translation
dict
{ "kbd": "ḵuəć", "ru": "внутренний" }
{ "kbd": "žıg pṩaşə", "ru": "лист дерева" }
{ "kbd": "Dənə uşıtxərə?", "ru": "Где ты пишешь?" }
{ "kbd": "mı ṩalər nəẋ psığuəş, ḵıhş", "ru": "этот парень более тонкий и высокий" }
{ "kbd": "ejaşəmə", "ru": "если он много будет учиться" }
{ "kbd": "ʔuəxum şımış", "ru": "к делу не относящийся" }
{ "kbd": "Ar ẋurə?", "ru": "Оно получается?" }
{ "kbd": "Sə sıžaş", "ru": "Я бежал" }
{ "kbd": "İ pşər xišarə i thəḵumiṯır ğəḵauə pćəğuəpɫır zəuə zəṩəuvıʔıḵaş", "ru": "С вытянутой шеей и навостренными ушами гнедой мгновенно остановился" }
{ "kbd": "Sə zlənutəqə?", "ru": "Я бы не покрасил?" }
{ "kbd": "uzın", "ru": "болеть" }
{ "kbd": "zaquə", "ru": "единственный" }
{ "kbd": "agglyutinativ bzəxər", "ru": "агглютинативные языки" }
{ "kbd": "sıḵuən-ṯə?", "ru": "идти мне тогда?" }
{ "kbd": "ṩağ", "ru": "под" }
{ "kbd": "Usər uə sə pxuzotx.", "ru": "Я пишу для тебя стихотворение." }
{ "kbd": "blə", "ru": "змея" }
{ "kbd": "saqın", "ru": "быть осторожным" }
{ "kbd": "žıpım iuən", "ru": "залезть в карман" }
{ "kbd": "abı i pıʔəkur iraudaş", "ru": "ему выбили верхушку шапки" }
{ "kbd": "qıvdeⱬaş", "ru": "он с вами ждал их" }
{ "kbd": "şhədəpşıxın", "ru": "перелезть через" }
{ "kbd": "pıʔər", "ru": "шапка" }
{ "kbd": "Pćış, pćı zəfəzəşş žıḟər", "ru": "Неправда, сплошная неправда то, что вы говорите" }
{ "kbd": "maq", "ru": "голос" }
{ "kbd": "Maqıu dapşə ẋurə? Sıt şhəḵə?", "ru": "Сколько есть звуков? Почему?" }
{ "kbd": "qoʔuəxu", "ru": "сообщаешь сюда" }
{ "kbd": "igupə", "ru": "впереди" }
{ "kbd": "Xət iṩərə, səri baliğxəm ṯəḵu sareşhu qıṩəḵınş.", "ru": "Может быть, я немного похож на взрослых." }
{ "kbd": "pqıḟə", "ru": "статный" }
{ "kbd": "məl paḵə", "ru": "часть отары овец" }
{ "kbd": "iʒən", "ru": "бросить внутрь" }
{ "kbd": "šıuanıqu", "ru": "ручка котла" }
{ "kbd": "– Šampanskə defənuş!", "ru": "– Выпьемте шампанского." }
{ "kbd": "Şığınxər iratıžaqım", "ru": "Они не отдали ей вещи" }
{ "kbd": "eⱬən", "ru": "ждать" }
{ "kbd": "Sə sıža?", "ru": "Я бежал туда?" }
{ "kbd": "ejaḵuəxər zığəpsəxuaḵuə zəbgrığəḵın", "ru": "распустить учеников на каникулы" }
{ "kbd": "Psaɫəm i qeğəⱬaᵽəm pıçığuə yı qapsəɫmə, hərf i yatx.", "ru": "Если в начале слова произносится слог «йы», пишется буква «и»." }
{ "kbd": "Bžəndəẋuxər qoɫətəž.", "ru": "Прилетели грачи." }
{ "kbd": "Mı duneiⱬır zətequtaş. Ṩəuə tṩıžınuşi, fıqızəxuežə", "ru": "Этот старый мир разрушен. Собирайтесь построить новый" }
{ "kbd": "psəuaɫəm ʔutş", "ru": "стоит возле хозяйственной постройки" }
{ "kbd": "ley", "ru": "лишний" }
{ "kbd": "Auə ar nartxəm qızəraṩəu tḟauḵınş.", "ru": "Но как только нарты прознают об этом, они его убъют против нашей воли." }
{ "kbd": "Də dıžeirqə?", "ru": "Разве мы не спим?" }
{ "kbd": "- Uə uqızdiḵar dənə, Nənau? Ui unər dənə zdəşıʔər? Şınə ćıḵur zdəphınur dənə?", "ru": "- Откуда же ты прилетел, малыш? Где твой дом? Куда ты хочешь унести барашка?" }
{ "kbd": "pəṩəḵuətən", "ru": "приблизиться" }
{ "kbd": "xuəḵuən", "ru": "идти ради нее" }
{ "kbd": "i səfətım itıžqım", "ru": "потерял облик" }
{ "kbd": "ʔənə qəzıhxəm isp guaşəri qadıṩəḵati, Ẋımışım «mı mığuə ćıḵum ijıri qəs iṩər sıt» zərıžiʔər zəxixaş.", "ru": "Испгуаша вышла за теми, кто нес еду, и услышала как Хымыш говорит: «что до сих пор делает эта малютка злосчастная»." }
{ "kbd": "mažə", "ru": "бежит" }
{ "kbd": "\"Abı i jəguəğuxət kuržı pşır, pşım i kamerdenerım lamberım xuiğəsa erməlı generalır, epḻanər – doxutır Andreevskərt.\"", "ru": "\"Партнерами князя были: грузинский князь, потом армянский генерал, выучившийся у камердинера князя играть в ломбер, и четвертый, – знаменитый по своей власти, – доктор Андреевский.\"" }
{ "kbd": "Qomığaṩəu mı ṩıᵽəm şuᵽıni pɫəḵınqım.", "ru": "Вырастить его в тайне от них ты здесь не сможешь." }
{ "kbd": "bıʒ şeğəğətıžın", "ru": "отнять от груди" }
{ "kbd": "žıdoʔə", "ru": "говорим" }
{ "kbd": "Disə emıḵu qrimığəhın şhəḵə, Eldar iunəm şağəhəzıra ğuəmıləm, fadəm şış iḵəṩıᵽəḵə qiğəsınu žiʔəri, Dadusə dəḵıžaş", "ru": "Для того, чтобы Дисе не было неудобно, Дадуса ушла, сказав, что быстро доставит еду и напитки, приготовленные в доме Елдара" }
{ "kbd": "\"Ćıxubzxər ğuəɫıžatəqım, ya həṩəşım ṩəs həṩə šınağuəm i guğu yaṩu zəxəst.\"", "ru": "\"Женщины еще не спали и говорили об опасных гостях, которые ночевали у них в кунацкой.\"" }
{ "kbd": "Batrəzi: «Psı sxuoḻə», – žeri ḵiyuə test bⱬəpəm.", "ru": "А Батраз сидел на вершине утеса и кричал: «Воды хочу!»" }
{ "kbd": "dığəm i xuabağ", "ru": "солнечное тепло" }
{ "kbd": "ğəmaxuəm i xuabağır", "ru": "летняя жара" }
{ "kbd": "dəžın", "ru": "выбегать между" }
{ "kbd": "maxuə pso", "ru": "целый день" }
{ "kbd": "fə dıvğətx", "ru": "вы разрешите нам писать" }
{ "kbd": "Zi nıbə iz ẋua ćıxuxəmi yaşığupşəžat nobə ṩızəxuəsari, thəɫəʔu_zıtraṩıhari", "ru": "Наевшиеся люди уже не помнили, почему они сегодня собрались, почему они устроили праздник" }
{ "kbd": "48. Fıqejə ćəxəm.", "ru": "48. Прочитайте имена." }
{ "kbd": "ᵽḵən", "ru": "прыгать" }
{ "kbd": "ẋunş", "ru": "ладно" }
{ "kbd": "Mışə.", "ru": "Медведь" }
{ "kbd": "Uzınšəu, ḵəṩḵə nəbğəzənu dıpşoguğ", "ru": "До скорой встречи" }
{ "kbd": "qısxuiuxaş", "ru": "мне суждено" }
{ "kbd": "Ar ᵽıṩat, ḵəzızırt.", "ru": "Он замерз и дрожал." }
{ "kbd": "Sosrıquə jatḵə zauə sın", "ru": "надгробный камень, ударенный мечом Сосруко" }
{ "kbd": "Mazan ypšırə", "ru": "наблюдательное место Мазана" }
{ "kbd": "Nartıšxuə", "ru": "Большой нарт" }
{ "kbd": "\"– Şhəusığuə guər qəğuətauə dəri detən xueyş, – žeʔə Voroncovım.\"", "ru": "\"– Надо будет найти случай отдарить его, – сказал Воронцов.\"" }
{ "kbd": "Bəɫtoku, maxuə, uafə, ʔuaşhə, hə, jədıgu.", "ru": "Платок, день, небо, холм, собака, шуба" }
{ "kbd": "Ḟıṩə zərıxuiṩım i nəşənəu Voroncov i şhər maṩəu eğəşẋ.", "ru": "\"Воронцов кивнул головой в знак того, что благодарит.\"" }
{ "kbd": "nəpsır ṩəğəžın", "ru": "лить слезы в три ручья" }
{ "kbd": "Sxemər qəvğəsəbəp:", "ru": "Используйте схемы:" }
{ "kbd": "Qošxır uəšxır, şimığət,", "ru": "Идет дождь, не прекращаясь," }
{ "kbd": "Pətərəz ziuquədiyri guşə naṯiṯır qıxiqutıḵaş, ziğəsısri guşəbğuiṯır iriṩıḵəxaş, zıqiʔətri, guşəpsır qızəpiçri ziğəjərəzu žıxafəgum qıtehaş.", "ru": "Патараз потянулся и выломал торцы колыбели, зашевелился и выломал боковины колыбели, приподнялся и разорвал лямки, и, вращаясь, на пол соскочил." }
{ "kbd": "ḵıh", "ru": "длинное" }
{ "kbd": "i", "ru": "его, ее" }
{ "kbd": "zı həʒə", "ru": "ничего" }
{ "kbd": "uxuzoɫağu", "ru": "я для него вижу" }
{ "kbd": "Ar ʒığuəxəm yoşaḵuə.", "ru": "Он охотится на мышей." }
{ "kbd": "Ṯəu žıʔəumıṩ!", "ru": "Дважды говорить не заставляй!" }
{ "kbd": "– Sıt i xuşẋuəğuər? Sə sıdəʔəpıqunş, sɫəḵınum, – žiʔaş ṩaləm.", "ru": "– А что может быть лекарством? Я помогу если смогу, – сказал юноша." }
{ "kbd": "\"– İ ḻır ḻən-qənənu i biyuə şıtati, arşhəḵə sıt xuədizu emışami ẋanım zıqıʔəriğəhaqım-ḻəri eⱬəžaş, ḻır şıḻəm i fızabər ɫıṩəžıᵽə iṩaş.\"", "ru": "\"– А он был враг с мужем, преследовал его, но нигде до самой смерти хана не мог встретить, так вот он отомстил на вдове.\"" }
{ "kbd": "Uə uinqə?", "ru": "Ты не большое?" }
{ "kbd": "sazıḟıdepɫxər", "ru": "те, против чьей воли я смотрю вместе с ними на него" }
{ "kbd": "cı", "ru": "шерсть" }
{ "kbd": "txıɫıɫə", "ru": "ранец" }
{ "kbd": "andez ştən", "ru": "совершить омовение перед намазом" }
{ "kbd": "Qəvğuət zəraʔuatə, zərıupṩə, xəʔətıḵa psaɫəuxaxər.", "ru": "Найдите повествовательные, вопросительные и восклицательные предложения." }
{ "kbd": "349. Zəraʔuatə psaɫəuxaxəm zə zərıupṩə psaɫəuxauə, zə xəʔətıḵa psaɫəuxauə fıqejə.", "ru": "349. Повествовательное предложение прочитайте один раз как вопросительное, а один раз как восклицательное предложение." }
{ "kbd": "«Məuş» psaɫər hərfu dapşə ẋurə?", "ru": "Сколько букв в слове «бежит рысью»?" }
{ "kbd": "Hərf «ə»-r adıgəbzəm qışoḵuə maqzešə ə qiğəɫağuəu: txə, laⱬə, pıʔə, ʔəşhə.", "ru": "Буква «э» в кабардинском языке используется для обозначения гласного звука «э»: пиши, работай, шапка, рукав." }
{ "kbd": "Nəẋıⱬxər qışıdıhəḵə təj", "ru": "Вставай при появлении старших" }
{ "kbd": "Də tşış nobəreyzəʔuṩəm zıri nəḵuəfınuqım", "ru": "Из нас никто на сегодняшнее собрание не сможет пойти" }