos con exoneraciones hacia los Estados Unidos, y estas empresas que saldrían de Costa Rica se instalarían en algun otro pais de la región como es de suponerse.
At the moment, in some zones of Costa Rica, the textile sector provides almost 78% of employment.
Actualmente el sector textil provee en algunos cantones del pais casi el 78% de empleo.
In 2007, textile exports from Costa Rica diminished 11% compared to the previous year. Meanwhile, in countries of the region that are part of CAFTA, textile exports have increased 17%, which makes us wonder if the treaty really wouldn't benefit us.
En el 2007 las exportaciones de textiles de Costa Rica han disminuido en un 11% (solo ha aumentado un 2.98% comparado al 2006), mientra que en paises de la región han aumentado hasta en un 17%, lo que nos pone a pensar si el tratado nos beneficia o no?
Now, one of the subjects that has been most controversial is the opening of the telecommunications industry to more competition (which does not equate to privatization).
Ahora, uno de las temas que más ha encontrado polémica es la apertura de las telecomunicaciones (lo que no significa privatización), donde existen muchos puntos de vista, como en el blog Fusil de Chispas donde frecuentemente hacen referencias a datos de otros países donde hay múltiples proveedoras de servicios y le dan importancia a las faltas y demandas en contra de estas.
Many points of view exist about the topic, such as in Fusil de Chispas , which frequently makes references to data from other countries where there are multiple suppliers of telecom services, such as this post pointing readers to an article from the online magazine Confidential, which points out the low tariffs that we have in Costa Rica , even though we are third in cell phone use per capita worldwide.
También hace poco comenta sobre un artículo de la revista online Confidencial, en la cual se resalta la baja tarifa que tenemos en Costa Rica, aun siendo el tercer país en el mundo con mas minutos consumo per cápita. "En el año 2000, la tarifa por el servicio celular en Costa Rica era la más baja de Centroamérica, y estaba más de 50% por debajo de la segunda más barata, la salvadoreña.
Chile: Bachelet, Transantiago and student protests · Global Voices
Chile: Bachelet, Transantiago y protestas estudiantiles
Michelle Bachelet has had a difficult time since she was inaugurated as Chile's first female president just over a year ago.
Michelle Bachelet ha tenido un tiempo duro desde que llegó a la presidencia.
She has endured corruption scandals in her own leftist coalition, student protests expressing angry dissatisfaction with the education system, and now, the collapse of Santiago's costly new transportation system.
Escándalos de corrupción de la coalición de izquierda de la que ella es miembro, protestas de estudiantes por la disconformidad del sistema educacional y ahora el colapso del nuevo sistema de trasporte de la capital.
This big project was started during the Ricardo Lagos presidency, known for its large investment into transportation infrastructure.
Este gran proyecto comenzó en el periodo de presidencia de Ricardo Lagos, ese periodo presidencial está marcado por la inversión en obras viales.
"The severely ailing transportation reform in the capital city of Santiago called Transantiago has begun to generate its political costs," writes Tomás Dinges who includes a number of links to comparisons between Transantiago and Bogotá's Transmilenio, which served as a model for the project.
Habiéndose nivelado el servicio en general -la gente ya está acostumbrada al nuevo sistema- es ahora donde aparecen los problemas estructurales dentro del sistema, aquellos que no se solucionan con más buses ni con renegociación de contratos. Si bien el aumento de buses permitirá contar con una mayor capacidad -y por ende, poder subirse a los buses repletos-, el gran problema es cómo controlar las frecuencias y ajustar los recorridos y micros a la demanda real de pasajeros. Esto porque obviamente el diseño debe ser ajustado en función de la variación dinámica de la demanda conforme a la ciudad crece y genera nuevos viajes.”
Transantiago is kicking her ass, and unfortunately it wasn’t even a problem of her design.
Duna, publicó que se detuvieron 228 personas y que casi el 71% eran menores de 18 años.
This new system is based on Colombia’s TransMilenio and was designed over a period of five years under the administration of Ricardo Lagos.
Uno de los blog de las universidades, de la Federacion de Estudiantes de la Universidad de Chile, posteó que más de 1500 personas participaron.
It is now cultivating bad moods, lack of confidence and frustration by the people outside the government, while creating instability within her government.
Era posible también ver el descontento de muchos comerciantes, los cuales echaban más de algún improperio a los estudiantes por causar un estado de desalojo de muchas personas, las cuales acostumbradas a sus puestos laborales deben ser corridas para que no tengan problemas por abc motivos...
The idea that she is a president of the people, the head of a “gobierno ciudadano,” which can have a real effect on people’s “hogares,” or homes, as she refers to in speeches, is coming under severe and dangerous questioning reflected in polled popularity levels tracking steadily downwards, a five point drop since early March (51-46) with an increase of people unhappy with her administration (36 - 41).
A pesar de ello, por la avenida principal (Alameda) circulaban buses como si nada pasara, la gente caminando, aunque temerosa, pero como si la lluvia que emanaba del carro policial fuera lo más común del mundo. Los Chilenos tenemos historia de protesta, pero desde que Michelle Bachelet llegó a la presidencia todos los temas mas duros correspondientes de decisiones tomadas en los periodos presidenciales previos, han colapsado durante el de ella. Los temas con los estudiantes comenzaron el pasado año, y desde ahí cada vez que tienen la posibilidad- como la semana pasada- ellos van a protestar.
Since Transantiago first opened, a lot of commentary has poured forth.
El gobierno está trabajando duro en el tema de la educación.
Plataforma Urbana wrote a critique about the government's latest announcement of improved operation of Transantiago and summarizes the emotions of the citizens reacting to it:
A propósito de esto, Bachelet creo en Junio del año pasado el Consejo Asesor Presidencial para la Calidad de la Educación, que busca una mejor educación para Chile.
We are fortunate to now have Rodrigo Peñalba and Mario Delgado of Barricada.com.ni as contributors to the site.
La Batalla de los Medios
The recent media campaign launched by the Volz family puts in doubt all of the commentaries, news stories, and reports published in the Nicaraguan media.
La reciente campaña mediatica lanzada por la familia Volz pone en entredicho todos los comentarios, noticias y reportes generados y publicados en medios nicaragüenses.
On the other hand, Nicaraguan netizens, still too dispersed to have a strong blogosphere, have expressed themselves on forums and the comment pages of national newspapers.
Por su parte, los internautas nicaragüenses, todavia demasiados dispersos para tener un blogosfera fuerte, se han expresado dentro de foros y páginas de comentarios dentro de los diarios nacionales.
Both parties put forth their cases, some with personal manifestations of friendship, others with national patriotism, and many more with epithets of all kinds.
Ambas partes exponen sus casos, muchos con argumentos personales de amistad, otros con patriotismo, y muchos más con epitetos de todo tipo.
In its national news section, El Nuevo Diario has responded to the online challenge to their coverage of the Volz case by insisting that their reports and facts are true; but they are also trying to change the opinions of relatives and friends of Eric Volz.
En sus páginas de noticias nacionales El Nuevo Diario ha tomado el reto de demostrar que sus argumentos, noticias y hechos expuestos son verdaderos; pero igual piensan hacer los familiares y amigos de Eric Volz.
This, beyond the verity of facts, or the innocence of the involved parties, is a battle of Nicaragua's traditional media (La Prensa, El Nuevo Diario, and TV news programs), against the social media pressure of the blogosphere, a new medium of journalism and collective information based on social relations made over the internet.
Esto, más alla de la verdad de los hechos, o la inocencia de las partes, es una batalla de los medios tradicionales de Nicaragua (La Prensa, El Nuevo Diario, los noticieros de TV), contra la presión social-digital de la blogosfera, un nuevo medio de periodismo e información colectiva basada en relaciones sociales por internet.
Nepal: Beauties and the Beasts? · Global Voices
Nepal: ¿Las bellezas y las bestias?
Protests of beauty contests are nothing new.
Las protestas contra los concursos de belleza no son nada nuevo.
For the hardliner feminists, such contest gives a false sense of outer beauty while for those supporting it; it's an opportunity to showcase the talents.
Para las feministas intransigentes, tales concursos dan un falso sentido de belleza externa, mientras que para los que los apoyan son una oportunidad para mostrar los talentos.
When Miss Nepal 2007 happened, there were protests outside the venue and police even used force to disperse the crowd.
Cuando se realizó Miss Nepal 2007, hubo protestas en las afueras del lugar donde se realizaba y la policía aplicó la fuerza para dispersar a la muchedumbre.
And, the Maoists who just joined the government put some ghee on the fire as Information and Communication Minister Krishna Bahadur Mahara saying to a delegation that he would look into the matters to see if the stopping of the live broadcast of the pageant by the state-owned Nepal Television is possible.
Y, los Maoístas que recientemente se unieron al gobierno añadieron carbón al fuego, pues el Ministro de Comunicación e Información Krishna Bahadur Mahara le dijo a una delegación que vería si es posible detener la difusión en vivo del desfile por el canal del estado Nepal Televisión.
Hisila Yami, minister for physical planning, too spoke against it (of course, Food for Thoughts named her beauty queen after she attended the oath taking ceremony of the Maoist ministers in jeans).
Hisila Yami, ministra de planificación, también se manifestó contraria al concurso (desde luego, el blog Alimento para Pensamientos la nombró su reina de la belleza luego que ella asistiera a la ceremonia de toma de juramento de los ministros Maoístas en jeans).
Nepal Through My Lens witnessed the protest:
Nepal Through My Lens estuvo presente en la protesta: