translation
dict |
---|
{
"kbd": "ḵuəć",
"ru": "внутренний"
} |
{
"kbd": "žıg pṩaşə",
"ru": "лист дерева"
} |
{
"kbd": "Dənə uşıtxərə?",
"ru": "Где ты пишешь?"
} |
{
"kbd": "mı ṩalər nəẋ psığuəş, ḵıhş",
"ru": "этот парень более тонкий и высокий"
} |
{
"kbd": "ejaşəmə",
"ru": "если он много будет учиться"
} |
{
"kbd": "ʔuəxum şımış",
"ru": "к делу не относящийся"
} |
{
"kbd": "Ar ẋurə?",
"ru": "Оно получается?"
} |
{
"kbd": "Sə sıžaş",
"ru": "Я бежал"
} |
{
"kbd": "İ pşər xišarə i thəḵumiṯır ğəḵauə pćəğuəpɫır zəuə zəṩəuvıʔıḵaş",
"ru": "С вытянутой шеей и навостренными ушами гнедой мгновенно остановился"
} |
{
"kbd": "Sə zlənutəqə?",
"ru": "Я бы не покрасил?"
} |
{
"kbd": "uzın",
"ru": "болеть"
} |
{
"kbd": "zaquə",
"ru": "единственный"
} |
{
"kbd": "agglyutinativ bzəxər",
"ru": "агглютинативные языки"
} |
{
"kbd": "sıḵuən-ṯə?",
"ru": "идти мне тогда?"
} |
{
"kbd": "ṩağ",
"ru": "под"
} |
{
"kbd": "Usər uə sə pxuzotx.",
"ru": "Я пишу для тебя стихотворение."
} |
{
"kbd": "blə",
"ru": "змея"
} |
{
"kbd": "saqın",
"ru": "быть осторожным"
} |
{
"kbd": "žıpım iuən",
"ru": "залезть в карман"
} |
{
"kbd": "abı i pıʔəkur iraudaş",
"ru": "ему выбили верхушку шапки"
} |
{
"kbd": "qıvdeⱬaş",
"ru": "он с вами ждал их"
} |
{
"kbd": "şhədəpşıxın",
"ru": "перелезть через"
} |
{
"kbd": "pıʔər",
"ru": "шапка"
} |
{
"kbd": "Pćış, pćı zəfəzəşş žıḟər",
"ru": "Неправда, сплошная неправда то, что вы говорите"
} |
{
"kbd": "maq",
"ru": "голос"
} |
{
"kbd": "Maqıu dapşə ẋurə? Sıt şhəḵə?",
"ru": "Сколько есть звуков? Почему?"
} |
{
"kbd": "qoʔuəxu",
"ru": "сообщаешь сюда"
} |
{
"kbd": "igupə",
"ru": "впереди"
} |
{
"kbd": "Xət iṩərə, səri baliğxəm ṯəḵu sareşhu qıṩəḵınş.",
"ru": "Может быть, я немного похож на взрослых."
} |
{
"kbd": "pqıḟə",
"ru": "статный"
} |
{
"kbd": "məl paḵə",
"ru": "часть отары овец"
} |
{
"kbd": "iʒən",
"ru": "бросить внутрь"
} |
{
"kbd": "šıuanıqu",
"ru": "ручка котла"
} |
{
"kbd": "– Šampanskə defənuş!",
"ru": "– Выпьемте шампанского."
} |
{
"kbd": "Şığınxər iratıžaqım",
"ru": "Они не отдали ей вещи"
} |
{
"kbd": "eⱬən",
"ru": "ждать"
} |
{
"kbd": "Sə sıža?",
"ru": "Я бежал туда?"
} |
{
"kbd": "ejaḵuəxər zığəpsəxuaḵuə zəbgrığəḵın",
"ru": "распустить учеников на каникулы"
} |
{
"kbd": "Psaɫəm i qeğəⱬaᵽəm pıçığuə yı qapsəɫmə, hərf i yatx.",
"ru": "Если в начале слова произносится слог «йы», пишется буква «и»."
} |
{
"kbd": "Bžəndəẋuxər qoɫətəž.",
"ru": "Прилетели грачи."
} |
{
"kbd": "Mı duneiⱬır zətequtaş. Ṩəuə tṩıžınuşi, fıqızəxuežə",
"ru": "Этот старый мир разрушен. Собирайтесь построить новый"
} |
{
"kbd": "psəuaɫəm ʔutş",
"ru": "стоит возле хозяйственной постройки"
} |
{
"kbd": "ley",
"ru": "лишний"
} |
{
"kbd": "Auə ar nartxəm qızəraṩəu tḟauḵınş.",
"ru": "Но как только нарты прознают об этом, они его убъют против нашей воли."
} |
{
"kbd": "Də dıžeirqə?",
"ru": "Разве мы не спим?"
} |
{
"kbd": "- Uə uqızdiḵar dənə, Nənau? Ui unər dənə zdəşıʔər? Şınə ćıḵur zdəphınur dənə?",
"ru": "- Откуда же ты прилетел, малыш? Где твой дом? Куда ты хочешь унести барашка?"
} |
{
"kbd": "pəṩəḵuətən",
"ru": "приблизиться"
} |
{
"kbd": "xuəḵuən",
"ru": "идти ради нее"
} |
{
"kbd": "i səfətım itıžqım",
"ru": "потерял облик"
} |
{
"kbd": "ʔənə qəzıhxəm isp guaşəri qadıṩəḵati, Ẋımışım «mı mığuə ćıḵum ijıri qəs iṩər sıt» zərıžiʔər zəxixaş.",
"ru": "Испгуаша вышла за теми, кто нес еду, и услышала как Хымыш говорит: «что до сих пор делает эта малютка злосчастная»."
} |
{
"kbd": "mažə",
"ru": "бежит"
} |
{
"kbd": "\"Abı i jəguəğuxət kuržı pşır, pşım i kamerdenerım lamberım xuiğəsa erməlı generalır, epḻanər – doxutır Andreevskərt.\"",
"ru": "\"Партнерами князя были: грузинский князь, потом армянский генерал, выучившийся у камердинера князя играть в ломбер, и четвертый, – знаменитый по своей власти, – доктор Андреевский.\""
} |
{
"kbd": "Qomığaṩəu mı ṩıᵽəm şuᵽıni pɫəḵınqım.",
"ru": "Вырастить его в тайне от них ты здесь не сможешь."
} |
{
"kbd": "bıʒ şeğəğətıžın",
"ru": "отнять от груди"
} |
{
"kbd": "žıdoʔə",
"ru": "говорим"
} |
{
"kbd": "Disə emıḵu qrimığəhın şhəḵə, Eldar iunəm şağəhəzıra ğuəmıləm, fadəm şış iḵəṩıᵽəḵə qiğəsınu žiʔəri, Dadusə dəḵıžaş",
"ru": "Для того, чтобы Дисе не было неудобно, Дадуса ушла, сказав, что быстро доставит еду и напитки, приготовленные в доме Елдара"
} |
{
"kbd": "\"Ćıxubzxər ğuəɫıžatəqım, ya həṩəşım ṩəs həṩə šınağuəm i guğu yaṩu zəxəst.\"",
"ru": "\"Женщины еще не спали и говорили об опасных гостях, которые ночевали у них в кунацкой.\""
} |
{
"kbd": "Batrəzi: «Psı sxuoḻə», – žeri ḵiyuə test bⱬəpəm.",
"ru": "А Батраз сидел на вершине утеса и кричал: «Воды хочу!»"
} |
{
"kbd": "dığəm i xuabağ",
"ru": "солнечное тепло"
} |
{
"kbd": "ğəmaxuəm i xuabağır",
"ru": "летняя жара"
} |
{
"kbd": "dəžın",
"ru": "выбегать между"
} |
{
"kbd": "maxuə pso",
"ru": "целый день"
} |
{
"kbd": "fə dıvğətx",
"ru": "вы разрешите нам писать"
} |
{
"kbd": "Zi nıbə iz ẋua ćıxuxəmi yaşığupşəžat nobə ṩızəxuəsari, thəɫəʔu_zıtraṩıhari",
"ru": "Наевшиеся люди уже не помнили, почему они сегодня собрались, почему они устроили праздник"
} |
{
"kbd": "48. Fıqejə ćəxəm.",
"ru": "48. Прочитайте имена."
} |
{
"kbd": "ᵽḵən",
"ru": "прыгать"
} |
{
"kbd": "ẋunş",
"ru": "ладно"
} |
{
"kbd": "Mışə.",
"ru": "Медведь"
} |
{
"kbd": "Uzınšəu, ḵəṩḵə nəbğəzənu dıpşoguğ",
"ru": "До скорой встречи"
} |
{
"kbd": "qısxuiuxaş",
"ru": "мне суждено"
} |
{
"kbd": "Ar ᵽıṩat, ḵəzızırt.",
"ru": "Он замерз и дрожал."
} |
{
"kbd": "Sosrıquə jatḵə zauə sın",
"ru": "надгробный камень, ударенный мечом Сосруко"
} |
{
"kbd": "Mazan ypšırə",
"ru": "наблюдательное место Мазана"
} |
{
"kbd": "Nartıšxuə",
"ru": "Большой нарт"
} |
{
"kbd": "\"– Şhəusığuə guər qəğuətauə dəri detən xueyş, – žeʔə Voroncovım.\"",
"ru": "\"– Надо будет найти случай отдарить его, – сказал Воронцов.\""
} |
{
"kbd": "Bəɫtoku, maxuə, uafə, ʔuaşhə, hə, jədıgu.",
"ru": "Платок, день, небо, холм, собака, шуба"
} |
{
"kbd": "Ḟıṩə zərıxuiṩım i nəşənəu Voroncov i şhər maṩəu eğəşẋ.",
"ru": "\"Воронцов кивнул головой в знак того, что благодарит.\""
} |
{
"kbd": "nəpsır ṩəğəžın",
"ru": "лить слезы в три ручья"
} |
{
"kbd": "Sxemər qəvğəsəbəp:",
"ru": "Используйте схемы:"
} |
{
"kbd": "Qošxır uəšxır, şimığət,",
"ru": "Идет дождь, не прекращаясь,"
} |
{
"kbd": "Pətərəz ziuquədiyri guşə naṯiṯır qıxiqutıḵaş, ziğəsısri guşəbğuiṯır iriṩıḵəxaş, zıqiʔətri, guşəpsır qızəpiçri ziğəjərəzu žıxafəgum qıtehaş.",
"ru": "Патараз потянулся и выломал торцы колыбели, зашевелился и выломал боковины колыбели, приподнялся и разорвал лямки, и, вращаясь, на пол соскочил."
} |
{
"kbd": "ḵıh",
"ru": "длинное"
} |
{
"kbd": "i",
"ru": "его, ее"
} |
{
"kbd": "zı həʒə",
"ru": "ничего"
} |
{
"kbd": "uxuzoɫağu",
"ru": "я для него вижу"
} |
{
"kbd": "Ar ʒığuəxəm yoşaḵuə.",
"ru": "Он охотится на мышей."
} |
{
"kbd": "Ṯəu žıʔəumıṩ!",
"ru": "Дважды говорить не заставляй!"
} |
{
"kbd": "– Sıt i xuşẋuəğuər? Sə sıdəʔəpıqunş, sɫəḵınum, – žiʔaş ṩaləm.",
"ru": "– А что может быть лекарством? Я помогу если смогу, – сказал юноша."
} |
{
"kbd": "\"– İ ḻır ḻən-qənənu i biyuə şıtati, arşhəḵə sıt xuədizu emışami ẋanım zıqıʔəriğəhaqım-ḻəri eⱬəžaş, ḻır şıḻəm i fızabər ɫıṩəžıᵽə iṩaş.\"",
"ru": "\"– А он был враг с мужем, преследовал его, но нигде до самой смерти хана не мог встретить, так вот он отомстил на вдове.\""
} |
{
"kbd": "Uə uinqə?",
"ru": "Ты не большое?"
} |
{
"kbd": "sazıḟıdepɫxər",
"ru": "те, против чьей воли я смотрю вместе с ними на него"
} |
{
"kbd": "cı",
"ru": "шерсть"
} |
{
"kbd": "txıɫıɫə",
"ru": "ранец"
} |
{
"kbd": "andez ştən",
"ru": "совершить омовение перед намазом"
} |
{
"kbd": "Qəvğuət zəraʔuatə, zərıupṩə, xəʔətıḵa psaɫəuxaxər.",
"ru": "Найдите повествовательные, вопросительные и восклицательные предложения."
} |
{
"kbd": "349. Zəraʔuatə psaɫəuxaxəm zə zərıupṩə psaɫəuxauə, zə xəʔətıḵa psaɫəuxauə fıqejə.",
"ru": "349. Повествовательное предложение прочитайте один раз как вопросительное, а один раз как восклицательное предложение."
} |
{
"kbd": "«Məuş» psaɫər hərfu dapşə ẋurə?",
"ru": "Сколько букв в слове «бежит рысью»?"
} |
{
"kbd": "Hərf «ə»-r adıgəbzəm qışoḵuə maqzešə ə qiğəɫağuəu: txə, laⱬə, pıʔə, ʔəşhə.",
"ru": "Буква «э» в кабардинском языке используется для обозначения гласного звука «э»: пиши, работай, шапка, рукав."
} |
{
"kbd": "Nəẋıⱬxər qışıdıhəḵə təj",
"ru": "Вставай при появлении старших"
} |
{
"kbd": "Də tşış nobəreyzəʔuṩəm zıri nəḵuəfınuqım",
"ru": "Из нас никто на сегодняшнее собрание не сможет пойти"
} |