ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 13
175
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
354
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 103
6.99k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explicit | Que fit Manawyddan après que les cordonniers se soient rassemblés pour le tuer ? | action | Il quitta la ville une nuit et se rendit à Narberth, emportant avec lui une gerbe de blé qu'il sema dans trois parcelles de terre. | the-escape-of-the-mouse-story | Quel métier veux-tu exercer ? demanda Kieva au fur et à mesure qu'ils avançaient. Je fabriquerai des chaussures comme je le faisais autrefois", répondit-il. Il se procura le cuir le plus fin de la ville et fit fabriquer des fermoirs dorés pour les chaussures, si bien que tout le monde s'empressa de les acheter. Tous les cordonniers de la ville étaient désœuvrés et se rassemblèrent pour le tuer. Heureusement, Manawyddan en eut vent. Une nuit, il quitta la ville avec Kieva et se rendit à Narberth. Il prit avec lui une gerbe de blé qu'il sema dans trois parcelles de terre. Pendant que le blé poussait, il chassa et pêcha. Ils eurent assez de nourriture et en eurent à revendre. Les mois passèrent ainsi jusqu'à la moisson. Un soir, Manawyddan visita le plus éloigné de ses champs de blé et vit qu'il était mûr. | local |
|
implicit | Pourquoi le maïs et le blé de Manawyddan disparaissaient-ils ? | causal relationship | Les souris ont pris ses récoltes. | the-escape-of-the-mouse-story | Demain, je moissonnerai cela", dit-il. Le lendemain, lorsqu'il alla moissonner le blé, il ne trouva que de la paille nue. Consterné, il se hâta de se rendre dans le second champ. Là, le maïs était mûr et doré. Demain, je le moissonnerai", dit-il. Le lendemain, les épis avaient disparu et il n'y avait plus que de la paille. Eh bien, il reste encore un champ, dit-il, et quand il le regarda, il était encore plus beau que les deux autres. Cette nuit, je veillerai ici, pensa-t-il. Celui qui a emporté l'autre blé prendra celui-ci de la même façon. Je saurai qui c'est. Il se cacha et attendit. Les heures passèrent et tout était calme, si calme que Manawyddan faillit s'endormir. Mais à minuit, il y eut le plus grand tumulte du monde, et en jetant un coup d'œil dehors, il aperçut une armée de souris qu'on ne pouvait ni compter ni mesurer. Chaque souris grimpait sur une paille jusqu'à ce qu'elle ploie sous son poids. Elle arrachait alors l'une des oreilles et l'emportait. Il n'y avait pas une seule paille qui n'eût une souris. Plein de colère, il se précipita sur les souris. Il ne pouvait pas plus les rattraper que si elles avaient été des moucherons ou des oiseaux de l'air, à l'exception d'une seule qui restait derrière les autres, et c'est cette souris que Manawyddan rattrapa. En se baissant, il la saisit par la queue, la mit dans son gant et attacha une ficelle à l'ouverture du gant pour que la souris ne puisse pas s'échapper. Lorsqu'il entra dans la salle où se trouvait Kieva, il alluma un feu et suspendit le gant à une patère. | summary |
|
explicit | Que se passa-t-il lorsque Manawyddan alla moissonner le blé ? | outcome resolution | Il ne trouva rien d'autre que de la paille nue. | the-escape-of-the-mouse-story | Demain, je moissonnerai cela", dit-il. Le lendemain, lorsqu'il alla moissonner le blé, il ne trouva que de la paille nue. Consterné, il se hâta de se rendre dans le second champ. Là, le maïs était mûr et doré. Demain, je le moissonnerai", dit-il. Le lendemain, les épis avaient disparu et il n'y avait plus que de la paille. Eh bien, il reste encore un champ, dit-il, et quand il le regarda, il était encore plus beau que les deux autres. Cette nuit, je veillerai ici, pensa-t-il. Celui qui a emporté l'autre blé prendra celui-ci de la même façon. Je saurai qui c'est. Il se cacha donc et attendit. | local |
|
implicit | Pourquoi Manawyddan s'est-il caché et a-t-il attendu ? | causal relationship | Il voulait voir qui avait pris ses récoltes. | the-escape-of-the-mouse-story | Demain, je moissonnerai cela", dit-il. Le lendemain, lorsqu'il alla moissonner le blé, il ne trouva que de la paille nue. Consterné, il se hâta de se rendre dans le second champ. Là, le maïs était mûr et doré. Demain, je le moissonnerai", dit-il. Le lendemain, les épis avaient disparu et il n'y avait plus que de la paille. Eh bien, il reste encore un champ, dit-il, et quand il le regarda, il était encore plus beau que les deux autres. Cette nuit, je veillerai ici, pensa-t-il. Celui qui a emporté l'autre blé prendra celui-ci de la même façon. Je saurai qui c'est. Il se cacha donc et attendit. | local |
|
explicit | Que vit Manawyddan à minuit ? | action | Un grand nombre de souris. | the-escape-of-the-mouse-story | Les heures passèrent et tout était calme, si calme que Manawyddan faillit s'endormir. Mais à minuit, il y eut le plus grand tumulte du monde, et en jetant un coup d'œil au dehors, il aperçut une armée de souris qu'on ne pouvait ni compter ni mesurer. Chaque souris grimpait sur une paille jusqu'à ce qu'elle ploie sous son poids. Elle arrachait alors l'une des oreilles et l'emportait. Il n'y avait pas une seule paille qui n'eût une souris. Plein de colère, il se précipita sur les souris. Il ne pouvait pas plus les rattraper que si elles avaient été des moucherons ou des oiseaux de l'air, à l'exception d'une seule qui restait derrière les autres, et c'est cette souris que Manawyddan rattrapa. En se baissant, il la saisit par la queue, la mit dans son gant et attacha une ficelle à l'ouverture du gant pour que la souris ne puisse pas s'échapper. Lorsqu'il entra dans la salle où se trouvait Kieva, il alluma un feu et suspendit le gant à une cheville. | local |
|
explicit | Que fit Manawyddan après avoir vu une souris qui s'attardait ? | action | Il la saisit par la queue, la mit dans son gant et attacha un morceau de ficelle à l'ouverture du gant. | the-escape-of-the-mouse-story | Les heures passèrent et tout était calme, si calme que Manawyddan faillit s'endormir. Mais à minuit, il y eut le plus grand tumulte du monde, et en jetant un coup d'œil au dehors, il aperçut une armée de souris qu'on ne pouvait ni compter ni mesurer. Chaque souris grimpait sur une paille jusqu'à ce qu'elle ploie sous son poids. Elle arrachait alors l'une des oreilles et l'emportait. Il n'y avait pas une seule paille qui n'eût une souris. Plein de colère, il se précipita sur les souris. Il ne pouvait pas plus les rattraper que si elles avaient été des moucherons ou des oiseaux de l'air, à l'exception d'une seule qui restait derrière les autres, et c'est cette souris que Manawyddan rattrapa. En se baissant, il la saisit par la queue, la mit dans son gant et attacha une ficelle à l'ouverture du gant pour que la souris ne puisse pas s'échapper. Lorsqu'il entra dans la salle où se trouvait Kieva, il alluma un feu et suspendit le gant à une cheville. | local |
|
implicit | Comment Manawyddan se sentait-il après avoir vu les souris manger ses récoltes ? | feeling | Il était en colère. | the-escape-of-the-mouse-story | Les heures passèrent et tout était calme, si calme que Manawyddan faillit s'endormir. Mais à minuit, il y eut le plus grand tumulte du monde, et en jetant un coup d'œil au dehors, il aperçut une armée de souris qu'on ne pouvait ni compter ni mesurer. Chaque souris grimpait sur une paille jusqu'à ce qu'elle ploie sous son poids. Elle arrachait alors l'une des oreilles et l'emportait. Il n'y avait pas une seule paille qui n'eût une souris. Plein de colère, il se précipita sur les souris. Il ne pouvait pas plus les rattraper que si elles avaient été des moucherons ou des oiseaux de l'air, à l'exception d'une seule qui restait derrière les autres, et c'est cette souris que Manawyddan rattrapa. En se baissant, il la saisit par la queue, la mit dans son gant et attacha une ficelle à l'ouverture du gant pour que la souris ne puisse pas s'échapper. Lorsqu'il entra dans la salle où se trouvait Kieva, il alluma un feu et suspendit le gant à une cheville. | local |
|
explicit | Que montra Manawyddan à Kieva ? | action | Que des champs de maïs avaient été gaspillés. | the-escape-of-the-mouse-story | Qu'as-tu là ? demanda-t-elle. Un voleur, répondit-il, que j'ai surpris en train de me voler. Quelle sorte de voleur as-tu pu mettre dans ton gant ? dit Kieva. Je vais te le dire", répondit-il. Puis il lui montra comment ses champs de maïs avaient été gaspillés et comment il avait guetté les souris. L'une d'elles, moins agile que les autres, se trouve maintenant dans mon gant. Demain, je la pendrai, et j'aimerais bien les avoir toutes". | local |
|
explicit | Que dit Kieva à Manawyddan de faire avec la souris ? | action | Ne vous en occupez pas, mais laissez-la partir. | the-escape-of-the-mouse-story | C'est une merveille, en vérité, dit-elle, mais il serait inconvenant pour un homme de ta dignité de pendre un tel reptile. Ne t'en occupe pas, mais laisse-le aller. Malheur à moi, s'écria-t-il, si je ne les pendais pas tous si je pouvais les attraper, et ceux que j'ai, je les pendrai. En vérité, dit-elle, il n'y a aucune raison pour que je vienne en aide à ce reptile, si ce n'est pour éviter de te discréditer. Si je connaissais une raison de l'aider, je suivrais ton conseil, répondit Manawyddan, mais je n'en connais aucune. J'ai l'intention de le détruire. Alors, fais-le", dit Kieva. | local |
|
explicit | Qui Manawyddan vit-il venir vers lui ? | character | Un savant. | the-escape-of-the-mouse-story | Il monta donc sur une colline et installa deux fourches au sommet. Pendant qu'il faisait cela, il vit venir vers lui un érudit dont les vêtements étaient en lambeaux. Cela faisait sept ans que Manawyddan n'avait pas vu d'homme ou de bête à cet endroit, et cette vision l'étonna. Bonjour à vous, mon seigneur, dit l'érudit. Bonjour à toi, érudit. D'où viens-tu ?" "De chanter en Angleterre ; mais pourquoi demandes-tu cela ?" "Parce que depuis sept ans, aucun homme n'a visité cet endroit. Je vais où je veux, répondit le savant. Et quel est ton travail ? | local |
|
explicit | Depuis combien d'années Manawyddan n'a-t-il pas vu d'homme ou de bête en ce lieu ? | action | Sept ans. | the-escape-of-the-mouse-story | Il monta donc sur une colline et installa deux fourches au sommet. Pendant qu'il faisait cela, il vit venir vers lui un érudit dont les vêtements étaient en lambeaux. Cela faisait sept ans que Manawyddan n'avait pas vu d'homme ou de bête à cet endroit, et cette vision l'étonna. Bonjour à vous, mon seigneur, dit l'érudit. Bonjour à toi, érudit. D'où viens-tu ?" "De chanter en Angleterre ; mais pourquoi demandes-tu cela ?" "Parce que depuis sept ans, aucun homme n'a visité cet endroit. Je vais où je veux, répondit le savant. Et quel est ton travail ? | local |
|
implicit | En quoi l'érudit et Kieva étaient-ils semblables ? | character | Ils voulaient tous deux que Manawyddan lâche la souris. | the-escape-of-the-mouse-story | C'est une merveille, en vérité, dit-elle, mais il serait inconvenant pour un homme de ta dignité de pendre un tel reptile. Ne t'en occupe pas, mais laisse-le aller. Malheur à moi, s'écria-t-il, si je ne les pendais pas tous si je pouvais les attraper, et ceux que j'ai, je les pendrai. En vérité, dit-elle, il n'y a aucune raison pour que je vienne en aide à ce reptile, si ce n'est pour éviter de te discréditer. Si je connaissais une raison de l'aider, je suivrais ton conseil, répondit Manawyddan, mais je n'en connais aucune. J'ai l'intention de le détruire. Alors, fais-le, dit Kieva, je suis sur le point de pendre un voleur. Je suis sur le point de pendre un voleur que j'ai surpris en train de me dépouiller. Je vois dans ta main une créature semblable à une souris, et il ne sied pas à un homme de ton rang de toucher un tel reptile. Laisse-la en liberté. Je ne le laisserai pas partir, s'écria Manawyddan. Je l'ai surpris en train de me voler, et il subira le sort d'un voleur. Seigneur, dit l'érudit, plutôt que de voir un homme comme toi faire un tel travail, je te donnerais une livre. Je te donnerais une livre que j'ai reçue en aumône pour le laisser libre. Je ne le laisserai pas libre, et je ne le vendrai pas. Comme tu veux, seigneur, répondit le savant, et il s'en alla. | summary |
|
explicit | Que voulait faire le prêtre après avoir vu la souris ? | action | Acheter sa liberté. | the-escape-of-the-mouse-story | Manawyddan était en train de placer la traverse sur les deux bâtons fourchus où la souris devait être pendue, lorsqu'un prêtre passa à cheval. Bonjour, seigneur, et que fais-tu ? Je pends un voleur que j'ai surpris en train de me voler. Quel genre de voleur, seigneur ? Une créature qui a la forme d'une souris. Elle m'a volé. Elle subira le sort d'un voleur. Seigneur, dit le prêtre, plutôt que de te voir toucher ce reptile, j'achèterai sa liberté. | local |
|
implicit | En quoi le prêtre et le savant étaient-ils semblables ? | character | Ils voulaient tous deux acheter la liberté de la souris. | the-escape-of-the-mouse-story | Je suis sur le point de pendre un voleur que j'ai surpris en train de me voler. Je vois dans ta main une créature semblable à une souris, et il ne sied pas à un homme de ton rang de toucher un tel reptile. Laisse-la en liberté. Je ne le laisserai pas partir, s'écria Manawyddan. Je l'ai surpris en train de me voler, et il subira le sort d'un voleur. Seigneur, dit l'érudit, plutôt que de voir un homme comme toi faire un tel travail, je te donnerais une livre. Je te donnerais une livre que j'ai reçue en aumône pour le laisser libre. Je ne le laisserai pas libre, et je ne le vendrai pas. Comme vous voudrez, seigneur, répondit le savant, et il s'en alla. Je ne la vendrai pas et je ne la libérerai pas. Il est vrai qu'une souris ne vaut rien. Plutôt que de te voir te souiller en touchant un tel reptile, je t'en donnerai trois livres. 'Je n'accepterai aucun prix pour elle. Il sera pendu comme il le mérite.'' 'Volontiers, monseigneur, si tel est votre bon plaisir'. Et le prêtre s'en alla. | summary |
|
explicit | Qui était très suivi et avait des chevaux portant d'énormes paquets ? | character | Un évêque. | the-escape-of-the-mouse-story | Manawyddan noua la corde autour du cou de la souris et s'apprêta à la serrer. Un évêque, accompagné d'une suite nombreuse et de chevaux portant d'énormes bâts, arriva. Quel est ton travail ? demanda l'évêque en tirant les rênes. Je pends un voleur que j'ai surpris en train de me voler. Mais n'est-ce pas une souris que je vois dans ta main ? demanda l'évêque. Oui, c'est le voleur, répondit Manawyddan. | local |
|
implicit | Pourquoi l'évêque a-t-il offert de l'argent à Manawyddan ? | causal relationship | Il voulait sauver la souris. | the-escape-of-the-mouse-story | Eh bien, puisque je suis venu à bout de ce reptile, je te le rachèterai pour sept livres, plutôt que de voir un homme de ton rang y toucher. Détachez-le et laissez-le partir. Je ne le lâcherai pas. Je te donnerai vingt-quatre livres pour le libérer", dit l'évêque. Je ne le libérerai plus pour autant. Si tu ne le libères pas pour cela, je te donnerai tous les chevaux que tu vois et les sept charges de bagages. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que l'évêque a offert à Manawyddan après qu'il a refusé l'argent ? | action | Tous les chevaux et les sept bagages. | the-escape-of-the-mouse-story | Eh bien, puisque je suis venu à bout de ce reptile, je te le rachèterai pour sept livres, plutôt que de voir un homme de ton rang y toucher. Détachez-le et laissez-le partir. Je ne le lâcherai pas. Je te donnerai vingt-quatre livres pour le libérer", dit l'évêque. Je ne le libérerai plus pour autant. Si tu ne le libères pas pour cela, je te donnerai tous les chevaux que tu vois et les sept charges de bagages. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que Manawyddan voulait que l'évêque fasse ? | action | Le charme doit être retiré de Rhiannon et de Pryderi. | the-escape-of-the-mouse-story | Je ne le libérerai pas. Alors dis-moi à quel prix tu veux le libérer. Je te le donnerai. Le sort doit être levé sur Rhiannon et Pryderi, dit Manawyddan. Cela sera fait. 'Mais je ne relâcherai pas encore la souris. Le charme qui a été jeté sur toutes mes terres doit être retiré également. | local |
|
explicit | Pourquoi l'évêque voulait-il sauver la souris ? | causal relationship | C'était sa femme. | the-escape-of-the-mouse-story | Eh bien, puisque je suis venu à bout de ce reptile, je te le rachèterai pour sept livres, plutôt que de voir un homme de ton rang y toucher. Détachez-le et laissez-le partir. Je ne le lâcherai pas. Je te donnerai vingt-quatre livres pour le libérer", dit l'évêque. Je ne le libérerai plus pour autant. Si tu ne le libères pas pour cela, je te donnerai tous les chevaux que tu vois et les sept charges de bagages. 'Il en sera de même.' 'Mais je ne relâcherai pas la souris avant de savoir qui elle est.' 'C'est ma femme. C'est ma femme, répondit l'évêque. Et pourquoi est-elle venue à moi ? demanda Manawyddan. | summary |
|
implicit | Pourquoi l'évêque a-t-il décidé de rompre le charme qu'il avait jeté ? | causal relationship | Manawyddan a pris sa femme. | the-escape-of-the-mouse-story | Pour te dépouiller, répondit l'évêque. C'est moi qui ai jeté le charme sur tes terres pour venger Gwawl, le fils de Clud, mon ami. Et c'est moi qui ai jeté le sort sur Pryderi pour venger Gwawl du tour qui lui avait été joué au jeu du blaireau dans le sac. Non seulement j'étais furieux, mais mon peuple l'était aussi. Lorsqu'ils apprirent que tu venais habiter le pays, ils me prièrent instamment de les transformer en souris, afin qu'elles puissent manger ton blé. La première et la seconde nuit, ce furent les gens de ma maison qui détruisirent tes deux champs. La troisième nuit, ma femme et ses servantes vinrent me trouver. Elles me prièrent de les changer elles aussi en souris, afin qu'elles participent à la vengeance de Gwawl. Je les changeai donc. Si elle n'avait pas été malade et lente, tu n'aurais pas pu la rattraper. Mais puisqu'elle a été attrapée, je vais te rendre Pryderi et Rhiannon. J'enlèverai le charme de tes terres. Je t'ai dit qui elle était, alors libère-la". | local |
|
implicit | Pourquoi Manawyddan ne libère-t-il pas immédiatement la femme de l'évêque ? | causal relationship | Il voulait que l'évêque tienne d'abord ses promesses. | the-escape-of-the-mouse-story | Je ne la libérerai pas, répondit Manawyddan, tant que tu n'auras pas juré qu'aucune vengeance ne sera exercée pour lui, ni sur Pryderi, ni sur Rhiannon, ni sur moi. Je t'accorderai cette faveur. Tu as bien fait de le demander. Il n'y a pas d'autre solution que de s'en remettre à toi pour régler les problèmes. Libère maintenant ma femme. 'Je ne la libérerai pas tant que Pryderi et Rhiannon ne seront pas avec moi.' Voici qu'ils arrivent, dit l'évêque. | local |
|
implicit | Comment Manawyddan se sentit-il après avoir revu Pryderi et Rhiannon ? | feeling | Heureux. | the-escape-of-the-mouse-story | Manawyddan tendit les mains et salua Pryderi et Rhiannon, qui s'assirent joyeusement sur l'herbe. Ah, seigneur, n'as-tu pas reçu tout ce que tu demandais ? dit l'évêque. Libérez ma femme ! Je le ferai volontiers, répondit Manawyddan. Il détacha le cordon de son cou et, ce faisant, l'évêque la frappa de son bâton. Elle se transforma en une jeune femme, la plus belle que l'on ait jamais vue. | local |
|
explicit | Que vit Manawyddan après que l'évêque eut libéré le sort ? | action | De la sciure poussant dans les champs, des vaches et des moutons paissant à flanc de colline, et des huttes pour les habitants. | the-escape-of-the-mouse-story | Regarde autour de toi sur ta terre, dit-il. Tu la verras cultivée et peuplée, comme elle l'était il y a longtemps. Manawyddan regarda et vit le maïs pousser dans les champs, les vaches et les moutons paître sur les collines, et les gens habiter dans des huttes. Il était satisfait dans son âme, mais il posa encore une question à l'évêque. Quel sort as-tu jeté à Pryderi et à Rhiannon ? Pryderi a été entouré des heurtoirs de la porte de mon palais. Rhiannon a porté à son cou les colliers de mes ânes", dit l'évêque en souriant. | local |
|
explicit | Quels sont les noms de l'homme et de sa femme ? | character | Simon et Susan. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Il était une fois un homme et sa femme qui avaient un vieux chat et un vieux chien. Un jour, l'homme, qui s'appelait Simon, dit à sa femme, qui s'appelait Susan : "Pourquoi devrions-nous garder notre vieille chatte plus longtemps ? Elle n'attrape plus jamais de souris et elle est si inutile que j'ai décidé de la noyer. Mais sa femme lui répondit : "Ne fais pas ça, car je suis sûre qu'elle pourrait encore attraper des souris. C'est absurde, dit Simon. Les souris pourraient danser sur elle et elle n'en attraperait jamais aucune. J'ai décidé que la prochaine fois que je la verrai, je la mettrai dans l'eau. | local |
|
explicit | Pourquoi Simon est-il fâché avec la vieille chatte ? | causal relationship | Parce qu'elle n'attrape jamais de souris et qu'elle est donc inutile. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Il était une fois un homme et sa femme qui avaient un vieux chat et un vieux chien. Un jour, l'homme, qui s'appelait Simon, dit à sa femme, qui s'appelait Susan : "Pourquoi devrions-nous garder notre vieille chatte plus longtemps ? Elle n'attrape plus jamais de souris et elle est si inutile que j'ai décidé de la noyer. Mais sa femme lui répondit : "Ne fais pas ça, car je suis sûre qu'elle pourrait encore attraper des souris. C'est absurde, dit Simon. Les souris pourraient danser sur elle et elle n'en attraperait jamais aucune. J'ai décidé que la prochaine fois que je la verrai, je la mettrai dans l'eau. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que Simon décide de faire au chat ? | action | De la noyer. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Il était une fois un homme et sa femme qui avaient un vieux chat et un vieux chien. Un jour, l'homme, qui s'appelait Simon, dit à sa femme, qui s'appelait Susan : "Pourquoi devrions-nous garder notre vieille chatte plus longtemps ? Elle n'attrape plus jamais de souris et elle est si inutile que j'ai décidé de la noyer. Mais sa femme lui répondit : "Ne fais pas ça, car je suis sûre qu'elle pourrait encore attraper des souris. C'est absurde, dit Simon. Les souris pourraient danser sur elle et elle n'en attraperait jamais aucune. J'ai décidé que la prochaine fois que je la verrai, je la mettrai dans l'eau. | local |
|
explicit | Comment Susan et le chat se sont-ils sentis après avoir appris ce que Simon avait prévu pour le chat ? | feeling | Malheureux. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Susan fut très malheureuse en entendant cela, tout comme le chat qui avait écouté la conversation derrière le poêle. Lorsque Simon partit travailler, le pauvre chat miaula si pitoyablement et regarda si pathétiquement le visage de Susan que celle-ci s'empressa d'ouvrir la porte. Elle lui dit : "Sauve ta vie, ma pauvre petite bête, et éloigne-toi d'ici avant que ton maître ne revienne". Le chat suivit son conseil et courut aussi vite que ses vieilles pattes le lui permettaient dans le bois. Lorsque Simon rentra à la maison, sa femme lui annonça que le chat avait disparu. | local |
|
explicit | Pourquoi Simon est-il fâché avec le vieux chien ? | causal relationship | Parce qu'il est sourd et aveugle et qu'il aboie toujours quand il n'y a pas lieu de le faire et ne fait aucun bruit quand il y a lieu de le faire. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Tant mieux pour elle, dit Simon. Et maintenant que nous nous sommes débarrassés d'elle, nous devons nous demander ce que nous allons faire du vieux chien. Il est tout à fait sourd et aveugle, et il aboie invariablement quand il n'y a pas lieu de le faire, et ne fait aucun bruit quand il faut le faire. Je pense que la meilleure chose à faire avec lui est de le pendre. Mais Susan, au cœur tendre, répondit : "Je vous en prie, ne faites pas cela. Il n'est sûrement pas si inutile que cela. Ne soyez pas stupide, dit son mari. La cour pourrait être remplie de voleurs et il ne le découvrirait jamais. Non, la première fois que je le vois, c'est lui qui est dans le pétrin, je peux vous le dire". | local |
|
explicit | Qu'est-ce que Simon décide de faire au chien ? | action | De le pendre. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Tant mieux pour elle, dit Simon. Et maintenant que nous nous sommes débarrassés d'elle, nous devons nous demander ce que nous allons faire du vieux chien. Il est tout à fait sourd et aveugle, et il aboie invariablement quand il n'y a pas lieu de le faire, et ne fait aucun bruit quand il faut le faire. Je pense que la meilleure chose à faire avec lui est de le pendre. Mais Susan, au cœur tendre, répondit : "Je vous en prie, ne faites pas cela. Il n'est sûrement pas si inutile que cela. Ne soyez pas stupide, dit son mari. La cour pourrait être remplie de voleurs et il ne le découvrirait jamais. Non, la première fois que je le vois, c'est lui qui est dans le pétrin, je peux vous le dire". | local |
|
explicit | Qui le chat et le chien ont-ils rencontré au cours de leur voyage ? | action | Un renard. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Or, il arriva que le chat et le chien se rencontrèrent au cours de leurs voyages. Bien qu'ils n'aient pas été les meilleurs amis du monde à la maison, ils étaient ravis de se retrouver entre étrangers. Ils s'assirent sous un houx et s'épanchèrent tous deux sur leurs malheurs. Un renard passa par là et vit les deux hommes assis l'un à côté de l'autre d'un air déconfit. Il leur demanda pourquoi ils étaient assis là et de quoi ils se plaignaient. Le chat répondit : "J'ai attrapé beaucoup de souris dans ma vie. Maintenant que je suis vieux et que je n'ai plus de travail, mon maître veut me noyer. Le chien dit : "J'ai veillé et gardé la maison de mon maître pendant bien des nuits. Maintenant que je suis vieux et sourd, il veut me pendre. Le renard répondit : "C'est ainsi que va le monde. Mais je t'aiderai à retrouver la faveur de ton maître, à condition que tu m'aides d'abord à résoudre mes propres problèmes. | local |
|
implicit | Comment le renard répond-il au chat et au chien ? | action | Il décrit cela comme la façon de faire du monde. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Or, il arriva que le chat et le chien se rencontrèrent au cours de leurs voyages. Bien qu'ils n'aient pas été les meilleurs amis du monde à la maison, ils étaient ravis de se retrouver entre étrangers. Ils s'assirent sous un houx et s'épanchèrent tous deux sur leurs malheurs. Un renard passa par là et vit les deux hommes assis l'un à côté de l'autre d'un air déconfit. Il leur demanda pourquoi ils étaient assis là et de quoi ils se plaignaient. Le chat répondit : "J'ai attrapé beaucoup de souris dans ma vie. Maintenant que je suis vieux et que je n'ai plus de travail, mon maître veut me noyer. Le chien dit : "J'ai veillé et gardé la maison de mon maître pendant bien des nuits. Maintenant que je suis vieux et sourd, il veut me pendre. Le renard répondit : "C'est ainsi que va le monde. Mais je t'aiderai à retrouver la faveur de ton maître, à condition que tu m'aides d'abord à résoudre mes propres problèmes. | local |
|
explicit | Que s'est-il passé entre le loup et le renard ? | action | Le loup a déclaré la guerre au renard. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Ils promirent de faire de leur mieux, et le renard poursuivit : "Le loup m'a déclaré la guerre, et en ce moment même, il marche à ma rencontre en compagnie de l'ours et du sanglier. Demain, il y aura une bataille féroce entre nous. Très bien, dirent le chien et le chat, nous nous tiendrons à vos côtés, et si nous sommes tués, il vaut mieux mourir sur le champ de bataille que de périr ignoblement à la maison ; ils se serrèrent la patte et conclurent le marché. Le renard envoya un message au loup pour lui donner rendez-vous à un certain endroit, et les trois hommes partirent à la rencontre du loup et de ses amis. | local |
|
explicit | Qui le loup et le sanglier ont-ils vu la troisième fois qu'ils ont regardé autour d'eux ? | action | Le chat. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Le loup, l'ours et le sanglier arrivèrent les premiers sur les lieux. Après avoir attendu le renard, le chien et le chat, l'ours dit : "Je vais grimper dans le chêne et regarder si je les vois arriver. La première fois qu'il regarda autour de lui, il dit : "Je ne vois rien". La deuxième fois, il regarda autour de lui et dit : "Je ne vois toujours rien. Mais la troisième fois, il dit : "Je vois une armée puissante au loin, et l'un des guerriers a la plus grande lance que tu aies jamais vue ! C'était le chat, qui marchait la queue dressée. | local |
|
implicit | Que décident de faire le loup et le sanglier ? | outcome resolution | Ils décident de faire une sieste en pensant que l'ennemi ne va pas tarder à arriver. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Ils riaient et se moquaient, et il faisait si chaud que l'ours se dit : "A ce rythme, l'ennemi ne sera pas là avant de nombreuses heures. Je vais me blottir dans la fourche de l'arbre et dormir un peu. Le loup se coucha sous le chêne et le sanglier s'enfouit dans la paille, de sorte qu'on ne vit de lui qu'une oreille. Comme ils étaient couchés là, le renard, le chat et le chien arrivèrent. Quand le chat vit l'oreille du sanglier, il se jeta dessus, croyant que c'était une souris dans la paille. | local |
|
explicit | Pourquoi le chat s'est-il jeté sur l'oreille du sanglier ? | causal relationship | En pensant qu'il s'agissait d'une souris dans la paille. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Ils riaient et se moquaient, et il faisait si chaud que l'ours se dit : "A ce rythme, l'ennemi ne sera pas là avant de nombreuses heures. Je vais me blottir dans la fourche de l'arbre et dormir un peu. Le loup se coucha sous le chêne et le sanglier s'enfouit dans la paille, de sorte qu'on ne vit de lui qu'une oreille. Comme ils étaient couchés là, le renard, le chat et le chien arrivèrent. Quand le chat vit l'oreille du sanglier, il se jeta dessus, croyant que c'était une souris dans la paille. | local |
|
implicit | Pourquoi le chat a-t-il griffé le visage de l'ours ? | causal relationship | Parce qu'elle a été trompée par le sanglier et qu'elle a pris la tête de l'ours pour un arbre. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Le sanglier se leva, effrayé, poussa un grand grognement et disparut dans le bois. Mais la chatte fut encore plus effrayée que le sanglier et, crachant de terreur, elle se précipita dans la fourche de l'arbre et, en l'occurrence, en plein dans le visage de l'ours. L'ours s'alarma à son tour et, poussant un puissant grognement, il sauta du chêne, tomba sur le loup et le tua comme une pierre. Sur le chemin du retour, le renard attrapa une vingtaine de souris. Arrivé à la maison de Simon, il les mit toutes sur le poêle et dit au chat : "Va chercher les souris l'une après l'autre et dépose-les devant ton maître. D'accord", dit le chat, et il fit exactement ce que le renard lui avait dit. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que le renard a mis sur le poêle ? | action | Des souris. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Le sanglier se leva, effrayé, poussa un grand grognement et disparut dans le bois. Mais la chatte fut encore plus effrayée que le sanglier et, crachant de terreur, elle se précipita dans la fourche de l'arbre et, en l'occurrence, en plein dans le visage de l'ours. L'ours s'alarma à son tour et, poussant un puissant grognement, il sauta du chêne, tomba sur le loup et le tua comme une pierre. Sur le chemin du retour, le renard attrapa une vingtaine de souris. Arrivé à la maison de Simon, il les mit toutes sur le poêle et dit au chat : "Va chercher les souris l'une après l'autre et dépose-les devant ton maître. D'accord", dit le chat, et il fit exactement ce que le renard lui avait dit. | local |
|
implicit | Qu'est-ce que le renard a ordonné au chien ? | action | D'aboyer la nuit parce que Simon vient de tuer un cochon. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Lorsque Susan a vu cela, elle a dit à son mari : "Regarde, notre vieille chatte est de retour, et regarde le nombre de souris qu'elle a attrapées". Les merveilles ne cesseront jamais", s'écria Simon. Je n'aurais jamais cru que la vieille chatte attraperait un jour une autre souris". Mais Susan répondit : "Voilà, tu vois, j'ai toujours dit que notre chat était une excellente créature - mais vous, les hommes, vous pensez toujours que vous savez mieux que les autres. Pendant ce temps, le renard dit au chien : "Notre ami Simon vient de tuer un cochon. Quand il fera un peu plus sombre, tu iras dans la cour et tu aboieras de toutes tes forces. Le chien répondit : "D'accord" et, dès que la nuit tomba, il se mit à aboyer très fort. | local |
|
explicit | Pourquoi Simon ne prend-il pas la peine de se réveiller pour voir le chien ? | causal relationship | Parce qu'il croit que le chien est sourd comme un pot et qu'il aboie toujours pour rien. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Susan, qui l'avait entendu la première, dit à son mari : "Notre chien doit être revenu, car je l'entends aboyer avec force. Sortez et allez voir ce qui se passe. Peut-être que des voleurs s'emparent de nos saucisses". Mais Simon répondit : "Cette bête est sourde comme un pot et aboie toujours pour un rien", et il refusa de se lever. | local |
|
explicit | Qu'a fait le renard avec les saucisses ? | action | Il les a emportées pour lui. | the-war-of-the-wolf-and-the-fox-story | Simon se gratta la tête et dit : "Je ne comprends pas du tout. Je n'ai jamais cru que le vieux chien entendait si vite. Susan répondit : "Je t'ai toujours dit que notre vieux chien était le meilleur chien du monde, mais comme d'habitude, tu t'es imaginé que tu en savais beaucoup plus. Les hommes sont les mêmes partout dans le monde. Et le renard marqua un point, car il avait emporté les saucisses lui-même ! | local |
|
explicit | Où vivait Maisie ? | setting | Dans une vieille ferme au bord d'une rivière. | habetrot-the-spinstress-story | À une époque révolue, dans une vieille ferme située au bord d'une rivière, vivait une belle jeune fille appelée Maisie. Elle était grande et droite, avec des cheveux auburn et des yeux bleus, et c'était la plus jolie fille de toute la vallée. On aurait pu penser qu'elle ferait la fierté du cœur de sa mère. Mais au lieu de cela, sa mère soupirait et secouait la tête chaque fois qu'elle la regardait. Et pourquoi ? Parce qu'à cette époque, tous les hommes étaient raisonnables et qu'au lieu de chercher de jolies filles pour les épouser, ils cherchaient des filles qui savaient cuisiner et filer, et qui promettaient de devenir de bonnes ménagères. | local |
|
explicit | Qui était grande et droite, avec des cheveux auburn et des yeux bleus, et c'était la plus jolie fille de toute la vallée ? | character | Maisie. | habetrot-the-spinstress-story | À une époque révolue, dans une vieille ferme située au bord d'une rivière, vivait une belle jeune fille appelée Maisie. Elle était grande et droite, avec des cheveux auburn et des yeux bleus, et c'était la plus jolie fille de toute la vallée. On aurait pu penser qu'elle ferait la fierté du cœur de sa mère. Mais au lieu de cela, sa mère soupirait et secouait la tête chaque fois qu'elle la regardait. Et pourquoi ? Parce qu'à cette époque, tous les hommes étaient raisonnables et qu'au lieu de chercher de jolies filles pour les épouser, ils cherchaient des filles qui savaient cuisiner et filer, et qui promettaient de devenir de bonnes ménagères. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que les hommes recherchaient chez les filles pour en faire leurs épouses ? | action | Des filles qui savaient cuisiner et filer, et qui promettaient de devenir d'excellentes ménagères. | habetrot-the-spinstress-story | À une époque révolue, dans une vieille ferme située au bord d'une rivière, vivait une belle jeune fille appelée Maisie. Elle était grande et droite, avec des cheveux auburn et des yeux bleus, et c'était la plus jolie fille de toute la vallée. On aurait pu penser qu'elle ferait la fierté du cœur de sa mère. Mais au lieu de cela, sa mère soupirait et secouait la tête chaque fois qu'elle la regardait. Et pourquoi ? Parce qu'à cette époque, tous les hommes étaient raisonnables et qu'au lieu de chercher de jolies filles pour les épouser, ils cherchaient des filles qui savaient cuisiner et filer, et qui promettaient de devenir de bonnes ménagères. | local |
|
implicit | Pourquoi sa mère avait-elle l'habitude de soupirer et de secouer la tête chaque fois qu'elle regardait Maisie ? | causal relationship | Maisie n'était pas une bonne vieille fille. | habetrot-the-spinstress-story | La mère de Maisie avait été une fileuse industrieuse ; mais, hélas, à son grand chagrin et à sa déception, sa fille ne lui ressemblait pas. La jeune fille aimait être dehors, courir après les papillons et cueillir des fleurs sauvages, bien mieux que d'être assise à son rouet. Aussi, lorsque sa mère voyait les unes après les autres les compagnes de Maisie, qui n'étaient pas aussi jolies qu'elle, trouver de riches maris, elle soupirait et disait : "Malheur à moi, mon enfant ! "Malheur à moi, mon enfant, car je pense qu'aucun courtisan courageux ne s'arrêtera jamais à notre porte tant qu'ils te verront aussi oisive et irréfléchie." Maisie se contenta de rire. | local |
|
explicit | Pourquoi la mère était-elle déçue par sa fille ? | causal relationship | Sa fille ne lui ressemblait pas. | habetrot-the-spinstress-story | La mère de Maisie avait été une fileuse industrieuse ; mais, hélas, à son grand chagrin et à sa déception, sa fille ne lui ressemblait pas. La jeune fille aimait être dehors, courir après les papillons et cueillir des fleurs sauvages, bien mieux que d'être assise à son rouet. Aussi, lorsque sa mère voyait les unes après les autres les compagnes de Maisie, qui n'étaient pas aussi jolies qu'elle, trouver de riches maris, elle soupirait et disait : "Malheur à moi, mon enfant ! "Malheur à moi, mon enfant, car je pense qu'aucun courtisan courageux ne s'arrêtera jamais à notre porte tant qu'ils te verront aussi oisive et irréfléchie." Maisie se contenta de rire. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que Maisie aimait faire au lieu de rester assise à son rouet ? | action | Sortir, courir après les papillons et cueillir des fleurs sauvages. | habetrot-the-spinstress-story | La mère de Maisie avait été une fileuse industrieuse ; mais, hélas, à son grand chagrin et à sa déception, sa fille ne lui ressemblait pas. La jeune fille aimait être dehors, courir après les papillons et cueillir des fleurs sauvages, bien mieux que d'être assise à son rouet. Aussi, lorsque sa mère voyait les unes après les autres les compagnes de Maisie, qui n'étaient pas aussi jolies qu'elle, trouver de riches maris, elle soupirait et disait : "Malheur à moi, mon enfant ! "Malheur à moi, mon enfant, car je pense qu'aucun courtisan courageux ne s'arrêtera jamais à notre porte tant qu'ils te verront aussi oisive et irréfléchie." Maisie se contenta de rire. | local |
|
explicit | Pourquoi sa mère se sentait-elle frustrée par Maisie lorsqu'elle voyait ses compagnes ? | causal relationship | Sa mère voyait les unes après les autres les compagnes de Maisie, qui n'étaient pas aussi jolies qu'elle, se trouver de riches maris. | habetrot-the-spinstress-story | La mère de Maisie avait été une fileuse industrieuse ; mais, hélas, à son grand chagrin et à sa déception, sa fille ne lui ressemblait pas. La jeune fille aimait être dehors, courir après les papillons et cueillir des fleurs sauvages, bien mieux que d'être assise à son rouet. Aussi, lorsque sa mère voyait les unes après les autres les compagnes de Maisie, qui n'étaient pas aussi jolies qu'elle, trouver de riches maris, elle soupirait et disait : "Malheur à moi, mon enfant ! "Malheur à moi, mon enfant, car je pense qu'aucun courtisan courageux ne s'arrêtera jamais à notre porte tant qu'ils te verront aussi oisive et irréfléchie." Maisie se contenta de rire. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que la mère de Maisie voulait qu'elle fasse parce qu'elle ne voulait pas se marier ? | action | Apprendre à devenir religieuse. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui ne veut pas se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Hélas, elle était si peu habituée à travailler qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle restât assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. | local |
|
explicit | Comment la mère de Maisie se sentait-elle lorsqu'elle ne voulait pas se marier ? | feeling | Elle était en colère. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui ne veut pas se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Hélas, elle était si peu habituée à travailler qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle restât assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. | local |
|
explicit | Qu'a fait Maisie lorsque sa mère a voulu qu'elle devienne religieuse ? | action | Elle a essayé de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, mais s'est assise sobrement avec sa quenouille. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui ne veut pas se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Hélas, elle était si peu habituée à travailler qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle restât assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. | local |
|
implicit | Comment Maisie s'est-elle sentie lorsque sa mère a décidé qu'elle devait aller au couvent ? | feeling | Elle était triste. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui ne veut pas se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Hélas, elle était si peu habituée à travailler qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle restât assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. | local |
|
implicit | Pourquoi Maisie a-t-elle commencé à s'asseoir à son rouet ? | causal relationship | Elle ne voulait pas aller au couvent. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui ne veut pas se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Hélas, elle était si peu habituée à travailler qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle restât assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. | local |
|
explicit | Pourquoi Maisie progresse-t-elle lentement au rouet ? | causal relationship | Elle n'était pas habituée à travailler. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui ne veut pas se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Hélas, elle était si peu habituée à travailler qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle restât assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. | local |
|
explicit | Quelle quantité de fil Maisie a-t-elle filé ? | action | La moitié d'un écheveau de fil. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui ne veut pas se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Hélas, elle était si peu habituée à travailler qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle restât assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. | local |
|
explicit | Pourquoi Maisie travailla-t-elle lentement le lendemain ? | causal relationship | Ses bras lui faisaient tellement mal. | habetrot-the-spinstress-story | Le lendemain, c'était encore pire, car ses bras lui faisaient si mal qu'elle ne pouvait travailler que très lentement. Cette nuit-là, elle pleura jusqu'à ce qu'elle s'endorme ; et le lendemain matin, voyant qu'il était tout à fait désespéré d'espérer terminer sa tâche, elle jeta sa quenouille en désespoir de cause et sortit en courant. Près de la maison, il y avait un vallon profond dans lequel coulait un petit ruisseau. Maisie aimait ce vallon, car les fleurs y poussaient en abondance. Ce matin, elle courut jusqu'au bord du ruisseau et s'assit sur une grosse pierre. C'était une matinée radieuse, les noisetiers venaient de se couvrir de feuilles, et les branches se balançaient au-dessus de sa tête, se découpant sur le ciel bleu comme de délicates dentelles. Les primevères et les violettes odorantes émergeaient de l'herbe, et une petite bergeronnette d'eau vint se percher sur une pierre au milieu du ruisseau, et se mit à sautiller de haut en bas, jusqu'à ce qu'on ait l'impression qu'elle faisait un signe de tête à Maisie, et qu'elle essayait de lui dire : "Ne t'en fais pas, réjouis-toi". | local |
|
implicit | Comment se sentait-elle après avoir tourné toute la journée ? | feeling | Elle était frustrée. | habetrot-the-spinstress-story | Le lendemain, c'était encore pire, car ses bras lui faisaient si mal qu'elle ne pouvait travailler que très lentement. Cette nuit-là, elle pleura jusqu'à ce qu'elle s'endorme ; et le lendemain matin, voyant qu'il était tout à fait désespéré d'espérer terminer sa tâche, elle jeta sa quenouille en désespoir de cause et sortit en courant. Près de la maison, il y avait un vallon profond dans lequel coulait un petit ruisseau. Maisie aimait ce vallon, car les fleurs y poussaient en abondance. Ce matin, elle courut jusqu'au bord du ruisseau et s'assit sur une grosse pierre. C'était une matinée radieuse, les noisetiers venaient de se couvrir de feuilles, et les branches se balançaient au-dessus de sa tête, se découpant sur le ciel bleu comme de délicates dentelles. Les primevères et les violettes odorantes émergeaient de l'herbe, et une petite bergeronnette d'eau vint se percher sur une pierre au milieu du ruisseau, et se mit à sautiller de haut en bas, jusqu'à ce qu'on ait l'impression qu'elle faisait un signe de tête à Maisie, et qu'elle essayait de lui dire : "Ne t'en fais pas, réjouis-toi". | local |
|
explicit | Où se rendait-elle lorsqu'elle voulait faire une pause dans le filage ? | setting | Dans un vallon profond. | habetrot-the-spinstress-story | Le lendemain, c'était encore pire, car ses bras lui faisaient si mal qu'elle ne pouvait travailler que très lentement. Cette nuit-là, elle pleura jusqu'à ce qu'elle s'endorme ; et le lendemain matin, voyant qu'il était tout à fait désespéré d'espérer terminer sa tâche, elle jeta sa quenouille en désespoir de cause et sortit en courant. Près de la maison, il y avait un vallon profond dans lequel coulait un petit ruisseau. Maisie aimait ce vallon, car les fleurs y poussaient en abondance. Ce matin, elle courut jusqu'au bord du ruisseau et s'assit sur une grosse pierre. C'était une matinée radieuse, les noisetiers venaient de se couvrir de feuilles, et les branches se balançaient au-dessus de sa tête, se découpant sur le ciel bleu comme de délicates dentelles. Les primevères et les violettes odorantes émergeaient de l'herbe, et une petite bergeronnette d'eau vint se percher sur une pierre au milieu du ruisseau, et se mit à sautiller de haut en bas, jusqu'à ce qu'on ait l'impression qu'elle faisait un signe de tête à Maisie, et qu'elle essayait de lui dire : "Ne t'en fais pas, réjouis-toi". | local |
|
explicit | Que fera Maisie quand elle sera fatiguée de filer ? | prediction | Elle jeta sa quenouille avec désespoir et sortit en courant. | habetrot-the-spinstress-story | Enfin, sa mère se mit vraiment en colère et, par un beau matin de printemps, elle déposa trois têtes de charpie sur la table en disant vertement : "Je ne veux plus de ces tergiversations. Les gens diront que c'est ma faute si aucun courtisan ne vient te chercher. Je ne peux pas te laisser sur les bras pour qu'on se moque de toi, comme de la jeune fille oisive qui n'a pas voulu se marier. Tu dois donc travailler, et si tu ne parviens pas à filer sept écheveaux de fil en trois jours, je parlerai un jour à la mère du couvent de Sainte-Marie, et tu iras là-bas pour apprendre à devenir religieuse. Maisie était une fille oisive, mais elle n'avait aucune envie d'être enfermée dans un couvent. Elle essaya donc de ne pas penser au soleil qui brillait dehors, et s'assit sobrement avec sa quenouille. Mais, hélas, elle était si peu habituée au travail qu'elle ne fit que de lents progrès ; et bien qu'elle fût assise au rouet toute la journée, sans jamais sortir, elle s'aperçut le soir qu'elle n'avait filé que la moitié d'un écheveau de laine. Le lendemain, c'était encore pire, car ses bras lui faisaient si mal qu'elle ne pouvait travailler que très lentement. Cette nuit-là, elle pleura jusqu'à ce qu'elle s'endorme ; et le lendemain matin, voyant qu'il était tout à fait désespéré d'espérer terminer sa tâche, elle jeta sa quenouille en désespoir de cause et se précipita hors de la maison. Près de la maison, il y avait un vallon profond dans lequel coulait un petit ruisseau. Maisie aimait ce vallon, car les fleurs y poussaient en abondance. Ce matin, elle courut jusqu'au bord du ruisseau et s'assit sur une grosse pierre. C'était une matinée radieuse, les noisetiers venaient de se couvrir de feuilles, et les branches se balançaient au-dessus de sa tête, se découpant sur le ciel bleu comme de délicates dentelles. Les primevères et les violettes odorantes émergeaient de l'herbe, et une petite bergeronnette d'eau vint se percher sur une pierre au milieu du ruisseau, et se mit à sautiller de haut en bas, jusqu'à ce qu'on eût l'impression qu'elle faisait un signe de tête à Maisie, et qu'elle essayait de lui dire : "Ne t'en fais pas, réjouis-toi." | summary |
|
implicit | Pourquoi la pauvre fille n'était-elle pas d'humeur, ce matin-là, à profiter des fleurs et des oiseaux ? | causal relationship | Elle ne savait pas bien filer. | habetrot-the-spinstress-story | Mais la pauvre fille n'était pas d'humeur, ce matin-là, à profiter des fleurs et des oiseaux. Au lieu de les regarder, comme elle le faisait habituellement, elle se cacha le visage dans les mains et se demanda ce qu'il adviendrait d'elle. Elle se balançait en pensant à l'horreur que représenterait pour elle le fait que sa mère mette sa menace à exécution et l'enferme dans le couvent de Sainte-Marie, avec ses soeurs au visage grave et solennel, qui semblaient avoir complètement oublié ce que c'était que d'être jeune, de courir au soleil, de rire et de cueillir les fleurs fraîches du printemps. "Oh, je ne pourrais pas le faire, je ne pourrais pas le faire", s'écria-t-elle enfin. "Cela me tuerait d'être une nonne." "Et qui veut faire d'une jolie fille comme toi une nonne ?" demanda une voix étrange et fêlée tout près d'elle. | local |
|
explicit | Que fit Maisie au lieu de regarder les fleurs et les oiseaux ? | action | Elle se cacha le visage dans ses mains et se demanda ce qu'il adviendrait d'elle. | habetrot-the-spinstress-story | Mais la pauvre fille n'était pas d'humeur, ce matin-là, à profiter des fleurs et des oiseaux. Au lieu de les regarder, comme elle le faisait habituellement, elle se cacha le visage dans les mains et se demanda ce qu'il adviendrait d'elle. Elle se balançait en pensant à l'horreur que représenterait pour elle le fait que sa mère mette sa menace à exécution et l'enferme dans le couvent de Sainte-Marie, avec ses soeurs au visage grave et solennel, qui semblaient avoir complètement oublié ce que c'était que d'être jeune, de courir au soleil, de rire et de cueillir les fleurs fraîches du printemps. "Oh, je ne pourrais pas le faire, je ne pourrais pas le faire", s'écria-t-elle enfin. "Cela me tuerait d'être une nonne." "Et qui veut faire d'une jolie fille comme toi une nonne ?" demanda une voix étrange et fêlée tout près d'elle. | local |
|
implicit | Comment Maisie s'est-elle sentie lorsqu'elle a entendu une voix étrange et fêlée tout près d'elle ? | feeling | Elle a eu peur. | habetrot-the-spinstress-story | Mais la pauvre fille n'était pas d'humeur, ce matin-là, à profiter des fleurs et des oiseaux. Au lieu de les regarder, comme elle le faisait habituellement, elle se cacha le visage dans les mains et se demanda ce qu'elle allait devenir. Elle se balançait en pensant à l'horreur que représenterait pour elle le fait que sa mère mette sa menace à exécution et l'enferme dans le couvent de Sainte-Marie, avec ses soeurs au visage grave et solennel, qui semblaient avoir complètement oublié ce que c'était que d'être jeune, de courir au soleil, de rire et de cueillir les fleurs fraîches du printemps. "Oh, je ne pourrais pas le faire, je ne pourrais pas le faire", s'écria-t-elle enfin. "Cela me tuerait d'être une nonne." "Et qui veut faire d'une jolie fille comme toi une nonne ?" demanda une voix étrange et fêlée tout près d'elle. Maisie se leva d'un bond et resta à regarder devant elle comme si elle avait été frappée par la lune. En effet, de l'autre côté du ruisseau, juste à l'endroit où elle était assise, il y avait un curieux rocher, avec un trou rond au milieu, qui ressemblait à une grosse pomme dont on aurait enlevé le coeur. Maisie le connaissait bien ; elle s'était souvent assise dessus et se demandait comment ce drôle de trou avait pu se trouver là. Il n'est pas étonnant qu'elle ait regardé fixement, car, assise sur cette pierre, se trouvait la petite vieille la plus bizarre qu'elle ait jamais vue de sa vie. En effet, sans ses cheveux argentés et sa houppelande blanche avec une grande collerette sur la tête, Maisie l'aurait prise pour une petite fille, tant sa jupe était courte et ne lui descendait que jusqu'aux genoux. | summary |
|
explicit | Qu'est-ce que Maisie a vu, assise sur le rocher ? | action | La petite vieille la plus bizarre qu'elle ait jamais vue de sa vie. | habetrot-the-spinstress-story | Maisie se leva d'un bond et resta à regarder devant elle comme si elle avait été frappée par la lune. En effet, de l'autre côté du ruisseau, juste à l'endroit où elle était assise, il y avait un curieux rocher, avec un trou rond au milieu, comme une grosse pomme dont on aurait enlevé le trognon. Maisie le connaissait bien ; elle s'était souvent assise dessus et se demandait comment ce drôle de trou avait pu se trouver là. Il n'est pas étonnant qu'elle ait regardé fixement, car, assise sur cette pierre, se trouvait la petite vieille la plus bizarre qu'elle ait jamais vue de sa vie. En effet, sans ses cheveux argentés et sa houppelande blanche à gros volants, Maisie l'aurait prise pour une petite fille, tant sa jupe était courte et ne lui arrivait qu'aux genoux. | local |
|
explicit | Pourquoi la vieille dame a-t-elle aidé Maisie ? | causal relationship | Elle n'aimait pas voir les jolies filles pleurer. | habetrot-the-spinstress-story | "Et qui voudrait faire d'une jolie fille comme toi une nonne ? Il est plus probable qu'un galant homme veuille faire de toi une épouse." "Oh, non", répondit Maisie, "ma mère dit qu'aucun gentleman ne me regarderait parce que je ne sais pas filer". "C'est absurde", dit la petite femme. "Mes lèvres, comme tu le vois, sont longues et laides parce que j'ai beaucoup filé, car j'en mouille toujours mes doigts pour tirer plus facilement le fil de la quenouille. Non, non, prends soin de ta beauté, mon enfant ; ne la gaspille pas au rouet, ni même dans un couvent." "Si seulement ma mère pensait comme toi", répondit tristement la jeune fille qui, encouragée par le visage bienveillant de la vieille femme, lui raconta toute l'histoire. "Eh bien, dit la vieille dame, je n'aime pas voir les jolies filles pleurer ; et si je pouvais t'aider, et filer la charpie pour toi ?" | local |
|
implicit | Que se passera-t-il lorsque Maisie ne parviendra pas à filer correctement ? | prediction | Elle rencontrera quelqu'un qui filera pour elle. | habetrot-the-spinstress-story | Le lendemain, c'était encore pire, car ses bras lui faisaient si mal qu'elle ne pouvait travailler que très lentement. Cette nuit-là, elle pleura jusqu'à ce qu'elle s'endorme ; et le lendemain matin, voyant qu'il était tout à fait désespéré d'espérer terminer sa tâche, elle jeta sa quenouille en désespoir de cause et sortit en courant. Près de la maison, il y avait un vallon profond dans lequel coulait un petit ruisseau. Maisie aimait ce vallon, car les fleurs y poussaient en abondance. Ce matin, elle courut jusqu'au bord du ruisseau et s'assit sur une grosse pierre. C'était une matinée radieuse, les noisetiers venaient de se couvrir de feuilles, et les branches s'inclinaient au-dessus de sa tête, se découpant sur le ciel bleu comme de délicates dentelles. Les primevères et les violettes odorantes émergeaient de l'herbe, et une petite bergeronnette d'eau vint se percher sur une pierre au milieu du ruisseau, et se mit à sautiller de haut en bas, comme si elle faisait un signe de tête à Maisie, et comme si elle essayait de lui dire : "Ne t'en fais pas, réjouis-toi". "Et qui veut faire d'une jolie fille comme toi une nonne ? Il est plus probable qu'un galant homme veuille faire de toi une épouse." "Oh, non", répondit Maisie, "ma mère dit qu'aucun gentleman ne me regarderait parce que je ne sais pas filer". "C'est absurde", dit la petite femme. "Mes lèvres, comme tu le vois, sont longues et laides parce que j'ai beaucoup filé, car j'en mouille toujours mes doigts pour tirer plus facilement le fil de la quenouille. Non, non, prends soin de ta beauté, mon enfant ; ne la gaspille pas au rouet, ni même dans un couvent." "Si seulement ma mère pensait comme toi", répondit tristement la jeune fille qui, encouragée par le visage bienveillant de la vieille femme, lui raconta toute l'histoire. "Eh bien, dit la vieille dame, je n'aime pas voir les jolies filles pleurer ; et si je pouvais t'aider, et filer la charpie pour toi ?" | summary |
|
explicit | Que va lui dire la nouvelle amie de Maisie ? | prediction | De rentrer chez elle et d'aller chercher la charpie. | habetrot-the-spinstress-story | "Et qui voudrait faire d'une jolie fille comme toi une nonne ? Il est plus probable qu'un galant homme veuille faire de toi une épouse." "Oh, non", répondit Maisie, "ma mère dit qu'aucun gentleman ne me regarderait parce que je ne sais pas filer". "C'est absurde", dit la petite femme. "Mes lèvres, comme tu le vois, sont longues et laides parce que j'ai beaucoup filé, car j'en mouille toujours mes doigts pour tirer plus facilement le fil de la quenouille. Non, non, prends soin de ta beauté, mon enfant ; ne la gaspille pas au rouet, ni même dans un couvent." "Si seulement ma mère pensait comme toi", répondit tristement la jeune fille qui, encouragée par le visage bienveillant de la vieille femme, lui raconta toute l'histoire. "Eh bien, dit la vieille dame, je n'aime pas voir pleurer les jolies filles ; et si je pouvais t'aider, et filer la charpie pour toi ?" Maisie pensa que cette offre était trop belle pour être vraie ; mais sa nouvelle amie lui demanda de courir à la maison et d'aller chercher la charpie ; et je n'ai pas besoin de vous dire qu'elle n'eut pas besoin d'une deuxième offre. A son retour, elle remit le paquet à la petite dame et s'apprêtait à lui demander où elle devait la rencontrer pour lui prendre le fil quand il serait filé, lorsqu'un bruit soudain derrière elle la fit regarder autour d'elle. Elle ne vit rien, mais quelle ne fut pas son horreur et sa surprise lorsqu'elle se retourna pour constater que la vieille femme avait entièrement disparu, charpie et tout le reste. | summary |
|
explicit | Que s'est-il passé après que Maisie eut remis le silex à la petite dame ? | outcome resolution | La vieille femme avait entièrement disparu. | habetrot-the-spinstress-story | Maisie pensa que cette offre était trop belle pour être vraie ; mais sa nouvelle amie lui demanda de rentrer chez elle et d'aller chercher la charpie ; et je n'ai pas besoin de vous dire qu'elle n'eut pas besoin d'une deuxième offre. A son retour, elle remit le paquet à la petite dame et s'apprêtait à lui demander où elle devait la rencontrer pour lui prendre le fil quand il serait filé, lorsqu'un bruit soudain derrière elle la fit regarder autour d'elle. Elle ne vit rien, mais quelle ne fut pas son horreur et sa surprise lorsqu'elle se retourna pour constater que la vieille femme avait entièrement disparu, charpie et tout le reste. | local |
|
explicit | Pourquoi Maisie était-elle si déconcertée ? | causal relationship | La vieille femme n'était nulle part. | habetrot-the-spinstress-story | Maisie pensa que cette offre était trop belle pour être vraie ; mais sa nouvelle amie lui demanda de rentrer chez elle et d'aller chercher la charpie ; et je n'ai pas besoin de vous dire qu'elle n'eut pas besoin d'une deuxième offre. A son retour, elle remit le paquet à la petite dame et s'apprêtait à lui demander où elle devait la rencontrer pour lui prendre le fil quand il serait filé, lorsqu'un bruit soudain derrière elle la fit regarder autour d'elle. Elle ne vit rien ; mais quelle ne fut pas son horreur et sa surprise lorsqu'elle se retourna pour constater que la vieille femme avait entièrement disparu, charpie et tout. Elle se frotta les yeux et regarda tout autour d'elle, mais elle n'était nulle part. La jeune fille était complètement déconcertée. Elle se demanda si elle n'avait pas rêvé, mais non, ce n'était pas possible, il y avait ses empreintes de pas qui remontaient la rive et redescendaient, là où elle était allée chercher la charpie et l'avait rapportée, et il y avait la marque de son pied, humide de rosée, sur une pierre au milieu du ruisseau, là où elle s'était tenue lorsqu'elle avait remis la charpie à la mystérieuse petite inconnue. Qu'allait-elle faire maintenant ? Que dirait sa mère si, en plus de ne pas avoir terminé la tâche qui lui avait été confiée, elle devait avouer avoir perdu la plus grande partie de la charpie ? Elle courut de long en large dans le vallon, chassant parmi les buissons, épiant tous les coins et recoins de la berge où la petite vieille aurait pu se cacher. Tout cela en vain, et enfin, fatiguée par ses recherches, elle s'assit de nouveau sur la pierre et s'endormit profondément. Lorsqu'elle se réveilla, c'était le soir. Le soleil s'était couché et la lueur jaune de l'horizon occidental cédait rapidement la place à la lumière argentée de la lune. Elle était assise, pensant aux curieux événements de la journée, et regardant le grand rocher en face, lorsqu'il lui sembla qu'un murmure lointain de voix s'en échappait. | summary |
|
explicit | Que fera Maisie quand la petite vieille aura disparu ? | prediction | Courir le long du petit vallon, chasser dans les buissons et épier chaque recoin du vallon, chasser dans les buissons et épier chaque recoin du vallon. | habetrot-the-spinstress-story | Maisie pensa que cette offre était trop belle pour être vraie ; mais sa nouvelle amie lui demanda de rentrer chez elle et d'aller chercher la charpie ; et je n'ai pas besoin de vous dire qu'elle n'eut pas besoin d'une deuxième offre. A son retour, elle remit le paquet à la petite dame et s'apprêtait à lui demander où elle devait la rencontrer pour lui prendre le fil quand il serait filé, lorsqu'un bruit soudain derrière elle la fit regarder autour d'elle. Elle ne vit rien ; mais quelle ne fut pas son horreur et sa surprise lorsqu'elle se retourna pour constater que la vieille femme avait entièrement disparu, charpie et tout. Elle se frotta les yeux et regarda tout autour d'elle, mais elle n'était nulle part. La jeune fille était complètement déconcertée. Elle se demanda si elle n'avait pas rêvé, mais non, ce n'était pas possible, il y avait ses empreintes de pas qui remontaient la rive et redescendaient, là où elle était allée chercher la charpie et l'avait rapportée, et il y avait la marque de son pied, humide de rosée, sur une pierre au milieu du ruisseau, là où elle s'était tenue lorsqu'elle avait remis la charpie à la mystérieuse petite inconnue. Qu'allait-elle faire maintenant ? Que dirait sa mère si, en plus de ne pas avoir terminé la tâche qui lui avait été confiée, elle devait avouer avoir perdu la plus grande partie de la charpie ? Elle courut de long en large dans le vallon, chassant parmi les buissons, épiant tous les coins et recoins de la berge où la petite vieille aurait pu se cacher. Tout cela en vain, et enfin, fatiguée par ses recherches, elle s'assit de nouveau sur la pierre et s'endormit profondément. Lorsqu'elle se réveilla, c'était le soir. Le soleil s'était couché et la lueur jaune de l'horizon occidental cédait rapidement la place à la lumière argentée de la lune. Elle était assise, pensant aux curieux événements de la journée, et regardant le grand rocher en face, lorsqu'il lui sembla qu'un murmure lointain de voix s'en échappait. | summary |
|
implicit | Comment Maisie savait-elle qu'elle ne rêvait pas ? | action | Elle avait vu ses empreintes de pas. | habetrot-the-spinstress-story | Elle se frotta les yeux et regarda tout autour d'elle, mais elle n'était nulle part. La jeune fille était complètement déconcertée. Elle se demandait si elle n'avait pas rêvé, mais non, ce n'était pas possible, il y avait ses empreintes de pas qui remontaient la rive et redescendaient, là où elle était allée chercher la charpie et l'avait rapportée, et il y avait la marque de son pied, humide de rosée, sur une pierre au milieu du ruisseau, là où elle s'était tenue lorsqu'elle avait remis la charpie à la mystérieuse petite inconnue. Qu'allait-elle faire maintenant ? Que dirait sa mère si, en plus de ne pas avoir terminé la tâche qui lui avait été confiée, elle devait avouer avoir perdu la plus grande partie de la charpie ? Elle courut de long en large dans le vallon, chassant parmi les buissons, épiant tous les coins et recoins de la berge où la petite vieille aurait pu se cacher. Tout cela en vain, et enfin, fatiguée par ses recherches, elle s'assit de nouveau sur la pierre et s'endormit profondément. Lorsqu'elle se réveilla, c'était le soir. Le soleil s'était couché et la lueur jaune de l'horizon occidental cédait rapidement la place à la lumière argentée de la lune. Elle était assise, pensant aux curieux événements de la journée, et regardant le grand rocher en face, lorsqu'il lui sembla qu'un murmure lointain de voix s'en échappait. | local |
|
implicit | Pourquoi Maisie s'inquiétait-elle de la disparition de son silex ? | causal relationship | Elle n'a pas terminé sa tâche et a dû dire à sa mère qu'elle avait perdu sa pierre à fusil. | habetrot-the-spinstress-story | Elle se frotta les yeux et regarda tout autour d'elle, mais elle n'était nulle part. La jeune fille était complètement déconcertée. Elle se demandait si elle n'avait pas rêvé, mais non, ce n'était pas possible, il y avait ses empreintes de pas qui remontaient la rive et redescendaient, là où elle était allée chercher la charpie et l'avait rapportée, et il y avait la marque de son pied, humide de rosée, sur une pierre au milieu du ruisseau, là où elle s'était tenue lorsqu'elle avait remis la charpie à la mystérieuse petite inconnue. Qu'allait-elle faire maintenant ? Que dirait sa mère si, en plus de ne pas avoir terminé la tâche qui lui avait été confiée, elle devait avouer avoir perdu la plus grande partie de la charpie ? Elle courut de long en large dans le vallon, chassant parmi les buissons, épiant tous les coins et recoins de la berge où la petite vieille aurait pu se cacher. Tout cela en vain, et enfin, fatiguée par ses recherches, elle s'assit de nouveau sur la pierre et s'endormit profondément. Lorsqu'elle se réveilla, c'était le soir. Le soleil s'était couché et la lueur jaune de l'horizon occidental cédait rapidement la place à la lumière argentée de la lune. Elle était assise, pensant aux curieux événements de la journée, et regardant le grand rocher en face, lorsqu'il lui sembla qu'un murmure lointain de voix s'en échappait. | local |
|
explicit | Qui était cette petite vieille ? | character | Habetrot. | habetrot-the-spinstress-story | D'un bond, elle traversa le ruisseau et se hissa sur la pierre. Elle avait raison. Quelqu'un parlait en dessous, loin dans le sol. Elle approcha son oreille de la pierre et écouta. La voix de l'étrange petite vieille femme s'élevait par le trou. "Ho, ho, ma jolie petite fille ne sait pas que je m'appelle Habetrot." Pleine de curiosité, Maisie approcha ses yeux de l'ouverture, et le spectacle le plus étrange qu'elle ait jamais vu s'offrit à son regard. Elle avait l'impression de regarder à travers un télescope dans une merveilleuse petite vallée. Les arbres y étaient plus brillants et plus verts que tous ceux qu'elle avait vus auparavant et il y avait de magnifiques fleurs, tout à fait différentes de celles qui poussaient dans son pays. La petite vallée était tapissée de la mousse la plus exquise, et son amie minuscule la parcourait de long en large, occupée à filer. | local |
|
explicit | Où se cachait-elle ? | setting | Dans le sol. | habetrot-the-spinstress-story | D'un bond, elle traversa le ruisseau et se hissa sur la pierre. Elle avait raison. Quelqu'un parlait en dessous, loin dans le sol. Elle approcha son oreille de la pierre et écouta. La voix de l'étrange petite vieille femme s'élevait par le trou. "Ho, ho, ma jolie petite fille ne sait pas que je m'appelle Habetrot." Pleine de curiosité, Maisie approcha ses yeux de l'ouverture, et le spectacle le plus étrange qu'elle ait jamais vu s'offrit à son regard. Elle avait l'impression de regarder à travers un télescope dans une merveilleuse petite vallée. Les arbres y étaient plus brillants et plus verts que tous ceux qu'elle avait vus auparavant et il y avait de magnifiques fleurs, tout à fait différentes de celles qui poussaient dans son pays. La petite vallée était tapissée de la mousse la plus exquise, et son amie minuscule la parcourait de long en large, occupée à filer. | local |
|
explicit | Qui étaient assis sur de grandes pierres blanches et filaient tous aussi vite qu'ils le pouvaient ? | character | Des petites vieilles. | habetrot-the-spinstress-story | Elle n'était pas seule, car autour d'elle se trouvait un cercle d'autres petites vieilles, assises sur de grosses pierres blanches, et elles tournaient toutes aussi vite qu'elles le pouvaient. De temps en temps, l'une d'elles levait la tête, et Maisie vit alors qu'elles semblaient toutes avoir les mêmes lèvres longues et épaisses que son amie. Elle se sentit vraiment désolée, car elles avaient toutes l'air extrêmement gentilles et auraient pu être jolies sans ce défaut. L'une des fileuses était assise seule et s'occupait à enrouler le fil que les autres avaient filé pour en faire des écheveaux. Maisie ne trouvait pas que cette petite dame était aussi jolie que les autres. Elle était entièrement vêtue de gris, avait un gros nez crochu et de grosses lunettes en corne. Elle semblait s'appeler Slantlie Mab, car Maisie entendit Habetrot s'adresser à elle par ce nom, en lui disant de se dépêcher de nouer tout le fil, car il se faisait tard, et il était temps que la jeune fille le rapporte à sa mère. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que Habetrot a demandé à Maisie de faire après avoir fini de filer le fil ? | action | De ne pas dire à sa mère qui a filé le fil pour elle. | habetrot-the-spinstress-story | Maisie ne savait pas trop quoi faire, ni comment obtenir le fil, car elle n'aimait pas crier au fond du trou, au cas où l'étrange petite vieille se fâcherait d'être observée. Cependant, Habetrot, comme elle s'était appelée, apparut soudain sur le sentier à côté d'elle, les écheveaux de fil à la main. "Oh, merci, merci, s'écria Maisie. "Qu'est-ce que je peux faire pour vous montrer à quel point je vous suis reconnaissante ? "Rien, répondit la fée. "Je ne travaille pas pour être récompensée. Seulement, ne dis pas à ta mère qui a tissé le fil pour toi." | local |
|
implicit | Comment s'est sentie Maisie lorsque Habétrot a fini de filer le fil ? | feeling | Heureuse. | habetrot-the-spinstress-story | Maisie ne savait pas trop quoi faire, ni comment obtenir le fil, car elle n'aimait pas crier au fond du trou, au cas où l'étrange petite vieille se fâcherait d'être observée. Cependant, Habetrot, comme elle s'était appelée, apparut soudain sur le sentier à côté d'elle, les écheveaux de fil à la main. "Oh, merci, merci, s'écria Maisie. "Qu'est-ce que je peux faire pour vous montrer à quel point je vous suis reconnaissante ? "Rien, répondit la fée. "Je ne travaille pas pour être récompensée. Seulement, ne dis pas à ta mère qui a tissé le fil pour toi." | local |
|
explicit | Combien de boudins noirs Maisie a-t-elle mangés ? | action | Sept. | habetrot-the-spinstress-story | Il était déjà tard, et Maisie ne tarda pas à courir vers la maison, le précieux fil sur l'épaule. Lorsqu'elle entra dans la cuisine, elle s'aperçut que sa mère était allée se coucher. Elle semblait avoir eu une journée bien remplie, car sept gros puddings noirs étaient suspendus dans la large cheminée pour sécher. Le feu était bas, mais vif et clair, et la vue du feu et des puddings suggéra à Maisie qu'elle avait très faim, et que les puddings noirs frits étaient très bons. Jetant le fil sur la table, elle se hâta d'enlever ses souliers pour ne pas faire de bruit et réveiller sa mère ; puis, prenant la poêle à frire sur le mur, elle retira de la cheminée un des puddings noirs, le fit frire et le mangea. Comme elle avait encore faim, elle en prit un autre, puis un autre, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Puis elle monta dans son petit lit et s'endormit profondément. | local |
|
explicit | Pourquoi Maisie a-t-elle mangé tous les boudins ? | causal relationship | Elle avait très faim et les boudins frits étaient très bons. | habetrot-the-spinstress-story | Il était déjà tard, et Maisie ne tarda pas à courir vers la maison, le précieux fil sur l'épaule. Lorsqu'elle entra dans la cuisine, elle s'aperçut que sa mère était allée se coucher. Elle semblait avoir eu une journée bien remplie, car sept gros puddings noirs étaient suspendus dans la large cheminée pour sécher. Le feu était bas, mais vif et clair, et la vue du feu et des puddings suggéra à Maisie qu'elle avait très faim, et que les puddings noirs frits étaient très bons. Jetant le fil sur la table, elle se hâta d'enlever ses souliers pour ne pas faire de bruit et réveiller sa mère ; puis, prenant la poêle à frire sur le mur, elle retira de la cheminée un des puddings noirs, le fit frire et le mangea. Comme elle avait encore faim, elle en prit un autre, puis un autre, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Puis elle monta dans son petit lit et s'endormit profondément. | local |
|
implicit | Que se passera-t-il lorsque sa mère verra le fil ? | prediction | Elle sera surprise. | habetrot-the-spinstress-story | Il était déjà tard, et Maisie ne tarda pas à courir vers la maison, le précieux fil sur l'épaule. Lorsqu'elle entra dans la cuisine, elle s'aperçut que sa mère était allée se coucher. Elle semblait avoir eu une journée bien remplie, car sept gros puddings noirs étaient suspendus dans la large cheminée pour sécher. Le feu était bas, mais vif et clair, et la vue du feu et des puddings suggéra à Maisie qu'elle avait très faim, et que les puddings noirs frits étaient très bons. Jetant le fil sur la table, elle se hâta d'enlever ses souliers pour ne pas faire de bruit et réveiller sa mère ; et, prenant la poêle à frire sur le mur, elle prit un des puddings noirs de la cheminée, le fit frire et le mangea. Comme elle avait encore faim, elle en prit un autre, puis un autre, jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Puis elle monta dans son petit lit et s'endormit profondément. Le lendemain matin, sa mère descendit avant que Maisie ne soit réveillée. En fait, elle n'avait pas pu dormir beaucoup en pensant à l'insouciance de sa fille, et elle s'était mis en tête avec tristesse qu'elle ne devait pas perdre de temps pour parler à l'abbesse de Sainte-Marie de cette fille oisive qui était la sienne. Quelle ne fut pas sa surprise de voir sur la table les sept beaux écheveaux de fil, alors qu'en allant à la cheminée pour descendre un boudin noir à faire frire pour le petit déjeuner, elle s'aperçut que chacun d'eux avait été mangé. Elle ne savait pas si elle devait rire de joie que sa fille ait été si assidue, ou pleurer de vexation parce que tous ses beaux boudins noirs - qu'elle s'attendait à voir durer au moins une semaine - avaient disparu. Dans son désarroi, elle s'écria : "Ma fille a filé se'en, se'en, se'en, Ma fille a mangé se'en, se'en, se'en, Et tout cela avant le jour." | summary |
|
explicit | A quoi pensait la mère de Maisie ? | action | La négligence de sa fille, et elle s'était tristement mise en tête de ne pas perdre de temps pour parler à l'abbesse de Sainte-Marie de cette fille oisive qui était la sienne. | habetrot-the-spinstress-story | Le lendemain matin, sa mère descendit avant que Maisie ne soit réveillée. En fait, elle n'avait pas pu dormir beaucoup en pensant aux négligences de sa fille, et elle s'était tristement fait à l'idée qu'elle ne devait pas perdre de temps pour parler à l'abbesse de Sainte-Marie de cette fille oisive qui était la sienne. Quelle ne fut pas sa surprise de voir sur la table les sept beaux écheveaux de fil, alors qu'en allant à la cheminée pour descendre un boudin noir à faire frire pour le petit déjeuner, elle s'aperçut que chacun d'eux avait été mangé. Elle ne savait pas si elle devait rire de joie que sa fille ait été si assidue, ou pleurer de vexation parce que tous ses beaux boudins noirs - qu'elle s'attendait à voir durer au moins une semaine - avaient disparu. Dans son désarroi, elle s'écria : "Ma fille a filé se'en, se'en, se'en, Ma fille a mangé se'en, se'en, se'en, Et tout cela avant le jour". | local |
|
explicit | Que verra la mère de Maisie sur la table à son réveil ? | prediction | Sept beaux écheveaux de fil. | habetrot-the-spinstress-story | Le lendemain matin, sa mère descendit avant que Maisie ne soit réveillée. En fait, elle n'avait pas pu dormir beaucoup en pensant aux négligences de sa fille, et elle s'était tristement fait à l'idée qu'elle ne devait pas perdre de temps pour parler à l'abbesse de Sainte-Marie de cette fille oisive qui était la sienne. Quelle ne fut pas sa surprise de voir sur la table les sept beaux écheveaux de fil, alors qu'en allant à la cheminée pour descendre un boudin noir à faire frire pour le petit déjeuner, elle s'aperçut que chacun d'eux avait été mangé. Elle ne savait pas si elle devait rire de joie que sa fille ait été si assidue, ou pleurer de vexation parce que tous ses beaux boudins noirs - qu'elle s'attendait à voir durer au moins une semaine - avaient disparu. Dans son désarroi, elle s'écria : "Ma fille a filé se'en, se'en, se'en, Ma fille a mangé se'en, se'en, se'en, Et tout cela avant le jour". | summary |
|
implicit | Comment la mère de Maisie s'est-elle sentie en voyant le fil de Maisie ? | feeling | Heureuse. | habetrot-the-spinstress-story | Le lendemain matin, sa mère descendit avant que Maisie ne soit réveillée. En fait, elle n'avait pas pu dormir beaucoup en pensant aux négligences de sa fille, et elle s'était tristement fait à l'idée qu'elle ne devait pas perdre de temps pour parler à l'abbesse de Sainte-Marie de cette fille oisive qui était la sienne. Quelle ne fut pas sa surprise de voir sur la table les sept beaux écheveaux de fil, alors qu'en allant à la cheminée pour descendre un boudin noir à faire frire pour le petit déjeuner, elle s'aperçut que chacun d'eux avait été mangé. Elle ne savait pas si elle devait rire de joie que sa fille ait été si assidue, ou pleurer de vexation parce que tous ses beaux boudins noirs - qu'elle s'attendait à voir durer au moins une semaine - avaient disparu. Dans son désarroi, elle s'écria : "Ma fille a filé se'en, se'en, se'en, Ma fille a mangé se'en, se'en, se'en, Et tout cela avant le jour". | local |
|
explicit | Où vivait ce jeune noble très riche ? | setting | Dans un magnifique château. | habetrot-the-spinstress-story | J'ai oublié de vous dire qu'à environ un demi-mille de l'endroit où se trouvait la vieille ferme, il y avait un beau château où vivait un jeune noble très riche. Il était à la fois bon, courageux et riche, et toutes les mères qui avaient de jolies filles souhaitaient qu'il vienne un jour chez elles et qu'il tombe amoureux de l'une d'elles. Mais il ne l'avait jamais fait, et tout le monde disait : "Il est trop grand pour épouser une fille de la campagne. Un jour, il partira pour Londres et épousera la fille d'un duc". Par un beau matin de printemps, le cheval préféré de ce jeune noble avait perdu un fer, et il craignait tellement que l'un des palefreniers ne le monte sur la route dure, et non sur l'herbe douce du côté, qu'il décida de l'emmener lui-même à la forge. Il passait donc devant la porte du jardin de Maisie lorsque la mère de celle-ci entra dans le jardin en chantant ces étranges paroles. | local |
|
explicit | Que voulait faire le jeune noble riche au lieu d'épouser une fille de la campagne ? | action | Partir à Londres et épouser la fille d'un duc. | habetrot-the-spinstress-story | J'ai oublié de vous dire qu'à environ un demi-mille de l'endroit où se trouvait la vieille ferme, il y avait un beau château où vivait un jeune noble très riche. Il était à la fois bon, courageux et riche, et toutes les mères qui avaient de jolies filles souhaitaient qu'il vienne un jour chez elles et qu'il tombe amoureux de l'une d'elles. Mais il ne l'avait jamais fait, et tout le monde disait : "Il est trop grand pour épouser une fille de la campagne. Un jour, il partira pour Londres et épousera la fille d'un duc". Par un beau matin de printemps, le cheval préféré de ce jeune noble avait perdu un fer, et il craignait tellement que l'un des palefreniers ne le monte sur la route dure, et non sur l'herbe douce du côté, qu'il décida de l'emmener lui-même à la forge. Il passait donc devant la porte du jardin de Maisie lorsque la mère de celle-ci entra dans le jardin en chantant ces étranges paroles. | local |
|
explicit | Pourquoi le jeune noble a-t-il emmené lui-même son cheval à la forge ? | causal relationship | Le cheval préféré de ce jeune noble avait perdu un fer, et il craignait que l'un des palefreniers ne le monte sur la route difficile, et non sur l'herbe douce de ce côté. | habetrot-the-spinstress-story | J'ai oublié de vous dire qu'à environ un demi-mille de l'endroit où se trouvait la vieille ferme, il y avait un beau château où vivait un jeune noble très riche. Il était à la fois bon, courageux et riche, et toutes les mères qui avaient de jolies filles souhaitaient qu'il vienne un jour chez elles et qu'il tombe amoureux de l'une d'elles. Mais il ne l'avait jamais fait, et tout le monde disait : "Il est trop grand pour épouser une fille de la campagne. Un jour, il partira pour Londres et épousera la fille d'un duc". Par un beau matin de printemps, le cheval préféré de ce jeune noble avait perdu un fer, et il craignait tellement que l'un des palefreniers ne le monte sur la route dure, et non sur l'herbe douce du côté, qu'il décida de l'emmener lui-même à la forge. Il passait donc devant la porte du jardin de Maisie lorsque la mère de celle-ci entra dans le jardin en chantant ces étranges paroles. | local |
|
implicit | Pourquoi le jeune et riche noble a-t-il arrêté son cheval ? | causal relationship | La mère de Maisie chantait une chanson étrange. | habetrot-the-spinstress-story | J'ai oublié de vous dire qu'à environ un demi-mille de l'endroit où se trouvait la vieille ferme, il y avait un beau château où vivait un jeune noble très riche. Il était à la fois bon, courageux et riche, et toutes les mères qui avaient de jolies filles souhaitaient qu'il vienne un jour chez elles et qu'il tombe amoureux de l'une d'elles. Mais il ne l'avait jamais fait, et tout le monde disait : "Il est trop grand pour épouser une fille de la campagne. Un jour, il partira pour Londres et épousera la fille d'un duc". Par un beau matin de printemps, le cheval préféré de ce jeune noble avait perdu un fer, et il craignait tellement que l'un des palefreniers ne le monte sur la route dure, et non sur l'herbe tendre du côté, qu'il décida de l'emmener lui-même à la forge. Il passait donc devant la porte du jardin de Maisie lorsque la mère de celle-ci entra dans le jardin en chantant ces étranges paroles. Il arrêta son cheval et dit avec bonhomie : "Bonjour, Madame, et puis-je vous demander pourquoi vous chantez une chanson aussi étrange ?" La mère de Maisie ne fit aucune réponse, mais se retourna et rentra dans la maison ; et le jeune noble, très désireux de savoir ce que tout cela signifiait, accrocha sa bride à la porte du jardin et la suivit. Elle lui montra les sept écheveaux de fil posés sur la table et lui dit : "Voilà ce que ma fille a fait avant le petit déjeuner". Le jeune homme demanda alors à voir la jeune fille si laborieuse, et sa mère alla tirer Maisie de derrière la porte, où elle s'était cachée à l'entrée de l'étranger, car elle était descendue pendant que sa mère était dans le jardin. | summary |
|
explicit | Que fit la mère de Maisie lorsque le riche jeune noble lui demanda pourquoi elle chantait une chanson si étrange ? | action | Elle n'a pas répondu, mais s'est retournée et est entrée dans la maison. | habetrot-the-spinstress-story | Il arrêta son cheval et dit avec bonhomie : "Bonjour, Madame ; et puis-je vous demander pourquoi vous chantez une chanson si étrange ?" La mère de Maisie ne fit aucune réponse, mais se retourna et rentra dans la maison ; et le jeune noble, très désireux de savoir ce que tout cela signifiait, accrocha sa bride à la porte du jardin et la suivit. Elle lui montra les sept écheveaux de fil posés sur la table et lui dit : "Voilà ce que ma fille a fait avant le petit déjeuner". Le jeune homme demanda à voir la jeune fille si laborieuse, et sa mère alla chercher Maisie derrière la porte, où elle s'était cachée à l'arrivée de l'étranger, car elle était descendue pendant que sa mère était dans le jardin. | local |
|
implicit | Qu'est-ce que la mère de Maisie a montré au jeune noble ? | action | Le fil de Maisie. | habetrot-the-spinstress-story | Il arrêta son cheval et dit avec bonhomie : "Bonjour, Madame ; et puis-je vous demander pourquoi vous chantez une chanson si étrange ?" La mère de Maisie ne fit aucune réponse, mais se retourna et rentra dans la maison ; et le jeune noble, très désireux de savoir ce que tout cela signifiait, accrocha sa bride à la porte du jardin et la suivit. Elle lui montra les sept écheveaux de fil posés sur la table et lui dit : "Voilà ce que ma fille a fait avant le petit déjeuner". Le jeune homme demanda à voir la jeune fille si laborieuse, et sa mère alla chercher Maisie derrière la porte, où elle s'était cachée à l'arrivée de l'étranger, car elle était descendue pendant que sa mère était dans le jardin. | local |
|
implicit | Pourquoi le jeune noble a-t-il demandé à voir Maisie ? | causal relationship | Il était impressionné par ses talents de fileuse. | habetrot-the-spinstress-story | Il arrêta son cheval et dit avec bonhomie : "Bonjour, Madame ; et puis-je vous demander pourquoi vous chantez une chanson si étrange ?" La mère de Maisie ne fit aucune réponse, mais se retourna et rentra dans la maison ; et le jeune noble, très désireux de savoir ce que tout cela signifiait, accrocha sa bride à la porte du jardin et la suivit. Elle lui montra les sept écheveaux de fil posés sur la table et lui dit : "Voilà ce que ma fille a fait avant le petit déjeuner". Le jeune homme demanda à voir la jeune fille si laborieuse, et sa mère alla chercher Maisie derrière la porte, où elle s'était cachée à l'arrivée de l'étranger, car elle était descendue pendant que sa mère était dans le jardin. | local |
|
implicit | Pourquoi le jeune et riche noble voulait-il épouser Maisie ? | causal relationship | Elle était à la fois jolie et utile. | habetrot-the-spinstress-story | Elle était si belle dans sa fraîche robe du matin en vichy bleu, avec ses cheveux auburn bouclant doucement autour de son front, et son visage tout rougissant à la vue d'un jeune homme si galant, qu'il perdit tout à fait son cœur, et tomba amoureux d'elle sur le champ. "Ah, dit-il, ma chère mère m'a toujours dit d'essayer de trouver une femme qui soit à la fois jolie et utile, et j'ai réussi au-delà de mes espérances. Ne laissez pas notre mariage, je vous prie, ma bonne Dame, être trop longtemps différé." La mère de Maisie était ravie, comme vous pouvez l'imaginer, de cette bonne fortune inattendue, et s'occupait de tout préparer pour le mariage ; mais Maisie elle-même était un peu perplexe. Elle craignait que l'on attende d'elle qu'elle file beaucoup lorsqu'elle serait mariée et vivrait au château, et si c'était le cas, son mari ne manquerait pas de découvrir qu'elle n'était pas vraiment une aussi bonne fileuse qu'il le pensait. | local |
|
explicit | Pourquoi Maisie craignait-elle qu'on attende d'elle qu'elle file beaucoup au château ? | causal relationship | Son mari ne manquerait pas de découvrir qu'elle n'était pas une aussi bonne fileuse qu'il le pensait. | habetrot-the-spinstress-story | Elle était si belle dans sa fraîche robe du matin en vichy bleu, avec ses cheveux auburn bouclant doucement autour de son front, et son visage tout rougissant à la vue d'un jeune homme si galant, qu'il perdit tout à fait son cœur, et tomba amoureux d'elle sur le champ. "Ah, dit-il, ma chère mère m'a toujours dit d'essayer de trouver une femme qui soit à la fois jolie et utile, et j'ai réussi au-delà de mes espérances. Ne laissez pas notre mariage, je vous prie, ma bonne Dame, être trop longtemps différé." La mère de Maisie était ravie, comme vous pouvez l'imaginer, de cette bonne fortune inattendue, et s'occupait de tout préparer pour le mariage ; mais Maisie elle-même était un peu perplexe. Elle craignait que l'on attende d'elle qu'elle file beaucoup lorsqu'elle serait mariée et vivrait au château, et si c'était le cas, son mari ne manquerait pas de découvrir qu'elle n'était pas vraiment une aussi bonne fileuse qu'il le pensait. | local |
|
implicit | Pourquoi la mère de Maisie était-elle ravie de recevoir une demande en mariage ? | causal relationship | Elle s'inquiétait de trouver un mari pour sa fille. | habetrot-the-spinstress-story | Elle était si belle dans sa fraîche robe du matin en vichy bleu, avec ses cheveux auburn bouclant doucement autour de son front, et son visage tout rougissant à la vue d'un jeune homme si galant, qu'il perdit tout à fait son cœur, et tomba amoureux d'elle sur le champ. "Ah, dit-il, ma chère mère m'a toujours dit d'essayer de trouver une femme qui soit à la fois jolie et utile, et j'ai réussi au-delà de mes espérances. Ne laissez pas notre mariage, je vous prie, ma bonne Dame, être trop longtemps différé." La mère de Maisie était ravie, comme vous pouvez l'imaginer, de cette bonne fortune inattendue, et s'occupait de tout préparer pour le mariage ; mais Maisie elle-même était un peu perplexe. Elle craignait que l'on attende d'elle qu'elle file beaucoup lorsqu'elle serait mariée et vivrait au château, et si c'était le cas, son mari ne manquerait pas de découvrir qu'elle n'était pas vraiment une aussi bonne fileuse qu'il le pensait. | local |
|
implicit | Pourquoi le jeune et riche noble est-il tombé amoureux d'elle sur-le-champ ? | causal relationship | Elle était très belle. | habetrot-the-spinstress-story | Elle était si belle dans sa fraîche robe du matin en vichy bleu, avec ses cheveux auburn bouclant doucement autour de son front, et son visage tout rougissant à la vue d'un jeune homme si galant, qu'il perdit tout à fait son cœur, et tomba amoureux d'elle sur le champ. "Ah, dit-il, ma chère mère m'a toujours dit d'essayer de trouver une femme qui soit à la fois jolie et utile, et j'ai réussi au-delà de mes espérances. Ne laissez pas notre mariage, je vous prie, ma bonne Dame, être trop longtemps différé." La mère de Maisie était ravie, comme vous pouvez l'imaginer, de cette bonne fortune inattendue, et s'occupait de tout préparer pour le mariage ; mais Maisie elle-même était un peu perplexe. Elle craignait que l'on attende d'elle qu'elle file beaucoup lorsqu'elle serait mariée et vivrait au château, et si c'était le cas, son mari ne manquerait pas de découvrir qu'elle n'était pas vraiment une aussi bonne fileuse qu'il le pensait. | local |
|
explicit | Comment la mère de Maisie s'est-elle sentie lorsque le jeune et riche noble l'a demandée en mariage ? | feeling | Elle était folle de joie. | habetrot-the-spinstress-story | Elle était si belle dans sa fraîche robe du matin en vichy bleu, avec ses cheveux auburn bouclant doucement autour de son front, et son visage tout rougissant à la vue d'un jeune homme si galant, qu'il perdit tout à fait son cœur, et tomba amoureux d'elle sur le champ. "Ah, dit-il, ma chère mère m'a toujours dit d'essayer de trouver une femme qui soit à la fois jolie et utile, et j'ai réussi au-delà de mes espérances. Ne laissez pas notre mariage, je vous prie, ma bonne Dame, être trop longtemps différé." La mère de Maisie était ravie, comme vous pouvez l'imaginer, de cette bonne fortune inattendue, et s'occupait de tout préparer pour le mariage ; mais Maisie elle-même était un peu perplexe. Elle craignait que l'on attende d'elle qu'elle file beaucoup lorsqu'elle serait mariée et vivrait au château, et si c'était le cas, son mari ne manquerait pas de découvrir qu'elle n'était pas vraiment une aussi bonne fileuse qu'il le pensait. | local |
|
implicit | Que fera Maisie avant de se marier ? | prediction | Elle trouvera Habetrot. | habetrot-the-spinstress-story | Elle était si belle dans sa fraîche robe du matin en vichy bleu, avec ses cheveux auburn bouclant doucement autour de son front, et son visage tout rougissant à la vue d'un jeune homme si galant, qu'il perdit tout à fait son cœur, et tomba amoureux d'elle sur le champ. "Ah, dit-il, ma chère mère m'a toujours dit d'essayer de trouver une femme qui soit à la fois jolie et utile, et j'ai réussi au-delà de mes espérances. Ne laissez pas notre mariage, je vous prie, ma bonne Dame, être trop longtemps différé." La mère de Maisie était ravie, comme vous pouvez l'imaginer, de cette bonne fortune inattendue, et s'occupait de tout préparer pour le mariage ; mais Maisie elle-même était un peu perplexe. Elle craignait que l'on attende d'elle qu'elle file beaucoup lorsqu'elle serait mariée et vivrait au château, et si c'était le cas, son mari ne manquerait pas de découvrir qu'elle n'était pas vraiment une aussi bonne fileuse qu'il le pensait. Dans sa détresse, elle descendit, la nuit précédant son mariage, jusqu'au grand rocher près du ruisseau dans le vallon, et, grimpant dessus, elle posa sa tête contre la pierre, et appela doucement au fond du trou : "Habetrot, chère Habetrot." La petite vieille femme ne tarda pas à apparaître et, les yeux pétillants, lui demanda ce qui la troublait tant au moment où elle aurait dû être si heureuse. Maisie lui répondit. "Ne t'inquiète pas pour cela, répondit la fée, mais viens ici avec ton fiancé la semaine prochaine, quand la lune sera pleine, et je te garantis qu'il ne te demandera plus jamais de t'asseoir à un rouet". | summary |
|
explicit | Où Maisie se rendit-elle la nuit précédant son mariage ? | setting | Sur le grand rocher près du ruisseau dans le vallon. | habetrot-the-spinstress-story | Dans sa détresse, elle descendit, la nuit précédant son mariage, jusqu'au grand rocher près du ruisseau dans le vallon, et, grimpant dessus, elle posa sa tête contre la pierre et appela doucement au fond du trou : "Habetrot, chère Habetrot". La petite vieille femme ne tarda pas à apparaître et, les yeux pétillants, lui demanda ce qui la troublait tant au moment où elle aurait dû être si heureuse. Maisie lui répondit. "Ne t'inquiète pas pour cela, répondit la fée, mais viens ici avec ton fiancé la semaine prochaine, quand la lune sera pleine, et je te garantis qu'il ne te demandera plus jamais de t'asseoir à un rouet." | local |
|
explicit | Qu'est-ce que l'Habetrot a dit à Maisie de faire ? | action | Viens ici avec ton fiancé la semaine prochaine, quand la lune sera pleine. | habetrot-the-spinstress-story | Dans sa détresse, elle descendit, la nuit précédant son mariage, jusqu'au grand rocher près du ruisseau dans le vallon, et, grimpant dessus, elle posa sa tête contre la pierre et appela doucement au fond du trou : "Habetrot, chère Habetrot". La petite vieille femme ne tarda pas à apparaître et, les yeux pétillants, lui demanda ce qui la troublait tant au moment où elle aurait dû être si heureuse. Maisie lui répondit. "Ne t'inquiète pas pour cela, répondit la fée, mais viens ici avec ton fiancé la semaine prochaine, quand la lune sera pleine, et je te garantis qu'il ne te demandera plus jamais de t'asseoir à un rouet." | local |
|
explicit | Comment Maisie a-t-elle convaincu son mari d'aller au grand rocher lorsque la lune est pleine ? | action | Elle a suggéré à son mari de se promener ensemble au clair de lune. | habetrot-the-spinstress-story | Ainsi, une fois les festivités du mariage terminées et le couple installé au château, Maisie proposa à son mari de faire une promenade ensemble au clair de lune. Elle était très impatiente de voir ce que la petite Fée ferait pour l'aider ; car le jour même, il lui avait fait visiter sa nouvelle maison, et il lui avait montré le beau rouet neuf en ébène qui avait appartenu à sa mère, en disant fièrement : "Demain, ma petite, j'apporterai de la charpie de la ville, et alors les servantes verront quels petits doigts habiles ma femme a." Maisie avait rougi comme une rose en se penchant sur le joli rouet, puis elle s'était sentie malade en se demandant ce qu'elle ferait si Habetrot ne l'aidait pas. | local |
|
explicit | Comment se sentait Maisie lorsqu'elle attendait l'aide de la petite fée ? | feeling | Elle était anxieuse. | habetrot-the-spinstress-story | Ainsi, une fois les festivités du mariage terminées et le couple installé au château, Maisie proposa à son mari de faire une promenade ensemble au clair de lune. Elle était très impatiente de voir ce que la petite Fée ferait pour l'aider ; car le jour même, il lui avait fait visiter sa nouvelle maison, et il lui avait montré le beau rouet neuf en ébène qui avait appartenu à sa mère, en disant fièrement : "Demain, ma petite, j'apporterai de la charpie de la ville, et alors les servantes verront quels petits doigts habiles ma femme a." Maisie avait rougi comme une rose en se penchant sur le joli rouet, puis elle s'était sentie malade en se demandant ce qu'elle ferait si Habetrot ne l'aidait pas. | local |
|
implicit | Qu'est-ce que le prince voulait que Maisie fasse ? | action | Qu'elle utilise son nouveau et magnifique rouet. | habetrot-the-spinstress-story | Ainsi, une fois les festivités du mariage terminées et le couple installé au château, Maisie proposa à son mari de faire une promenade ensemble au clair de lune. Elle était très impatiente de voir ce que la petite Fée ferait pour l'aider ; car le jour même, il lui avait fait visiter sa nouvelle maison, et il lui avait montré le beau rouet neuf en ébène qui avait appartenu à sa mère, en disant fièrement : "Demain, ma petite, j'apporterai de la charpie de la ville, et alors les servantes verront quels petits doigts habiles ma femme a." Maisie avait rougi comme une rose en se penchant sur le joli rouet, puis elle s'était sentie malade en se demandant ce qu'elle ferait si Habetrot ne l'aidait pas. | local |
|
explicit | Comment Maisie fit-elle apparaître la petite vieille ? | causal relationship | Elle posa sa tête contre la pierre et murmura : "Habetrot, cher Habetrot". | habetrot-the-spinstress-story | Ce soir-là, après s'être promenés dans le jardin, elle dit qu'elle aimerait descendre dans le petit vallon pour voir à quoi ressemble le ruisseau au clair de lune. Elles se rendirent donc dans le vallon. Dès qu'elles arrivèrent devant le rocher, Maisie y appuya sa tête et murmura : "Habetrot, chère Habetrot" ; et en un instant, la petite vieille femme apparut. Elle s'inclina d'un air majestueux, comme s'ils étaient tous deux des étrangers pour elle, et dit : "Bienvenue, Monsieur et Madame, au Spinsters' Dell." Puis elle tapa sur la racine d'un grand chêne avec une minuscule baguette qu'elle tenait à la main, et une porte verte, que Maisie ne se souvenait pas d'avoir remarquée auparavant, s'ouvrit, et ils suivirent la fée dans l'autre vallée que Maisie avait vue à travers le trou dans la grande pierre. | local |
Subsets and Splits