en
stringlengths 0
1.63k
| es
stringlengths 0
1.8k
|
---|---|
These days one of the issues that is capturing the attention of Chilean bloggers is the educational reform. | En estos días uno de los temas que esta tomando la atención de lo blogeros chilenos es la reforma educacional. |
The LOCE, Constitutional Organic Law of Students is being reformed to a new law called the General Law of Education (PLEGE) (ES). | La LOCE, “Ley Orgánica Constitucional Estudiantil” está siendo reformada a una nueva ley llamada “Proyecto de ley General de Educación” (PLEGE). |
Michele Bachelet, president of Chile declared that origin of the LOCE was authoritarian and that this new reform is based upon republican and democratic visions “and in a democracy, a law has to legitimize the popular sovereignty and the current LOCE, clearly does not count on this legitimacy” | La presidenta de Chile, Michelle Bachelet declaró que el origen de LOCE fue autoritario y que esta nueva reforma está basada en una visión republicana y democrática “ en una democracia, una ley debe legitimizar la soberanía popular y la actual LOCE claramente no cuenta con esta legitimidad” |
This could be a reference to the beginnings of the current educational law, which was made during the dictatorship period under Augusto Pinochet. | Esto puede hacer referencia a que los inicios de la actual ley de la educación fueron hechos durante la dictadura de Augusto Pinochet. |
One of the two issues of conflict of this reform has to do with the selection of students during the first schooling period and the elimination of profit for private institutions. | Uno de los dos puntosa conflictivos de esta reforma, tienen que ver con la selección de estudiantes en el primer periodo escolar y la eliminación del lucro en la educación por parte de los establecimientos privados. |
Mariana Aylwin, ex Minister of Education (and son of Patricio Aylwin, ex Chilean president) , posts (ES) that the public schools used to select children, because before there were not enough schools for all of them. | La ex ministra de educación, Mariana Aylwin (hija del ex presidente, Patricio Aylwin) posteó que antiguamente las escuelas públicas seleccionaban a los estudiantes porque no había suficientes escuelas para todos. |
She also refers that the schools that still have to select students because there is more demand, that should make a transparent selection process. | También se refirió a que las escuelas que realizan la selección hoy es porque tienen más demanda, por lo que se debe hacer es un sistema transparente de selección. |
The number of schools has grown in the last few years. | El número de escuelas ha aumentado en los últimos años. |
José Joaquín Brunner, (ES) an expert in education explains that the private educational for-profit sector gives education to half of the Chileans students, which means one million students. | José Joaquín Brunner, experto en educación, explica que el sector educacional privado da educación a la mitad de los estudiantes Chilenos, lo que significa un millón de estudiantes. |
So any decision in this matter should be oriented to strengthen the relation between the public and the private sector. | Por lo que cualquier desición en esta materia debería ser orientada a fortalecer los lazos entre el sector publico y privado. |
To understand other general issues in discussion, Rodolfo (ES), a professor of the University of Talca explains some general differences about this new reform: | Para entender otros temas generales de discusión, Rodolfo, profesor de la Universidad de Talca, nos explica algunas diferencias generales de esta reforma: |
10 Years of Blogs: Do they carry weight in Ecuador's mainstream media? · Global Voices | Los 10 años de los blogs ¿pesan o no en los medios y el periodismo del Ecuador? |
Editor's Note: The following post originally appeared on the blog of Ecuadorean communications professor Christian Espinosa and was translated into English by volunteer translator Linda Evarts. If you're interested in contributing to Global Voices' mission by translating posts from non-English weblogs, please contact the appropriate Regional or Language Editor. While reading comments about the 10-year anniversary of blogs (among them, those published in Spain’s El País and Argentina’s Infobae ), I thought about the piece published by El Comercio in Ecuador. | Leyendo varias notas que rememoran los 10 años de los blogs (entre ellos, El País de España o Infobae en Argentina) recuerdo que, en Ecuador, diario El Comercio hizo ya su propia reseña sobre el tema. |
It was a commentary by the technology editor, Andrea Rodríguez, who has followed web 2.0 with the same zeal that she brings to her study of science. In doing so, she’s put Cobertura Digital on the map with her writings about the development of journalism and blogs in Ecuador and the region. | Una nota de la editora de tecnología, Andrea Rodríguez, quien empezó a seguir a la web 2.0 con tanta fuerza como sus temas de ciencia y en donde Cobertura Digital ha sido tomado en cuenta en lo que respecta al desarrollo de periodismo y blogs en Ecuador y el trabajo de quien escribe este espacio para socializar en el medio los avances de la blogósfera local pero también regional. |
El Comercio’s article mentions the statistics from www.ecuablogs.com, the community of Ecuadorean bloggers (that has been neglected of late — will it be revived? — one hopes…) | En la nota diario El Comercio menciona las estadísticas de www.ecuablogs.com, la comunidad de bitácoras ecuatorianas (que se ha visto descuidada últimamente, ¿revive o no? ojalá...) |
The title of the piece: “Blogs Celebrate Their 10 Year Anniversary and Keep Growing” | El título de la nota: los blogs cumplen diez años y siguen en auge |
But how much influence on traditional media in Ecuador have blogs had in the past or do they have now? | ¿Pero qué tanta fuerza han tenido o tienen los blogs en los medios tradicionales del Ecuador? |
Do they carry weight? | ¿Pesan en los medios? |
Here at the Cobertura Digital we’ve assembled a sampling of what bloggers are thinking… | Bueno, desde Cobertura Digital hemos tratado de que pesen... |
Erebé.net thinks blogs exert almost no influence, based on a comparison of Ecuador with other countries. Still, based on the reach of blogs and the media coverage they’ve received in Ecuador of late, I think they’ve achieved much more than Erebé.net gives them credit for … Am I being overly optimistic? | Erebé.net cree que casi no tienen influencia, basado en un comparativo con otros países pero pensando en la penetración y en la cobertura que sólo recién se da en Ecuador al tema creo que se ha logrado mucho más... ¿optimismo? |
Today I’m celebrating the work of several Ecuadorean journalist colleagues who work for renowned national publications and for whom blogs allow a closer relationship with their audience (when previously they had to pray that someone would write a letter to the editor). | Bueno, yo celebro la llegada de algunos colegas periodistas ecuatorianos que ejercen periodismo en distintos medios nacionales de renombre y con quienes los blogs pueden hoy -antes había que rogar que llegue una carta al editor- estar más cerca e incidir... |
Ricardo Tello, is the Managing Editor of El Tiempo, a newspaper of great influence in the third largest city of the country and the author of the blog “Hablemos de periodismo”. (He is surely the first Managing Editor with a blog in Ecuador.) | - Ricardo Tello, es EDITOR GENERAL de un periódico de influencia (diario El Tiempo) en la tercera ciudad del país (seguramente el primer EDITOR GENERAL con un blog en Ecuador) y tiene su blog "Hablemos de periodismo". |
Christian Caiza is one of the best sports journalists on Radio Sonorama, one of the country’s most popular stations and maintains the blog Cyberfútfol (he posted from Germany during the World Cup). | - Christian Caiza, uno de los periodistas deportivos con mayor perfomance en una de las radios más escuchadas, Radio Sonorama, mantiene el blog Cyberfútbol (posteó desde Alemania en el Mundial). |
César Ricaurte writes an important column in El Universo, the largest national newspaper, and writes the independent blog Leaves Torn From the Notebook (Las hojas arrancadas del cuaderno). | - César Ricaurte, escribiendo una columna importante en el mayor diario nacional El Universo, tiene su blog independiente: "Las hojas arrancadas del cuaderno" |
Eric Samson is President of the Association of Foreign Journalists in Ecuador—he’s the one who organizes meetings with (Ecuadorean President) Rafael Correa—and writes a blog on public journalism. | - Eric Samson, siendo el presidente de la Asocicación de Periodistas Extranjeros en Ecuador, el que organiza las citas con Rafael Correa, tiene su blog periodismo público. |
Guido Moreno, winner of the International Foundation for New Journalism Award, writes a blog called Independent Word (Palabra Independiente). | - Guido Moreno, siendo PREMIO INTERNACIONAL FUNDACION NUEVO PERIODISMO en radio, tiene su blog "Palabra Independiente" |
Manolo Sarmiento writes Teletoxia, an important media criticism column in the daily newspaper HOY, and keeps the blog Edocmanolo. | - Manolo Sarmiento, quien también tiene una columna importante de crítica y TV en diario HOY, llamada Teletoxia, actualiza su blog "Edocmanolo" |
Jorge Aguirre, who conducts interviews for Gamavisión’s morning news program, has a blog called Jorge Aguirre. | - Jorge Aguirre, quien dirige las entrevistas del notiero de la mañana en el canal de TV Gamavisión, tiene su blog Jorge Aguirre. |
Jorge Piedra manages one of the most popular radio stations in Cuenca and writes his opinions in his blog Cuencanos en el planeta. | - Jorge Piedra, DIRECTORde una radio también de las más escuchadas en Cuenca, da difusión y opción de comentarios en su blog "Cuencanos en el planeta" |
Radio Guamote writes radioguamote.blogspot.com a blog in which he practices hyper-local journalism, bringing the media spotlight to an indigenous community that receives minimal coverage in the traditional media. | - Radio Guamote tiene su blog en donde practica periodismo hiperlocal al dar a conocer lo que ocurre directamente desde una comunidad indígena, de poca cobertura en los medios. |
CIESPAL, one of the most prestigious schools of journalism in Latin America, runs Chasqui, a magazine-styled blog about Latin America. | - CIESPAL, siendo una de las entidades de formación periodística de las más prestigiosas en la Región Latinoamericana, tiene su blog Chasqui, la revista latinoamericana |
And related to online media… | Y dentro de medios on line... |
Diario Hoy: Here we find the recent unveiling of a section promoting blogs in the digital version of the newspaper. | - Diario HOY: Por otra parte tenemos el reciente lanzamiento de una sección que promueve blogs en Diario Hoy en su versión digital |
Radio CRE: Despite its repeated blog bashing, the Guayaquil station has its own blog platform for its users and listeners. | - Radio CRE: Esto aparte del golpe que dio en el tema, radio CRE en Guayaquil con su propia plataforma de blogs para sus usuarios y oyentes. |
Sonorama: Orlando Pérez, the recognized columnist of the newspaper HOY and producer of the radio show Sonorama, has a blog called Hot Potato (La papa caliente). | - Sonorama: Orlando Pérez, reconocido columnista de diario HOY y productor de un programa de radio Sonorama, tiene su blog llamado "La papa caliente" |
Informed Citizenry: Paúl Mena, the director of Informed Citizenry on the Web (Ciudadanía Informada.com) and former politics editor of the newspaper HOY, writes a blog about politics, soccer and journalism. | - Ciudadanía Informada: Paúl Mena, Director de Ciudadanía Informada.com y ex editor de política de diario HOY, tiene su blog de política, fútbol y periodismo. |
Confirmado.net is trying to build blog capacity—though still in the form of editorial columns—by providing space to TV journalist Gonzalo Ruiz, among others. | - Confirmado.net está tratando de dar cabida a blogs -aunque todavía como columnas editoriales- pero hace el intento dando espacio a Gonzalo Ruiz, periodista de TV, entre otros. |
And in blogs related to journalistic PR … | Y en blogs corporativos periodísticos... |
Cobertura Digital has dipped into blogs and journalism as a source of work and business. | En el que Cobertura Digital incursiona en los blogs y periodismo como fuente de trabajo y empresa propia. |
Christian Espinosa, a correspondent for Tiempos del Mundo, writes for the magazines Diners and Criterios and produces a radio show on Nuevo Tiempo and maintains Cobertura Digital to help journalists and public relations workers develop, design and produce blogs. | Christian Espinosa, trabajando como corresponsal de Tiempos del Mundo, articulista de revista Diners, revista Criterios y produciendo un programa de radio en Nuevo Tiempo, mantiene COBERTURA DIGITAL, ahora al servicio del desarrollo, diseño y producción de blogs periódisticos para medios o unidades de relaciones públicas y también capacitación. |
Blog Agency of Police News: www.policiales.coberturadigital.com | - Blog Agencia de Noticias de la Policía: www.policiales.coberturadigital.com |
Time for Blogs in Tiempos del Mundo: www.tdm.coberturadigital.com | - Tiempo de Blogs en Tiempos del Mundo: www.tdm.coberturadigital.com |
Video blog of the TV show La Hora Nacional: www.horanacional.com | - Video blog del programa de TV, La Hora Nacional: www.horanacional.com |
Website monitoring social spending in Ecuador: www.inversionsocial.ec | - Sitio de una red de vigilancia del gasto social en Ecuador: www.inversionsocial.ec |
The beta version of Cobertura Digital TV has a video blog of citizen journalism about Ecuador. | - Cobertura Digital.TV, en beta, blog de videos ciudadanos del Ecuador que hagan noticia |
Have we missed anyone? | ¿Algún periodista que se nos queda fuera con su blog? |
Leave a comment. | Coméntalo |
Additions: | Se añaden |
-Thanks to a commentary we remembered that Rafael Méndez leads a newspaper that keeps us up to date on what's happening in Naranjal: http://lanoticianaranjal.blogspot.com | - Gracias a un comentario recordamos que Rafael Méndez dirige un periódico en el que podemos estar al dia de Naranjal http://lanoticianaranjal.blogspot.com/ |
-Guillermo Granja, a popular Ecuadorean photographer and now owner of Agencia, wrote to us with his blog: http://guillermo.fotografosecuador.com | - Guillermo Granja, fotógrafo de gran trayectoria en Ecuador, ahora propietario de una Agencia, nos escribe para recordar su espacio blog. http://guillermo.fotografosecuador.com/ |
Related: | Relacionado |
Colombia: news on Víctor Solano’s blog | - Colombia: habla el blog de Víctor Solano |
Visiting the Peruvian Blog Village · Global Voices | Visitando los blogs Peruanos |
So let's explore a little. Without a doubt, Lima is the biggest Latin American city that borders the Pacific Ocean. Like most other similar metropolises, the public transit system is chaotic at certain times and in certain places. | Sin duda alguna, Lima es la ciudad mas grande de Latinoamérica a orillas del Océano Pacífico, y como en la mayor parte de megalópolis que se respeten, el tránsito en ella suele ser un caos a determinadas horas y en determinados sectores. |
Many people blame the combis as the cause of this and they certainly have their point, but in general the government planning dedicated to public transportation leaves much to be desired. | Se habla mucho de las combis como causante de esto y no dejan de tener razón, pero en general el parque automotor dedicado al transporte público deja mucho que desear. |
If you have any doubts, then take a look at the photos published at Personalmente... | Si lo dudan miren las fotos que publica el blog Personalmente... |
Juan de Dios in the post "Where are the wheels?" Fortunately, there were no injuries to lament. | Juan de Dios en el post Donde estan las ruedas?, felízmente no hubo ningún herido o hechos que lamentar. |
And since we have already mentioned combis and their infamy, I can't help but point out a post published by Sutiyqa Mariam a few weeks ago: "Polyglot Combi," an anecdote that causes us to think that not everything is so bad and that there is always room for improvement. | Y ya que hablamos de combis y la justificada mala fama que tienen, cae a pelo el post que hace unas semanas publicó Sutiyqa Mariam: Combi políglota, la anécdota ahí contada nos da ciertos ánimos e incita a pensar que no todo está tan mal y que siempre se puede mejorar. |
What is, in fact, really bad is Peruvian soccer. | ¿Sabes que son los blogs?- me vuelve a interrogar. |
Not because of the quality of the players, but the league administrators do have much to do with this crisis. | No tengo ni puta idea- le respondo con una mirada que merece más su conmiseración que la reacción de rabia que yo esperaba. |
Check out the report in De Media Cancha ("At Half Field") titled "The night has fallen: Peruvian soccer is K.O.'d." | En este momento la gorda no cabe en su emoción: Acaba de ver en mí, a otra incauta a quien vender la idea de que ser blogger es como cambiar de religión, pues te garantiza el paraíso prometido de las relaciones sociales en èsta ciudad. |
Touring Libyan Blogs: more blogger meet ups, education, proud to be a Libyan and a handwriting contest. · Global Voices | Paseando por blogs Libios: más Encuentros blogger, educación, orgulloso de ser libio y un concurso de caligrafía. |
Like-minded bloggers enjoy meeting up and the Libyan bloggers are no exception. | Los Bloggers afines disfrutan reunirse y los bloggers libios no son la excepción. |
This past week it was A_Akak and Mani who spent a great day in Brighton. | La semana pasada A_Akak y Mani pasaron un gran día en Brighton. |
Their happy smiles says it all. | Sus sonrisas lo dicen todo. |
Aladdin is back in the business of blogging. | Aladino está blogueando de nuevo. |
He has been extremely busy since last month. | Él ha estado sumamente ocupado desde el mes pasado. |
He also managed to meet up with two other Libyan bloggers namely Khadijateri and Trabilsia. | También logró reunirse con otros dos bloggers libios, a saber Khadijateri y Trabilsia. |
However, his comeback post is rich with information about Libya's education system . | A pesar de todo esto, su post de reaparición está lleno de información sobre el sistema de educación de Libia. |
"Libyan's people educational background is so limited, I was shocked when a university lecturer could not fill an application form by himself, of an MS students who wanna do their PhD in the UK didn't want to make a research proposal or asking me to do it for them!!! and people who wanna study in the UK but they're not sure what they wanna study there. or people who want to take a six month English course with accommodation and their budget is US $1000, including their living expenses, or people who are asking me why don't we offer scholarships and more and more... that's the problem with Libyan lecturers, PhD holders, doctors, engineers, managers...etc they actually don't do nothing in the country, they rely on their "Educational Background" and act like they are the inventors of the subjects they specialized in. " | "Los antecedentes académicos de los libios son tan limitados, quedé impresionado cuándo un conferencista de la universidad no podía llenar un formulario de inscripción por si mismo, de los estudiantes que quieren hacer su PhD en el Reino Unido pero no quieren hacer una investigación o me piden que lo haga por ellos!!! y la gente que quiere estudiar en el Reino Unido, pero no están seguros de lo que quieren estudiar allí, o la gente que quiere tomar un curso de inglés de seis meses con el alojamiento y su presupuesto es US$ 1000, incluyendo sus gastos diarios, o la gente que me pregunta por qué no ofrecemos becas y más y más… este es el problema con los conferencistas libios, los que tienen un PhD, doctores, ingenieros, gerentes…etc.: ellos en realidad no hacen nada en el país, ellos confían en sus "Antecedentes académicos" y actúan como si fueran los inventores de las materias en las que se especializaron. " |
Anglo Libyan's blog gets hot again with a new post on the Libyan children victims of AIDS. | El blog de Anglo Libyan se pone caliente otra vez con un nuevo post sobre los niños libios víctimas de SIDA. |
He asks should we be ashamed to being Libyans? | ¿Él pregunta deberíamos estar avergonzados de ser libios? |
This controversial question, released the pent up emotions of a couple of commentators, between constructive criticism vs negativity. | Esta pregunta polémica, liberó las emociones reprimidas de un par de comentaristas, entre la crítica constructiva contra la reacción negativa. |
Anglo Libyan has posted several pictures of the affected children to show us their humanity. | El Anglo Libyan ha posteado varias imágenes de los niños afectados para mostrarnos su humanidad. |
Would you let your child play with an AIDS patient? | ¿Dejaría usted jugar a su hijo con un paciente de SIDA? |
Alas, another very tough question. | ¡Ay!, otra pregunta muy dura. |
"people responsible for them have neglected their duties, in fact they are stealing our children's benefits, look at this hospital she said, this place does not look like a hospital, it is dump, there is no television, the children are lying between the beds and in the corridors, the hospital is not healthy and is not suitable. | " la gente responsable de ellos ha descuidado sus obligaciones, de hecho ellos roban los beneficios de nuestros niños, mira este hospital, dijo ella, esto no parece un hospital, esto es una cloaca, no hay televisión, los niños están entre las camas y en los pasillos, el hospital no es sano ni conveniente. |
The manager of this hospital, Almahdi Emhabrash, has never visited the patients, we do not like the manager, he has no humanity in him, last night our room flooded with rain water, this hospital used to be a correction centre, it should not be a hospital, we went to Italy and stayed 1 year, we were told that when we come back that we will have a complete specialised hospital, we came back from Italy to find it the exact opposite." | El gerente de este hospital, Almahdi Emhabrash, nunca ha visitado a los pacientes, no nos gusta el gerente, no tiene humanidad en él, anoche nuestro cuarto se inundó con el agua de lluvia, este hospital solía ser un centro correccional, no debería ser un hospital, fuimos a Italia y nos quedamos un año, nos dijeron que cuando volvieramos tendríamos un hospital especializado completo, volvimos de Italia para encontrar lo exáctamente opuesto." |
Finally Lebeeya started a handwriting competition, I'm wondering if we can analyze the personality of Libyan bloggers from their scribblings ? | Finalmente Lebeeya comenzó un concurso de caligrafía, me pregunto si podemos analizar la personalidad de los bloggers libios a partir de sus garabatos. |
Here are samples by A_Akak, Maysoon, Damoon and Cofman. | Aquí están las muestras de A_Akak, Maysoon, Damoon y Cofman. |
Colombian blogosthing reacts to the new concept of BlogTV · Global Voices | La Blogocosa colombiana reacciona a un nuevo concepto de TV-Blog |
The Medellín blogosphere experienced a communal "what the ?" about 3 weeks ago, when we discovered that a new TV show about blogging would premiere. | La Blogosfera de Medellín experimentó una generalizada sensación de "que ? pasa" hace como 3 semanas, cuando descubrimos que iba a salir un nuevo programa de televisión sobre blogs. |
My information source was Pablo from No eres tu soy yo (it´s not you, it´s me), a popular Colombian podcast on everything and nothing at the same time, who mentioned he was asked to be on a show to be produced by TeleAntioquia , a regional network. | Mi fuente informativa fue Pablo de No eres tu soy yo, un podcast Colombiano muy popular sobre de todo un poco y nada a la vez, quien mencionó que le habían pedido estar en un programa producido por TeleAntioquia, una cadena regional. |
Investigation ensued. | Se inició la investigación. |
It was a bizarre affair... even after quite a bit of searching, there were no google hits, no Colombian blogs mentioned the show, no technorati tags. | Era un asunto extraño, aún después de una búsqueda extensa, no encontramos ninguna página por google, ningún blog colombiano mencionaba el programa, no había ninguna etiqueta de technorati. |
On the Medallo Bloguero meeting we speculated on the show. | En la reunión de Medallo Bloguero especulamos sobre el programa. |
How would they handle hyperlinks? | ¿Cómo manejarían los hipervínculos? |
What would they talk about? | ¿De qué hablarían? |
Were the hosts bloggers, if so, who were they? | ¿Los presentadores serían bloggers, y si era así, quiénes? |
Who would watch a blog show on TV? | ¿Quién vería un programa sobre blogs en televisión? |
But the biggest question, and maybe so because it hit our Antioquia blogger status pride was: How come none of us knew about it? | Pero nuestra pregunta principal, tal vez porque nos hirió en nuestro orgullo de blogueros antioqueñoss fue: ¿Cómo era posible que ninguno de nosotros sabía del programa? |
Why had no one posted about it? | ¿Por qué nadie había posteado al respecto? |
How were the producers expecting a TV show about bloggers to work out... when there was no blogger buzz? | ¿Cómo esperaban los productores de un programa sobre bloggers que éste funcione si no hay conversaciones al respecto? |
Maybe we weren´t the core audience... just the subject matter. | Tal vez ni siquiera éramos el público meta, sencillamente el tema. |
A few days before airing, newspaper ads came out advertising the new show, and teleantioquia posted information on its site . | Unos días antes de salir al aire, salió publicidad del programa en el periódico, y TeleAntioquia publicó algo también en su página. |
It´s name would be "Los Bloggers". | Se llamaría "Los Bloggers". |
It was touted to be a "the first truly interactive magazine in Teleantioquia, bringing different media together". | Se lanzó como "El primer magazín verdaderamente interactivo de Telentioquia en el cuál presenciamos una convergencia de medios". |
A program designed for a young audience, it would bring computers and internet to the television screen. | Iba a ser un programa diseñado para un público joven que traerían los computadores e internet a la pantalla de televisión. |
Victor Solano who was interviewed for the show, got to meet the hosts and get an insider view. | Victor Solano, a quien entrevistaron para el programa, conoció a los presentadores y logró tener un vistazo desde adentro: Esto es lo que escribió antes que el programa saliera al aire: |
This is what he wrote before it aired : | No dejen de seguir Los Bloggers y tampoco dejen de comentarlo. |