id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-1000
{ "en": "And they had then a notable prisoner , called Barabbas .", "ur": "اس وقت برابا نام ان کا ایک مشہور قیدی تھا ۔" }
bible-1001
{ "en": "Therefore when they were gathered together , Pilate said unto them , Whom will ye that I release unto you ? Barabbas , or Jesus which is called Christ ?", "ur": "پس جب وہ اکٹھے ہوئے تو پیلاطس نے ان سے کہا تم کسے چاہتے ہو کہ میں تمہاری خاطر چھوڑ دوں ؟ برابا کو یا یسوع کو جو مسیح کہلاتا ہے ؟" }
bible-1002
{ "en": "For he knew that for envy they had delivered him .", "ur": "کیونکہ اسے معلوم تھا کہ انہوں نے اس کو حسد سے پکڑوایا ہے ۔" }
bible-1003
{ "en": "When he was set down on the judgment seat , his wife sent unto him , saying , Have thou nothing to do with that just man : for I have suffered many things this day in a dream because of him .", "ur": "اور جب وہ تخت عدالت پر بیٹھا تھا تو اس کی بیوی نے اسے کہلا بھیجا کہ تو اس راستباز سے کچھ کام نہ رکھ کیونکہ میں نے آج خواب میں اس کے سبب سے بہت دکھ اٹھایا ہے ۔" }
bible-1004
{ "en": "But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas , and destroy Jesus .", "ur": "لیکن سردار کاہنوں اور بزرگوں نے لوگوں کو ابھارا کہ برابا کو مانگ لیں اور یسوع کو ہلاک کرائیں ۔" }
bible-1005
{ "en": "The governor answered and said unto them , Whether of the twain will ye that I release unto you ? They said , Barabbas .", "ur": "حاکم نے ان سے کہا کہ ان دونوں میں سے کس کو چاہتے ہو کہ تمہاری خاطر چھوڑ دوں ؟ انہوں نے کہا برابا کو ۔" }
bible-1006
{ "en": "Pilate saith unto them , What shall I do then with Jesus which is called Christ ? They all say unto him , Let him be crucified .", "ur": "پیلاطس نے ان سے کہا پھر یسوع کو جو مسیح کہلاتا ہے کیا کروں ؟ سب نے کہا وہ مصلوب ہو ۔" }
bible-1007
{ "en": "And the governor said , Why , what evil hath he done ? But they cried out the more , saying , Let him be crucified .", "ur": "اس نے کہا کیوں اس نے کیا برائی کی ہے ؟ مگر وہ اور بھی چلا چلا کر کہنے لگے وہ مصلوب ہو ۔" }
bible-1008
{ "en": "When Pilate saw that he could prevail nothing , but that rather a tumult was made , he took water , and washed his hands before the multitude , saying , I am innocent of the blood of this just person : see ye to it .", "ur": "جب پیلاطس نے دیکھا کہ کچھ بن نہیں پڑتا بلکہ الٹا بلوا ہوتا جاتا ہے تو پانی لے کر لوگوں کے روبرو اپنے ہاتھ دھوئے اور کہا کہ میں اس راستباز کے خون سے بری ہوں ۔ تم جانو ۔" }
bible-1009
{ "en": "Then answered all the people , and said , His blood be on us , and on our children .", "ur": "سب لوگوں نے جواب میں کہا اس کا خون ہماری اور ہماری اولاد کی گردن پر !" }
bible-1010
{ "en": "Then released he Barabbas unto them : and when he had scourged Jesus , he delivered him to be crucified .", "ur": "اس پر اس نے برابا کو ان کی خاطر چھوڑ دیا اور یسوع کو کوڑے لگوا کر حوالہ کیا کہ مصلوب ہو ۔" }
bible-1011
{ "en": "Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall , and gathered unto him the whole band of soldiers .", "ur": "اس پر حاکم کے سپاہیوں نے یسوع کو قلعہ میں لے جاکر ساری پلٹن اس کے گرد جمع کی ۔" }
bible-1012
{ "en": "And they stripped him , and put on him a scarlet robe .", "ur": "اور اس کے کپڑے اتار کر اسے قرمزی چوغہ پہنایا ۔" }
bible-1013
{ "en": "And when they had platted a crown of thorns , they put it upon his head , and a reed in his right hand : and they bowed the knee before him , and mocked him , saying , Hail , King of the Jews !", "ur": "اور کانٹوں کا تاج بناکر اس کے سر پر رکھا اور ایک سرکنڈا اس کے دہنے ہاتھ میں دیا اور اس کے آگے گھٹنے ٹیک کر اسے ٹھٹھوں میں اڑانے لگے کہ اے یہودیوں کے بادشاہ آداب !" }
bible-1014
{ "en": "And they spit upon him , and took the reed , and smote him on the head .", "ur": "اور اس پر تھوکا اور وہی سرکنڈا لے کر اس کے سر پر مارنے لگے ۔" }
bible-1015
{ "en": "And after that they had mocked him , they took the robe off from him , and put his own raiment on him , and led him away to crucify him .", "ur": "اور جب اس کا ٹھٹھا کر چکے تو چوغہ کو اس پر سے اتار کر پھر اسی کے کپڑے اسے پہنائے اور مصلوب کرنے کو لے گئے ۔" }
bible-1016
{ "en": "And as they came out , they found a man of Cyrene , Simon by name : him they compelled to bear his cross .", "ur": "جب باہر آئے تو انہوں نے شمعون نام ایک کرینی آدمی کو پاکر اسے بیگار میں پکڑا کہ اس کی صلیب اٹھائے ۔" }
bible-1017
{ "en": "And when they were come unto a place called Golgotha , that is to say , a place of a skull .", "ur": "اور اس جگہ جو گلگتا یعنی کھوپڑی کی جگہ کہلاتی ہے پہنچکر ۔" }
bible-1018
{ "en": "They gave him vinegar to drink mingled with gall : and when he had tasted thereof , he would not drink .", "ur": "پت ملی ہوئی مے اسے پینے کو دی مگر اس نے چکھ کر پینا نہ چاہا ۔" }
bible-1019
{ "en": "And they crucified him , and parted his garments , casting lots : that it might be fulfilled which was spoken by the prophet , They parted my garments among them , and upon my vesture did they cast lots .", "ur": "اور انہوں نے اسے مصلوب کیا اور اس کے کپڑے قرعہ ڈال کر بانٹ لئے ۔" }
bible-1020
{ "en": "And sitting down they watched him there .", "ur": "اور وہاں بیٹھ کر اس کی نگہبانی کرنے لگے ۔" }
bible-1021
{ "en": "And set up over his head his accusation written , THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS .", "ur": "اور اس کا الزام لکھ کر اس کے سر سے اوپر لگا دیا کہ یہ یہودیوں کا بادشاہ یسوع ہے ۔" }
bible-1022
{ "en": "Then were there two thieves crucified with him , one on the right hand , and another on the left .", "ur": "اس وقت اس کے ساتھ دو ڈاکو مصلوب ہوئے ۔ ایک دہنے اور ایک بائیں ۔" }
bible-1023
{ "en": "And they that passed by reviled him , wagging their heads .", "ur": "اور راہ چلنے والے سر ہلا ہلا کر اس کو لعن طعن کرتے اور کہتے تھے ۔" }
bible-1024
{ "en": "And saying , Thou that destroyest the temple , and buildest it in three days , save thyself . If thou be the Son of God , come down from the cross .", "ur": "اے مقدس کو ڈھانے والے اور تین دن میں بنانے والے اپنے تئیں بچا ۔ اگر تو خدا کا بیٹا ہے تو صلیب پر سے اتر آ ۔" }
bible-1025
{ "en": "Likewise also the chief priests mocking him , with the scribes and elders , said .", "ur": "اسی طرح سردار کاہن بھی فقیہوں اور بزرگوں کے ساتھ ملکر ٹھٹھے سے کہتے تھے ۔" }
bible-1026
{ "en": "He saved others ; himself he cannot save . If he be the King of Israel , let him now come down from the cross , and we will believe him .", "ur": "اس نے اوروں کو بچایا ۔ اپنی تئیں نہیں بچا سکتا ۔ یہ تو اسرائیل کا بادشاہ ہے ۔ اب صلیب پر سے اتر آئے تو ہم اس پر ایمان لائیں ۔" }
bible-1027
{ "en": "He trusted in God ; let him deliver him now , if he will have him : for he said , I am the Son of God .", "ur": "اس نے خدا پر بھروسہ کیا ہے اگر وہ اسے چاہتا ہے تو اب اس کو چھڑا لے کیونکہ اس نے کہا تھا میں خدا کا بیٹا ہوں ۔" }
bible-1028
{ "en": "The thieves also , which were crucified with him , cast the same in his teeth .", "ur": "اسی طرح ڈاکو بھی جو اس کے ساتھ مصلوب ہوئے تھے اس پر لعن طعن کرتے تھے ۔" }
bible-1029
{ "en": "Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour .", "ur": "اور دوپہر سے لے کر تیسرے پہر تک تمام ملک میں اندھیرا چھایا رہا ۔" }
bible-1030
{ "en": "And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice , saying , Eli , Eli , lama sabachthani ? that is to say , My God , my God , why hast thou forsaken me ?", "ur": "اور تیسرے پہر کے قریب یسوع نے بڑی آواز سے چلا کر کہا ایلی ۔ ایلی ۔ لما شبقتنی ؟ یعنی اے میرے خدا ! اے میرے خدا ! تو نے مجھے کیوں چھوڑ دیا ؟" }
bible-1031
{ "en": "Some of them that stood there , when they heard that , said , This man calleth for Elias .", "ur": "جو وہاں کھڑے تھے ان میں سے بعض نے سنکر کہا یہ ایلیاہ کو پکارتا ہے ۔" }
bible-1032
{ "en": "And straightway one of them ran , and took a spunge , and filled it with vinegar , and put it on a reed , and gave him to drink .", "ur": "اور فورا ان میں سے ایک شخص دوڑا اور سپنج لے کر سرکہ میں ڈبویا اور سرکنڈے پر رکھ کر اسے چسایا ۔" }
bible-1033
{ "en": "The rest said , Let be , let us see whether Elias will come to save him .", "ur": "مگر باقیوں نے کہا ٹھہر جاؤ ۔ دیکھیں تو ایلیاہ اسے بچانے آتا ہے یا نہیں ۔" }
bible-1034
{ "en": "Jesus , when he had cried again with a loud voice , yielded up the ghost .", "ur": "یسوع نے پھر بڑی آواز سے چلا کر جان دے دی ۔" }
bible-1035
{ "en": "And , behold , the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom ; and the earth did quake , and the rocks rent .", "ur": "اور مقدس کا پردہ اوپر سے نیچے تک پھٹ کر دو ٹکڑے ہوگیا اور زمین لرزی اور چٹانیں تڑک گئیں ۔" }
bible-1036
{ "en": "And the graves were opened ; and many bodies of the saints which slept arose .", "ur": "اور قبریں کھل گئیں اور بہت سے جسم ان مقدسوں کے جو سو گئے تھے جی اٹھے ۔" }
bible-1037
{ "en": "And came out of the graves after his resurrection , and went into the holy city , and appeared unto many .", "ur": "اور اس کے جی اٹھنے کے بعد قبروں سے نکل کر مقدس شہروں میں گئے اور بہتوں کو دکھائی دئے ۔" }
bible-1038
{ "en": "Now when the centurion , and they that were with him , watching Jesus , saw the earthquake , and those things that were done , they feared greatly , saying , Truly this was the Son of God .", "ur": "پس صوبہ دار اور جو اس کے ساتھ یسوع کی نگہبانی کرتے تھے بھونچال اور تمام ماجرا دیکھ کر بہت ہی ڈر کر کہنے لگے کہ بیشک یہ خدا کا بیٹا تھا ۔" }
bible-1039
{ "en": "And many women were there beholding afar off , which followed Jesus from Galilee , ministering unto him .", "ur": "اور وہاں بہت سی عورتیں جو گلیل سے یسوع کی خدمت کرتی ہوئی اس کے پیچھے پیچھے آئی تھیں دور سے دیکھ رہی تھیں ۔" }
bible-1040
{ "en": "Among which was Mary Magdalene , and Mary the mother of James and Joses , and the mother of Zebedee ' s children .", "ur": "ان میں مریم مگدلینی تھی اور یعقوب اور یوسیس کی ماں مریم اور زبدی کے بیٹوں کی ماں ۔" }
bible-1041
{ "en": "When the even was come , there came a rich man of Arimathaea , named Joseph , who also himself was Jesus ' disciple .", "ur": "جب شام ہوئی تو یوسف نام ارمتیاہ کا ایک دولتمند آدمی آیا جو خود بھی یسوع کا شاگرد تھا ۔" }
bible-1042
{ "en": "He went to Pilate , and begged the body of Jesus . Then Pilate commanded the body to be delivered .", "ur": "اس نے پیلاطس کے پاس جاکر یسوع کی لاش مانگی ۔ اس پر پیلاطس نے دے دینے کا حکم دیا ۔" }
bible-1043
{ "en": "And when Joseph had taken the body , he wrapped it in a clean linen cloth .", "ur": "اور یوسف نے لاش کو لے کر صاف مہین چادر میں لپیٹا ۔" }
bible-1044
{ "en": "And laid it in his own new tomb , which he had hewn out in the rock : and he rolled a great stone to the door of the sepulchre , and departed .", "ur": "اور اپنی نئی قبر میں جو اس نے چٹان میں کھدوائی تھی رکھا ۔ پھر وہ ایک بڑا پتھر قبر کے منہ پر لڑھکا کر چلا گیا ۔" }
bible-1045
{ "en": "And there was Mary Magdalene , and the other Mary , sitting over against the sepulchre .", "ur": "اور مریم مگدلینی اور دوسری مریم وہاں قبر کے سامنے بیٹھی تھیں ۔" }
bible-1046
{ "en": "Now the next day , that followed the day of the preparation , the chief priests and Pharisees came together unto Pilate .", "ur": "دوسرے دن جو تیاری کے بعد کا دن تھا سردار کاہنوں اور فریسیوں نے پیلاطس کے پاس جمع ہوکر کہا ۔" }
bible-1047
{ "en": "Saying , Sir , we remember that that deceiver said , while he was yet alive , After three days I will rise again .", "ur": "خداوند ہمیں یاد ہے کہ اس دھوکے باز نے جیتے جی کہا تھا میں تین دن کے بعد جی اٹھونگا ۔" }
bible-1048
{ "en": "Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day , lest his disciples come by night , and steal him away , and say unto the people , He is risen from the dead : so the last error shall be worse than the first .", "ur": "پس حکم دے کہ تیسرے دن تک قبر کی نگہابانی کی جائے ۔ کہیں ایسا نہ ہو کہ اس کے شاگرد آکر اسے چرا لے جائیں اور لوگوں سے کہہ دیں کہ وہ مردوں میں سے جی اٹھا اور یہ پچھلا دھوکا پہلے سے بھی برا ہو ۔" }
bible-1049
{ "en": "Pilate said unto them , Ye have a watch : go your way , make it as sure as ye can .", "ur": "پیلاطس نے ان سے کہا تمہارے پاس پہرے والے ہیں ۔ جاؤ جہاں تک تم سے ہوسکے اس کی نگہابانی کرو ۔" }
bible-1050
{ "en": "So they went , and made the sepulchre sure , sealing the stone , and setting a watch .", "ur": "پس وہ پہرے والوں کو ساتھ لے کر گئے اور پتھر پر مہر کرکے قبر کی نگہابانی کی ۔" }
bible-1051
{ "en": "In the end of the sabbath , as it began to dawn toward the first day of the week , came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre .", "ur": "اور سبت کے بعد ہفتہ کے پہلے دن پو پھٹتے وقت مریم مگدلینی اور دوسری مریم قبر کو دیکھنے آئیں ۔" }
bible-1052
{ "en": "And , behold , there was a great earthquake : for the angel of the Lord descended from heaven , and came and rolled back the stone from the door , and sat upon it .", "ur": "اور دیکھو ایک بڑا بھونچال آیا کیونکہ خداوند کا فرشتہ آسمان سے اترا اور پاس آکر پتھر کو لڑھکا دیا اور اس پر بیٹھ گیا ۔" }
bible-1053
{ "en": "His countenance was like lightning , and his raiment white as snow .", "ur": "اس کی صورت بجلی کی مانند تھی اور اس کی پوشاک برف کی مانند سفید تھی ۔" }
bible-1054
{ "en": "And for fear of him the keepers did shake , and became as dead men .", "ur": "اور اس کے ڈر سے نگہابان کانپ اٹھے اور مردہ سے ہوگئے ۔" }
bible-1055
{ "en": "And the angel answered and said unto the women , Fear not ye : for I know that ye seek Jesus , which was crucified .", "ur": "فرشتہ نے عورتوں سے کہا تم نہ ڈرو کیونکہ میں جانتا ہوں کہ تم یسوع کو ڈھونڈتی ہو جو مصلوب ہؤا تھا ۔" }
bible-1056
{ "en": "He is not here : for he is risen , as he said . Come , see the place where the Lord lay .", "ur": "وہ یہاں نہیں ہے کیونکہ اپنے کہنے کے مطابق جی اٹھا ہے ۔ آؤ یہ جگہ دیکھو جہاں خداوند پڑا تھا ۔" }
bible-1057
{ "en": "And go quickly , and tell his disciples that he is risen from the dead ; and , behold , he goeth before you into Galilee ; there shall ye see him : lo , I have told you .", "ur": "اور جلد جاکر اس کے شاگردوں سے کہو کہ وہ مردوں میں سے جی اٹھا ہے اور دیکھو وہ تم سے پہلے گلیل کو جاتا ہے ۔ وہاں تم اس کو دیکھو گے ۔ دیکھو میں نے تم سے کہہ دیا ہے ۔" }
bible-1058
{ "en": "And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy ; and did run to bring his disciples word .", "ur": "اور وہ خوف اور بڑی خوشی کے ساتھ قبر سے روانہ ہوکر اس کے شاگردوں کو خبر دینے دوڑیں ۔" }
bible-1059
{ "en": "And as they went to tell his disciples , behold , Jesus met them , saying , All hail . And they came and held him by the feet , and worshipped him .", "ur": "اور دیکھو یسوع ان سے ملا اور اس نے کہا سلام ! انہوں نے پاس آکر اس کے قدم پکڑے اور اسے سجدہ کیا ۔" }
bible-1060
{ "en": "Then said Jesus unto them , Be not afraid : go tell my brethren that they go into Galilee , and there shall they see me .", "ur": "اس پر یسوع نے ان سے کہا ڈرو نہیں ۔ جاؤ میرے بھائیوں کو خبر دو تاکہ گلیل کو چلے جائیں ۔ وہاں مجھے دیکھیں گے ۔" }
bible-1061
{ "en": "Now when they were going , behold , some of the watch came into the city , and shewed unto the chief priests all the things that were done .", "ur": "جب وہ جارہی تھیں تو دیکھو پہرے والوں میں سےبعض نے شہر میں آکر تمام ماجرا سردار کاہنوں سے بیان کیا ۔" }
bible-1062
{ "en": "And when they were assembled with the elders , and had taken counsel , they gave large money unto the soldiers .", "ur": "اور انہوں نے بزرگوں کے ساتھ جمع ہوکرمشورہ کیا اور سپاہیوں کو بہت سے روپیہ دے کر کہا ۔" }
bible-1063
{ "en": "Saying , Say ye , His disciples came by night , and stole him away while we slept .", "ur": "یہ کہہ دینا کہ رات کو جب ہم سو رہے تھے تو اس کے شاگرد آکر اسے چرا لے گئے ۔" }
bible-1064
{ "en": "And if this come to the governor ' s ears , we will persuade him , and secure you .", "ur": "اور اگر یہ بات حاکم کے کان تک پہنچی تو ہم اسے سمجھا کر تم کو خطرہ سے بچالیں گے ۔" }
bible-1065
{ "en": "So they took the money , and did as they were taught : and this saying is commonly reported among the Jews until this day .", "ur": "پس انہوں نے روپیہ لے کر جیسا سکھایا گیا تھا ویسا ہی کیا اور یہ بات آج تک یہودیوں میں مشہور ہے ۔" }
bible-1066
{ "en": "Then the eleven disciples went away into Galilee , into a mountain where Jesus had appointed them .", "ur": "اور گیارہ شاگرد گلیل کے اس پہاڑ پر گئے جو یسوع نے ان کے لئے مقرر کیا تھا ۔" }
bible-1067
{ "en": "And when they saw him , they worshipped him : but some doubted .", "ur": "اور انہوں نے اسے دیکھ کر سجدہ کیا مگر بعض نے شک کیا ۔" }
bible-1068
{ "en": "And Jesus came and spake unto them , saying , All power is given unto me in heaven and in earth .", "ur": "یسوع نے پاس آکر ان سے باتیں کیں اور کہا کہ آسمان اور زمین کا کل اختیار مجھے دیا گیا ہے ۔" }
bible-1069
{ "en": "Go ye therefore , and teach all nations , baptizing them in the name of the Father , and of the Son , and of the Holy Ghost .", "ur": "پس تم جاکر سب قوموں کو شاگرد بناؤ اور ان کو باپ اور بیٹے اور روح القدس کے نام سے بپتسمہ دو ۔" }
bible-1070
{ "en": "Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you : and , lo , I am with you alway , even unto the end of the world . Amen .", "ur": "اور ان کو یہ تعلیم دو کہ ان سب باتوں پر عمل کریں جنکا میں نے تم کو حکم دیا اور دیکھو میں دنیا کے آخر تک ہمیشہ تمہارے ساتھ ہوں ۔" }
bible-1071
{ "en": "The beginning of the gospel of Jesus Christ , the Son of God .", "ur": "یسوع مسیح ابن خدا کی خوشخبری کا شروع ۔" }
bible-1072
{ "en": "As it is written in the prophets , Behold , I send my messenger before thy face , which shall prepare thy way before thee .", "ur": "جیسا یسعیاہ نبی کی کتاب میں لکھا ھے کہ دیکھ میں اپنا پیغمبر تیرے آگے بھیجتا ھوں جو تیری راہ تیار کرے گا ۔" }
bible-1073
{ "en": "The voice of one crying in the wilderness , Prepare ye the way of the Lord , make his paths straight .", "ur": "بیابان میں پکارنے والے کی آواز آتی ھے کہ خداوند کی راہ تیار کرو ۔ اس کے راستے سیدے بناو ۔" }
bible-1074
{ "en": "John did baptize in the wilderness , and preach the baptism of repentance for the remission of sins .", "ur": "یوحنا آیا اور بپتسمہ دیتا اور گناھوں کی معافی کے لئے توبہ کے بپتسمہ کی منادی کرتا تھا ۔" }
bible-1075
{ "en": "And there went out unto him all the land of Judaea , and they of Jerusalem , and were all baptized of him in the river of Jordan , confessing their sins .", "ur": "اور یہودیہ کے ملک کے سب لوگ اور یروشلم کے سب رھنے والے نکل کراس کے پاس گئے اورانھوں نے اپنے گناھوں کا اقرار کرکے دریای یردن میں اس سے بپتسمہ لیا ۔" }
bible-1076
{ "en": "And John was clothed with camel ' s hair , and with a girdle of a skin about his loins ; and he did eat locusts and wild honey .", "ur": "اور یوحنا اونٹ کے بالوں کا لباس پھنے اورچمڑے کا پٹکا اپنی کمر سے باندھے رھتا اور ٹڈ یاں اور جنگلی شھد کھاتا تھا ۔" }
bible-1077
{ "en": "And preached , saying , There cometh one mightier than I after me , the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose .", "ur": "اور منادی کرتا تھا کے میرے بعد وہ شخص آنے والا ہے جو مجھ سے زور آور ھے میں اس لائق نھیں کہ جھک کر اس کی جوتیوں کا تسمہ کھولوں ۔" }
bible-1078
{ "en": "I indeed have baptized you with water : but he shall baptize you with the Holy Ghost .", "ur": "میں نے تو تمکو پانی سے بپتسمہ دیا مگر وہ تمکو روح القدوس سے بپتسمہ دے گا ۔" }
bible-1079
{ "en": "And it came to pass in those days , that Jesus came from Nazareth of Galilee , and was baptized of John in Jordan .", "ur": "اور ان دنوں ایسا ہوا کہ یسوع نے گلیل کے ناصرۃ سےآکر یوحنا سے بپتسمہ لیا ۔" }
bible-1080
{ "en": "And straightway coming up out of the water , he saw the heavens opened , and the Spirit like a dove descending upon him .", "ur": "اورجب وہ پانی سے نکل کر اوپر آیا توفی الفور اس نے آسمان کو پھٹتے اور روح کو کبوتر کی مانند اپنے اوپر اترتے دیکھا ۔" }
bible-1081
{ "en": "And there came a voice from heaven , saying , Thou art my beloved Son , in whom I am well pleased .", "ur": "اور آسمان سے آواز آئی کہ تو میرا پیارا بیٹا ہے ۔ تجھ سے میں خوش ہوں ۔" }
bible-1082
{ "en": "And immediately the Spirit driveth him into the wilderness .", "ur": "اور فی الفور روح نے اسے بیابان میں بھیج دیا ۔" }
bible-1083
{ "en": "And he was there in the wilderness forty days , tempted of Satan ; and was with the wild beasts ; and the angels ministered unto him .", "ur": "اور وہ بیابان میں چالیس دن تک شیطان سے آزمایا گیا اور جنگلی جانوروں کے ساتھ رھا کیا اور فرشتے اس کی خدمت کرتے رھے ۔" }
bible-1084
{ "en": "Now after that John was put in prison , Jesus came into Galilee , preaching the gospel of the kingdom of God .", "ur": "پھر یوحنا کے پکڑوائے جانے کے بعد یسوع نے گلیل میں آکر خدا کی منادی کی ۔" }
bible-1085
{ "en": "And saying , The time is fulfilled , and the kingdom of God is at hand : repent ye , and believe the gospel .", "ur": "اور کہا کہ وقت پورا ہوگیا ھے اور خدا کی بادشاھی نزدیک آگئی ہے ۔ توبہ کرو اور خوشخبری پر ایمان لاو ۔" }
bible-1086
{ "en": "Now as he walked by the sea of Galilee , he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea : for they were fishers .", "ur": "اور گلیل کی جھیل کے کنارے جاتے ہوئے اس نے شمعون اور شمعون کے بھائی اندریاس کو جھیل میں جال ڈالتے دیکھا کیونکہ وہ ماہی گیر تھے ۔" }
bible-1087
{ "en": "And Jesus said unto them , Come ye after me , and I will make you to become fishers of men .", "ur": "اور یسوع نے ان سے کہا میرے پیچھے چلے آو تو میں تمکو آدم گیر بناؤں گا ۔" }
bible-1088
{ "en": "And straightway they forsook their nets , and followed him .", "ur": "وہ فی الفور جال چھوڑکر اس کے پیچھے ہولئے ۔" }
bible-1089
{ "en": "And when he had gone a little further thence , he saw James the son of Zebedee , and John his brother , who also were in the ship mending their nets .", "ur": "اور تھوڑی دور بڑھ کر اس نے زبدی کے بیٹے یعقوب اور اس کے بھائی یوحنا کو کشتی پر جالوں کی مرمت کرتے دیکھا ۔" }
bible-1090
{ "en": "And straightway he called them : and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants , and went after him .", "ur": "اس نے فی الفور ان کو بلایا اور وہ اپنے باپ زبدی کو کشتی پر مزدوروں کے ساتھھ چھوڑکر اس کے پیچھے ہولئے ۔" }
bible-1091
{ "en": "And they went into Capernaum ; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue , and taught .", "ur": "پھر وہ کفرنحوم میں داخل ہوئے اور وہ فی الفور سبت کے دن عبادت خانہ میں جاکر تعلیم دینے لگا ۔" }
bible-1092
{ "en": "And they were astonished at his doctrine : for he taught them as one that had authority , and not as the scribes .", "ur": "اور لوگ اس کی تعلیم سے حیران ہوئے کیونکہ وہ ان کو فقیہوں کی طرح نہیں بلکہ صاحب اختیار کی طرح تعلیم دیتا تھا ۔" }
bible-1093
{ "en": "And there was in their synagogue a man with an unclean spirit ; and he cried out .", "ur": "اور فی الفور ان کے عبادت خانہ میں ایک شخص ملا جس میں ناپاک روح تھی ۔ وہ یوں کہہ کر چلایا ۔" }
bible-1094
{ "en": "Saying , Let us alone ; what have we to do with thee , thou Jesus of Nazareth ? art thou come to destroy us ? I know thee who thou art , the Holy One of God .", "ur": "کہ اے یسوع ناصری ! ہمیں تجھھ سے کیا کام ؟ کیا تو ہم کو ہلاک کرنے آیا ہے ؟ میں تجھے جانتا ہوں کہ تو کون ہے ۔ خدا کا قدوس ہے ۔" }
bible-1095
{ "en": "And Jesus rebuked him , saying , Hold thy peace , and come out of him .", "ur": "یسوع نے اسے جھڑک کر کہا چپ رہ اور اس میں سے نکل جا ۔" }
bible-1096
{ "en": "And when the unclean spirit had torn him , and cried with a loud voice , he came out of him .", "ur": "پس وہ ناپاک روح اسے مروڑ کر اور بڑی آواز سے چلاکر اس میں سے نکل گئی ۔" }
bible-1097
{ "en": "And they were all amazed , insomuch that they questioned among themselves , saying , What thing is this ? what new doctrine is this ? for with authority commandeth he even the unclean spirits , and they do obey him .", "ur": "اور سب لوگ حیران ہوئے اور آپس میں یہ کہہ کر بحث کرنے لگے کہ یہ کیا ہے ؟ یہ تو نئی تعلیم ہے ! وہ ناپاک روحوں کو بھی اختیار کے ساتھھ حکم دیتا ہے اور وہ اس کا حکم مانتی ہیں ۔" }
bible-1098
{ "en": "And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee .", "ur": "اور فی الفور اس کی شہرت گلیل کی اس تمام نواحی میں ہر جگہ پھیل گئی ۔" }
bible-1099
{ "en": "And forthwith , when they were come out of the synagogue , they entered into the house of Simon and Andrew , with James and John .", "ur": "اور وہ فی الفور عباتخانہ سے نکل کر یعقوب اور یوحنا کے ساتھھ شمعون اور اندریاس کے گھر آئے ۔" }