tibetan
stringlengths
2
1.7k
phonetic
stringlengths
1
1.83k
english
stringlengths
1
2.01k
རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཏེ།།
dul chik teng na dul nyé zhing nam té
Of skill and discernment samādhi and liberation!
ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ལ་བཅུད་དུ་དྲིལ༔
tsechü dü la chü du dril
And the essence of longevity of all buddhas vidyādharas and sages
ལེགས་པར་བཞེངས་པའི་མཆོད་སྡོང་ཆེན་པོ་ནི།།
lekpar zhengpé chö dong chenpo ni
Built this great stūpa to perfection—
ངོ་མཚར་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
ngo tsar sam mi khyap la solwa dep
So wondrous as to defy the imagination I pray!
ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་གྱི་ས་བོན་ཐེབས།
chakgyé rigdzin gyi sabön teb
The potential for obtaining the level of dharmakāya is implanted within me.
ཕྱི་ལྕགས་རི་ཁོར་ཡུག་གིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ།
chi chakri khoryuk gi korwé ü su hung
The circular iron mountain wall completely surrounds it; in the centre is the letter
སྐུ་ཕྲེང་རིམ་པར་བརྒྱུད་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
ku treng rimpar gyü la solwa deb
To this garland of successive rebirths I pray!
ཡུམ་ལྔའི་ཀློང་དུ་རྒྱས་བཏབ་པས༔
yum ngé long du gyetabpé
It is secured within the expanse of the five mothers:
གཡང་འདིས་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་མཐུན་ཞིང་འགྲོགས༔
yang di dakchak pönlob tün zhing drok
Let this prosperity bring us master and disciples harmony and accord.
ལམ་གྱི་གནད་ལ་གོལ་ཕྱོགས་མེད་པར་ཤོག༔
lam gyi né la gol chok mepar shok
May there be no deviations and mistakes concerning this key point of the path!
དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་བདག།
drimé shenyen tek chok tenpé dak
Vimalamitra master of the teachings of the supreme vehicle
ཨ་ཀཱ་རོ་
a ka ro
Akāro (three times)
རྩོད་ངག་དགའ་སྟོན་འཕེལ་བའི་ཕྱྭ་གཡང་སྩོལ།།
tsö ngak gatön pelwé cha yang tsol
Grant us the prosperity of expanding the feast of exchanges in debate!
རང་ཐིམ་ཤེར་ཕྱིན་སེར་མོའི་སྐུར།།
rang tim sherchin sermö kur
They dissolve into me and I take on the form of golden Prajñāpāramitā
རྐྱེན་དང་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་དང་།
kyen dang barchö tamché dang
Difficult circumstances obstacles
ཀ་དག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྣོད་དུ་གྱུར།
kadak dzogpachenpö nö du gyur
You have become a suitable vessel for the primordial purity of the Great Perfection.
འཛམ་བུ་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔
dzambuling du drowé dön la jön
Who came to this world of ours to benefit beings.
ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་འགྲོ་བ་རབ་སྒྲོལ་ཤོག།
namkha nyampé drowa rab drol shok
And liberate all beings as infinite as space in number.
གཡོན་པ་གྲི་གུག་ཡུ་བ་ནི༔
yönpa driguk yuwa ni
In her left hand she holds a hooked knife the handle
དེ་དག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བདག་གིས་བལྟ།།
dedak kechik chik la dak gi ta
In an instant may I behold all those who are the lions of the human race—
བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག་ཀུན་གྱིས།།
köpa khyépar pakpé chok kun gyi
Powdered incense heaped as high as Mount Meru
སྣ་ཚོགས་པད་འཁོར་ཕྱི་མ་ལ༔
natsok pé khor chima la
On the outer ring of the variegated lotuses are
སྐྱེ་བ་འདི་དང་མ་འོངས་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ།།
kyewa di dang ma ong kyewa tamché du
Find that both in this world and in all future lives
སེམས་ཅན་དོན་ལ་དགོངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔
semchen dön la gongpé könchok sum
Come Three Jewels concerned for beings’ welfare
སྤྱི་ཁྱད་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག།
chi khyé lhakpé damtsik nampar dak
May general specific and special samayas be completely pure
འཆི་མེད་ཚེ་དང་མཁྱེན་སྟོབས་རབ་རྒྱས་ཤིང་།།
chimé tsé dang khyen tob rabgyé shing
May your deathless longevity and strength of wisdom bloom
ཏིང་འཛིན་བདུད་རྩིའི་ཞས་ཟས་དམ་པ་དང༌།།
tingdzin dütsi zhé zé dampa dang
There is the sublime sustenance of samādhi’s elixir
ཡང་ཡང་དཀའ་བས་བཙལ་ཞིང་བརྣག་པའི་དོན།།
yangyang kawé tsal zhing nakpé dön
Searched and strove again and again through hardship of every kind:
འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་གར།།
drowé dön dzé trulpé namrol gar
Playful dance of emanation bringing benefit to beings
བརྩེ་བས་བདག་སོགས་ལམ་སྣ་དྲོངས༔
tsewé dak sok lam na drong
With your love guide us and others along the path!
མཚོན་བྱེད་རྟགས་ཀྱི་བརྡ་ཤོག་ཆེན་པོའི་དབང་༔
tsönjé tak kyi da shok chenpö wang
By conferring the empowerment of the great scrolls of coded signs
གྲུ་འཛིན་མགོན་དེས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོང་བར་མཛོད།།
dru dzin gön dé tukjé kyongwar dzö
Be protected by the compassionate lord of the Potala!
བརྟེན་པ་ཡོད་པ།
tenpa yöpa
It is constant.
འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔
dé dang majön danta dü sum gyi
Throughout the whole span of past future and present
སློབ་དཔོན་པད་འབྱུང་མཆིམས་ཕུར་བཞུགས་པ་ཉིད།།
lobpön pejung chimpur zhukpa nyi
While you the master Padmākara were residing at Chimpu
འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
jampal zhönnur gyurpa la chak tsal lo
Homage to Mañjuśrī the youthful!
རྒྱལ་ཁམས་སྙན་པས་ཁྱབ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
gyalkham nyenpé khyab la solwa deb
And your fame spread across the kingdom: to you we pray!
མྱ་ངན་ངལ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།།
nya ngen ngal lé jungwa yi
Who are harmed intolerably by spirits
རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ།།
gyalwa tamché yi kyi ngönsum du
Through the power of this prayer aspiring to Good Action
སྒྲུབ་ཆེན་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ལ།།
drupchen kagyé lha tsok la
The eight maṇḍalas of Kagyé with all their deities:
བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔
lama sangye drub né ni
When we have accomplished the enlightened state of the master
རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྒྱལ་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་སྐྱབས་ཡུལ་མ་ཚང་བ་མེད་པས་བསྐོར་བ་ཐམས་ཅད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ
rang gi nyinggé hung gi özer gyi rangzhin gyi né né lama dang nyisumepa gyalyum dorjé tsünmö kyilkhor gyi lhatsok nam la chok chu dü zhi kyabyul matsangwa mepé korwa tamché dün gyi namkhar benza samadza
From hūṃ in my heart rays of light stream out and invoke from their natural state all the deities of the maṇḍala of the Vajra Queen the mother of the victorious ones—indivisible from my guru—surrounded by all sources of refuge of the ten directions and four times before me in the sky. Vajra samāja.
དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔
wang gi gyalpo pema heruka
Arises Padma Heruka king of power
བཀའ་གདམས་རྣམ་ཐར་གཙང་མ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག།
kadam namtar tsangma tarchin shok
And may we perfectly uphold the pure Kadampa lifestyle.
ཁྱེད་ལས་རེ་ས་སྐྱབས་གནས་གཞན་མེད་པར།།
khyé lé resa kyabné zhen mepar
We have no other hope no other source of refuge but you.
ཨོཾ་ཏྲེ་དུ་ཤེ་དུ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཁ་ཏི་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ལྟར་ལྟར་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་མ་པ་ཤ་ཡེ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཀ་ནན་ཏ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་བྷ་ལ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཏ་ལ་བྷ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ར་སྲུངས་ཤག།ཨོཾ་ར་ཏྲི་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་མ་ར་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་མ་རིག་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་སྨྲ་ཏི་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་ཏ་ནེ་སྲུངས་ཤིག།ཨོཾ་བྷ་ཏ་སྲུངས་ཤིག།
om tredu shedu sung shik | om khati sung shik | om thar thar sung shik | om mapa shayé sung shik | om mara sung shik | om marik sung shik | om mati sung shik | om tane sung shik | om bhata sung shik |
Defeat the threats posed by the five elements and always protect us!
རྨད་བྱུང་ངོ་མཚར་བཀོད་པས་རབ་མཛེས་པར།།
mejung ngotsar köpé rab dzepar
Which is so sublime and wondrous in its features and design
བཞུགས་ནས་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
zhuk né dralwa mepar jingyi lob
You may remain as the lord of my buddha family without ever parting.
བདག་གིས་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་པའི་ལྷ།།
dak gi tserap ngön né druppé lha
Deity on whom I meditated in lives gone by
ལས་འབྲས་སོམས་ལ་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་སྲུངས།།
lé dré som la dompa damtsik sung
Think of the effects of actions and keep vows and samaya.
ཕྲིན་ལས་ཁྱད་འཕགས་གང་འདུལ་དེར་མཐུན་སྟོན།།
trinlé khyé pak gang dül der tün tön
With pre-eminent activity you appear according to the needs of those to be trained;
གསང་བའི་བར་ཆད་དབྱིངས་སུ་སོལ༔
sangwé barché ying su sol
Secret obstacles—dispel them into space!
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།
deshin shekpa tamché kyi
All the buddhas' power and strength
སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་ཆེ་བརྒྱད་རིང་ལུགས་ཀྱི།།
drubgyü shingta ché gyé ringluk kyi
All the rivers of scriptures explanatory instructions and pith advice
གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔
yöndu sempa tuchen tob nam la
Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta on your left
འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར།།
ö zhu rang la timpar gyur
He melts into light and dissolves into me.
བདག་སོགས་འདུལ་ཕྱིར་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་ཚུལ།།
dak sok dul chir khorlö wangchuk tsul
You appeared in the form of a lord of the maṇḍala to tame the likes of me—
ཉིན་མཚན་ཆོས་ཀྱི་འདའ་བ་དང་།།
nyintsen chö kyi dawa dang
Devote myself to Dharma both day and night
ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཟང་ཐལ་རིག་པར་ཤར།།
lhündrub ösal zangtal rigpar shar
And dawn as the pure all-penetrating awareness of spontaneously present luminosity.
གསོལ་འདེབས་བུ་ལ་བརྩེ་བས་ཐུགས་ཀྱིས་གཟིགས།།
sol dep bu la tsewé tuk kyi zik
In desperate yearning look upon your child with all the love of your wisdom mind.
ཐལ་སྦྱར་ཤེལ་ཕྲེང་པད་དཀར་བསྣམས༔
taljar shel treng pekar nam
Two of which are joined and two of which hold a crystal rosary and a white lotus.
ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།།
chok lé nampar gyalwé ngödrub tsol
And grant us the attainment of universal victory.
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས།།
yinyi tetsom mepar solwa deb
With no trace of doubt or hesitation we pray:
བདག་སོགས་འགྲོ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།།
dak sok dro la wang kur jingyi lob
Grant us empowerment bestow your blessings!
ཉེས་སྤྱོད་ལམ་ལས་ལྡོག་ཅིག་བླ་མ་མཁྱེན།།
nyechö lam lé dok chik lama khyen
O Guru care for me: help me to turn away from misconduct!
རྫོགས་པའི་རིམ་པས་རླུང་ཐིག་འགྲོས་རྣམས་ཐིམ།།
dzokpé rimpé lung tik drö nam tim
And through the perfection phase the motions of winds and essences dissolved.
དུག་གསུམ་ལས་སྐྱེས་གཅོང་རོང་གསུམ།།
duk sum lé kyé chong rong sum
The three poisons will yield three forms of abyss
སྦྲུལ་གདུག་པ་འབར་བ་ཟ་བ།
drul dukpa barwa zawa
You who consume blazing poisonous serpents;
བདག་དང་བདག་ལ་འབྲེལ་ཐོགས་སེམས་ཅན་ཀུན༔
dak dang dak la drel tok semchen kün
May I and those who are connected to me—all sentient beings—
རབ་འབྱམས་དབང་གི་བཀའ་འཁོར་ཀུན།།
rabjam wang gi kakhor kün
In the infinite magnetizing retinue:
དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བར་བསྟན་ཏོ།།
dedak lé kyang palcher ni dü mayinpar chiwar ten to
The majority meet untimely deaths.
རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག།
rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok
And spontaneously fulfil the benefit of ourselves and others!
ཐུགས་རྗེས་འདུལ་མཛད་ཐུབ་དྲུག་ལ༔
tukjé duldzé tub druk la
So that we may purify delusion we prostrate
རྨད་བྱུང་ཟ་ཧོར་མཁན་པོའི་སྤྱོད་པ་དང༌།།
mejung zahor khenpö chöpa dang
The action of Śāntarakṣita exquisite scholar of Zahor
བརྒྱལ་དང་ལེ་ལོ་གཏི་མུག་པས༔
gyal dang lelo timukpé
Insensibility laziness and stupidity
དམ་ཆོས་རྒྱས་མཛད་གུ་རུ་ཇོ་འབེར་ལ།།
damchö gyé dzé guru jo ber la
And Guru Jober
ཏདྱ་ཐཱ།ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
teyata om muné muné maha munayé soha
tadyathā oṃ mune mune mahāmunaye svāhā
སྲིང་མོ་བཞིས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་གཅད་དོ།།ཕུར་བུས་གདབ་བོ།།
singmo zhi jepé rik ngak ché do purbü dabwo
I cut and pin down the spells of Jayakara Madhukara and Sarvārthasiddhikara!
རླངས་པ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་པའི༔
langpa döyön ngaden pé
The steam of which transforms into cloud-banks filled with offerings
སྤྱན་སྔར་འགྲོ་བ་བདེ་གཤེགས་ཉིད་དང་ནི།།
chen ngar drowa déshek nyi dang ni
I invite all beings to the state of sugata
འགྲོ་དོན་ཐུགས་ལ་དགོངས་འགྲུབ་ཤོག།
dro dön tuk la gong drup shok
For benefitting beings be fulfilled.
ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ལས་གཟི་མདངས་ཆེ༔
nyima tong gi ö lé zidang ché
Yet your brilliance remains always brighter than a thousand suns
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌།།
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings that I may purify sickness harmful influence misdeeds and obscurations in this life
ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ།།
orgyen yul gyi podrang du
Within the palace in the land of Oḍḍiyāna
སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་རྡོར་དྲིལ་ཡུམ་དང་འཁྲིལ།།
kudok karsal dordril yum dang tril
He is brilliant white in colour holding vajra and bell and embracing the consort.
ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ
om hung tram hrih ah
oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ
བཀའ་བབས་གསུམ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ།།
kabab sumden tsawé lama la
Of the mind-direct sign and oral—
ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་ཞབས་བརྟན་གསོལ།།
chö kyi gyalpo chenpor zhabten sol
Great sovereign of Dharma—I pray for your long life!
ཕྱག་ན་པདྨ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལ༔
chak na pema jikten wangchuk la
Where Padmapāṇi Lord of the World presides
ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་ནས་བརྗོད༔
zhitrö lhatsok tsen né jö
Calling on the peaceful and wrathful deities by name.
དྷཱིཿཡིག་གསེར་མདོག་འབར་བ་ལས༔
dhih yik ser dok barwa lé
Is the syllable Dhīḥ gold and blazing
ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔
yönten gyé la chaktsal lo
To the ‘Perfected Qualities’ we prostrate.
ཁྱོད་ལ་གསོལ་འདེབས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག།
khyö la soldep chin gyi lop shik
To you we pray: please grant your blessings!
ཟབ་གསང་མངའ་བདག་ཆོས་ཀྱི་ཤིང་རྟ་ལ།།
zabsang ngadak chö kyi shingta la
Pioneers of the Dharma masters of the profound and secret
མཆིམས་ཕུར་ཡོན་མཆོད་བཀའ་བགྲོས་བོད་ཡུལ་ཀུན།།
chimpur yönchö ka drö böyul kün
At Chimphu you confer with the disciples and prepare
གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གེར་འབྲིའམ།
gangzhik tsé dang yeshe pak tu mepé dodé di yiger dri am
“If anyone writes this Sūtra of Boundless Life and Wisdom
རྟ་བབས་ཆོས་འཁོར་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་དང་ནི༔
ta bab chö khor gyaltsen duk dang ni
And has steps porticoes dharma-wheels banners of victory parasols
བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་ནས་ཐུགས་ཡིད་འདྲེས་པ་རྣམས།།
ka zhin drub né tuk yi drepa nam
And act as commanded; may my mind merge with your wisdom
མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབ་ལས་ཀྱང༔
kha la trin tar tib lé kyang
All gather in the sky like clouds
དགོངས་པས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔
gongpé dak la ngödrub tsol
With your realization grant us attainments!