source
stringlengths
3
2.68k
target
stringlengths
2
2.35k
If the inspector did come along, it would be amazing if they were able to resist the bribe.
และถ้ามีเจ้าหน้าที่ไปตรวจสอบ ก็จะเป็นเรื่องน่าทึ่งมากถ้าเจ้าหน้าที่ ปฏิเสธไม่รับสินบน
Even if they did their jobs, and they cited those facilities for their violations, the fine would be derisory.
แม้ในกรณีที่เจ้าหน้าที่ทำงานเต็มที่ รายงานว่าโรงงานเหล่านี้ละเมิดกฎระเบียบ ค่าปรับก็จะเล็กน้อยจนน่าขัน
But you lose that contract for a major brand name, that's the difference between staying in business or going bankrupt.
แต่ถ้าคุณถูกบอกเลิกสัญญา จากบริษัทยี่ห้อดัง มันจะเป็นความแตกต่าง ระหว่างการอยู่รอดของธุรกิจ หรือล้มละลาย
That makes a difference.
นี่คือความแตกต่าง
So what we've been able to do is we've been able to harness the power and the influence of the only truly transnational institution in the global supply chain, that of the multinational company, and get them to do the right thing, get them to use that power for good, to deliver the key public goods.
ดังนั้นสิ่งที่เราทำได้ ที่ผ่านมาคือเราได้ใช้ พลังและอิทธิพล ของสถาบันเพียงแห่งเดียวที่เป็นสถาบันข้ามชาติ ในห่วงโซ่อุปทานโลก นั่นคือ บริษัทข้ามชาติ ผลักดันให้พวกเขาทำสิ่งที่ถูกต้อง ใช้พลังเพื่อความดี ในการนำส่งสินค้าสาธารณะสำคัญๆ
Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies.
แน่นอน เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเองโดยธรรมชาติ ของบริษัทข้ามชาติ
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
องค์กรของพวกเขาไม่ได้ถูกก่อตั้งมาทำเรื่องนี้ แต่ถูกก่อตั้งมาทำกำไร
But they are extremely efficient organizations.
แต่พวกเขาเป็นองค์กรที่มีประสิทธิภาพสูงมาก
They have resources, and if we can add the will, the commitment, they know how to deliver that product.
พวกเขามีทรัพยากร และถ้าเราสามารถเพิ่มเจตจำนง ความทุ่มเท พวกเขาก็รู้ว่าจะต้องนำส่งสินค้าอย่างไร
Now, getting there is not easy.
ทีนี้ การจะบรรลุเป้านี้ไม่ใช่เรื่องง่าย
Those supply chains I put up on the screen earlier, they're not there.
ห่วงโซ่อุปทานที่ผมฉายให้ดูก่อนหน้านี้ มันไม่มีอยู่จริง
You need a safe space.
คุณต้องมีพื้นที่ปลอดภัย
You need a place where people can come together, sit down without fear of judgment, without recrimination, to actually face the problem, agree on the problem and come up with solutions.
พื้นที่ที่คนจะมารวมตัวกัน นั่งลงโดยไม่ต้องกลัวว่าจะถูกใครตัดสิน ไม่กลัวว่าใครจะกล่าวหา จะได้เผชิญกับปัญหาจริงๆ ตกลงกันว่าปัญหาคืออะไร และร่วมกันหาวิธีแก้ไข
We can do it. The technical solutions are there.
เราทำเรื่องนี้ได้ วิธีแก้ไขทางเทคนิคมีอยู่แล้ว
The problem is the lack of trust, the lack of confidence, the lack of partnership between NGOs, campaign groups, civil society organizations and multinational companies.
ปัญหาอยู่ที่การขาดความไว้วางใจกัน ขาดความมั่นใจ ขาดความเป็นแนวร่วม ระหว่างเอ็นจีโอ กลุ่มรณรงค์ องค์กรภาคประชาสังคม และบริษัทข้ามชาติ
If we can put those two together in a safe space, get them to work together, we can deliver public goods right now, or in extremely short supply.
ถ้าเราสามารถนำกลุ่มทั้งสองฝั่งนี้มาอยู่ในพื้นที่ปลอดภัย ทำให้พวกเขาทำงานร่วมกัน เราก็จะสามารถนำส่งสินค้าสาธารณะได้เลย หรือภายในเวลาไม่นาน
This is a radical proposition, and it's crazy to think that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl leaving your rural village to go and work in a factory in Dhaka -- 22, 23, 24 dollars a month -- your best chance of enjoying rights at work is if that factory is producing for a brand name company which has got a code of conduct and made that code of conduct part of the contract.
นี่คือข้อเสนอที่สุดโต่ง และก็บ้ามากถ้าคิดว่า ถ้าคุณเป็นเด็กสาวอายุ 15 ชาวบังกลาเทศ ออกจากหมู่บ้านในชนบท ไปทำงานในโรงงานในเมืองดาก้า และค่าแรง 22, 23, 24 ดอลลาร์ต่อเดือน (ประมาณ 700 บาท) โอกาสที่ดีที่สุดของคุณที่จะมีสิทธิในที่ทำงาน คือถ้าโรงงานนั้นกำลังผลิต ให้กับบริษัทยี่ห้อดัง ที่มีจรรยาบรรณเป็นลายลักษณ์อักษร และบรรจุจรรยาบรรณนั้นเป็นส่วนหนึ่งของสัญญาจ้างกับโรงงาน
It's crazy.
เป็นเรื่องบ้า
Multinationals are protecting human rights.
ที่คิดว่าบริษัทข้ามชาติกำลังพิทักษ์สิทธิมนุษยชน
I know there's going to be disbelief.
ผมรู้ว่าคุณคงไม่เชื่อหูตัวเอง
You'll say, "How can we trust them?"
คุณจะบอกว่า "เราจะไว้ใจพวกเขาได้ยังไง?"
Well, we don't.
ที่จริงเราไม่ไว้ใจครับ
It's the old arms control phrase: "Trust, but verify."
เราใช้กฏจากยุคควบคุมขีปนาวุธ "ไว้ใจ แต่ตรวจสอบ"
So we audit.
เราจึงไปตรวจสอบ
We take their supply chain, we take all the factory names, we do a random sample, we send inspectors on an unannounced basis to inspect those facilities, and then we publish the results.
เราหาข้อมูลเรื่องห่วงโซ่อุปทาน จดชื่อโรงงานทั้งหมด เราสุ่มเลือกบางโรงงาน ส่งนักตรวจสอบเข้าไป โดยไม่แจ้งก่อนล่วงหน้า เพื่อตรวจสอบสถานการณ์ในโรงงาน เสร็จแล้วเราก็ตีพิมพ์ผลการตรวจสอบ
Transparency is absolutely critical to this.
ความโปร่งใสคือหัวใจของเรื่องนี้
You can call yourself responsible, but responsibility without accountability often doesn't work.
คุณอ้างได้ว่าคุณรับผิดชอบ แต่ความรับผิดชอบที่ปราศจากการตรวจสอบ มักจะใช้ไม่ได้
So what we're doing is, we're not only enlisting the multinationals, we're giving them the tools to deliver this public good -- respect for human rights -- and we're checking.
ดังนั้นสิ่งที่เรากำลังทำคือ ไม่เพียงแต่ชักจูงบริษัทข้ามชาติ แต่เรากำลังมอบเครื่องมือให้พวกเขานำส่งสินค้าสาธารณะ ที่เรียกว่า ความเคารพในสิทธิมนุษยชน และเราก็กำลังตรวจสอบ
You don't need to believe me. You shouldn't believe me.
คุณไม่ต้องเชื่อผมนะครับ และคุณก็ไม่ควรเชื่อผมด้วย
Go to the website. Look at the audit results.
แต่ไปที่เว็บไซต์ ดูผลการตรวจสอบ
Ask yourself, is this company behaving in a socially responsible way?
และถามตัวเองว่า บริษัทนี้กำลังทำตัว ในทางที่รับผิดชอบต่อสังคมหรือเปล่า?
Can I buy that product without compromising my ethics?
ฉันจะซื้อผลิตภัณฑ์นี้ได้หรือไม่ โดยไม่ต้องอ่อนข้อจุดยืนทางศีลธรรม?
That's the way the system works.
นี่คือวิธีที่ระบบนี้ทำงาน
I hate the idea that governments are not protecting human rights around the world.
ผมเกลียดความคิด ที่ว่ารัฐบาลไม่ได้ปกป้องสิทธิมนุษยชนทั่วโลก
I hate the idea that governments have dropped this ball and I can't get used to the idea that somehow we can't get them to do their jobs.
ผมเกลียดความคิด ที่ว่ารัฐบาลได้ปล่อยปละละเลย และผมก็ทำใจยอมรับไม่ได้ กับความคิดที่่ว่าเราทำให้รัฐบาลทำหน้าที่ไม่ได้
I've been at this for 30 years, and in that time I've seen the ability, the commitment, the will of government to do this decline, and I don't see them making a comeback right now.
ผมทำเรื่องนี้มา 30 ปีแล้ว ตลอดเวลานั้นผมได้เห็น ความสามารถ ความทุ่มเท และเจตจำนงของรัฐบาล ที่ทำให้เรื่องนี้เสื่อมถอย และผมก็ไม่เห็นว่าพวกเขาจะทำตัวดีขึ้น
So we started out thinking this was a stopgap measure.
ตอนนั้นเราเริ่มจากความคิด ที่ว่านี่คือมาตรการชั่วคราว
We're now thinking that, in fact, this is probably the start of a new way of regulating and addressing international challenges.
แต่ตอนนี้เรากำลังคิดว่า ที่จริงแล้ว นี่น่าจะเป็นจุดเริ่มต้น ของการกำกับดูแลแบบใหม่ และการรับมือ กับความท้าทายสากล
Call it network governance. Call it what you will.
คุณอาจเรียกมันว่า ธรรมาภิบาลแบบเครือข่าย เรียกว่าอะไรก็ได้
The private actors, companies and NGOs, are going to have to get together to face the major challenges we are going to face.
ผู้มีส่วนร่วมจากภาคเอกชน บริษัทและเอ็นจีโอทั้งหลาย จะต้องมาช่วยกันคิด เพื่อรับมือกับความท้าทายหลักๆ ที่เรากำลังจะเผชิญ
Just look at pandemics -- swine flu, bird flu, H1N1.
แค่ดูเรื่องโรคระบาดก็ได้ โรคไข้หวัดหมู ไข้หวัดนก H1N1
Look at the health systems in so many countries.
ดูระบบสุขภาพในหลายๆประเทศ
Do they have the resources to face up to a serious pandemic?
พวกเขามีทรัพยากรพอไหม ที่จะรับมือกับโรคระบาดรุนแรง?
No.
ไม่เลย
Could the private sector and NGOs get together and marshal a response?
ภาคเอกชนกับเอ็นจีโอ จะมาร่วมกันแก้ไขได้หรือเปล่า?
Absolutely.
ได้แน่นอน
What they lack is that safe space to come together, agree and move to action.
สิ่งที่พวกเขาขาด คือพื้นที่ปลอดภัย ที่จะมาร่วมกันหาข้อตกลง และลงมือปฏิบัติ
That's what we're trying to provide.
นี่คือสิ่งที่เราพยายามจะสร้าง
I know as well that this often seems like an overwhelming level of responsibility for people to assume.
ผมรู้ดีว่า เรื่องนี้มักจะดูเหมือน ความรับผิดชอบที่ใหญ่โตเกินไป สำหรับบริษัทใดบริษัทหนึ่ง
"You want me to deliver human rights throughout my global supply chain.
"คุณอยากให้ผมคุ้มครองสิทธิมนุษยชน ตลอดห่วงโซ่อุปทานโลกของผม
There are thousands of suppliers in there."
ที่มีซัพพลายเออร์หลายพันเจ้า
It seems too daunting, too dangerous, for any company to take on.
มันดูยากเกินไป อันตรายเกินไป สำหรับบริษัทใดบริษัทหนึ่ง"
But there are companies.
แต่แล้วเราก็มีสมาชิก
We have 4,000 companies who are members.
มีบริษัท 4,000 แห่งมาเป็นสมาชิกเรา
Some of them are very, very large companies.
บางแห่งเป็นบริษัทใหญ่ยักษ์มาก
The sporting goods industry, in particular, stepped up to the plate and have done it.
โดยเฉพาะอุตสาหกรรมเครื่องกีฬา พวกเขาตอบรับความท้าทายและทำสำเร็จ
The example, the role model, is there.
เรามีตัวอย่าง มีต้นแบบ
And whenever we discuss one of these problems that we have to address -- child labor in cottonseed farms in India -- this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
และเมื่อไรก็ตามที่เราถกเถียง ปัญหาหนึ่งที่เราต้องรับมือ นั่นคือ แรงงานเด็กในไร่เมล็ดฝ้ายในอินเดีย ปีนี้เราจะติดตามสถานการณ์ในไร่เมล็ดฝ้าย 50,000 แห่งในอินเดีย
It seems overwhelming.
เป็นตัวเลขที่ดูเยอะมาก
The numbers just make you want to zone out.
ตัวเลขขนาดนี้ทำให้คุณอยากปิดหูไม่รับรู้
But we break it down to some basic realities.
แต่เราย่อยมันลงถึงระดับความเป็นจริงพื้นฐาน
And human rights comes down to a very simple proposition: can I give this person their dignity back?
และที่จริง สิทธิมนุษยชน ก็ย่อยลงมาเหลือเพียงคำถามเดียว คือ เราจะมอบศักดิ์ศรีคืนให้แก่คนคนนี้หรือเปล่า?
Poor people, people whose human rights have been violated -- the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity.
คนจน คนที่สิทธิมนุษยชนถูกละเมิด แก่นสารของปัญหานี้ คือการสูญเสียศักดิ์ศรี การขาดศักดิ์ศรี
It starts with just giving people back their dignity.
เรื่องนี้เริ่มจากการคืนศักดิ์ศรีให้กับผู้คน แค่นั้นเอง
I was sitting in a slum outside Gurgaon just next to Delhi, one of the flashiest, brightest new cities popping up in India right now, and I was talking to workers who worked in garment sweatshops down the road, and I asked them what message they would like me to take to the brands.
ผมเคยไปเยือนสลัมนอกเมืองเกอร์กาอัน (Gurgaon) ติดกับเดลี เมืองใหม่เมืองหนึ่งที่กำลังพุ่งแรง ในอินเดียตอนนี้ ผมไปคุยกับคนงาน ที่ทำงานในโรงงานสิ่งทอ ผมถามว่า พวกเขาอยากส่งสารอะไรไปถึงบริษัทยี่ห้อดัง
They didn't say money.
พวกเขาไม่ได้ตอบว่าเงิน
They said, "The people who employ us treat us like we are less than human, like we don't exist.
พวกเขาตอบว่า "คนที่จ้างพวกเรา ทำกับเรายังกับไม่ใช่มนุษย์ ราวกับว่าเราไม่มีตัวตน
Please ask them to treat us like human beings."
ขอให้ไปบอกพวกเขาว่า ช่วยทำกับเราเหมือนเป็นมนุษย์ด้วย"
That's my simple understanding of human rights.
นี่คือความเข้าใจพื้นๆ ของผมเรื่องสิทธิมนุษยชน
That's my simple proposition to you, my simple plea to every decision-maker in this room, everybody out there.
นี่คือข้อเสนอง่ายๆ ของผมต่อคุณ ข้อเสนอง่ายๆ ต่อผู้มีอำนาจตัดสินใจ ทุกคนในห้องนี้ และทุกคนนอกห้อง
We can all make a decision to come together and pick up the balls and run with the balls that governments have dropped.
พวกเราสามารถตัดสินใจได้ ว่าจะมารวมตัวกัน รับมือกับปัญหา หยิบยกมันขึ้นมา ปัญหาที่รัฐบาลปล่อยมือไปแล้ว
If we don't do it, we're abandoning hope, we're abandoning our essential humanity, and I know that's not a place we want to be, and we don't have to be there.
ถ้าเราไม่ทำ ก็เท่ากับว่าเราละทิ้งความหวัง ละทิ้งความเป็นมนุษย์ขั้นพื้นฐานของเรา ซึ่งผมก็รู้ว่าไม่ใช่จุดที่เราอยากยืน และเราก็ไม่จำเป็นต้องยืน
So I appeal to you.
ผมจึงขอวิงวอนตรงนี้
Join us, come into that safe space, and let's start to make this happen.
ขอเชิญให้มาร่วมกับเรา เข้ามาอยู่ในพื้นที่ปลอดภัย และเริ่มลงมือให้เกิดผล
Thank you very much.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
We've got a real problem with math education right now.
ตอนนี้ เรามีปัญหาใหญ่กับการเรียนคณิตศาสตร์
Basically, no one's very happy.
ว่าง่ายๆ คือไม่มีใครปลื้มเอาเลย
Those learning it think it's disconnected, uninteresting and hard.
คนที่เรียน ก็คิดว่าไม่รู้จะเรียนไปทำไม ไม่น่าสนใจ แล้วยังยากอีก
Those trying to employ them think they don't know enough.
คนที่ต้องใช้ ก็คิดว่ายังรู้ไม่พอ
Governments realize that it's a big deal for our economies, but don't know how to fix it.
ฝ่ายรัฐก็รู้ ว่าเรื่องนี้มันสำคัญมากต่อระบบเศรษฐกิจของเรา, แต่ไม่รู้จะแก้กันยังไง
And teachers are also frustrated.
ครูก็สับสนไปด้วย
Yet math is more important to the world than at any point in human history.
แต่ถึงอย่างนั้น คณิตศาสตร์ก็ยิ่งสำคัญต่อโลกของเรา มากกว่าเวลาไหนๆ ในประวัติศาสตร์
So at one end we've got falling interest in education in math, and at the other end we've got a more mathematical world, a more quantitative world than we ever have had.
แต่ทางนึง เราก็เจอกับภาวะถดถอยของความสนใจ ที่จะเรียนคณิตศาสตร์ ส่วนอีกทางนึง เราก็มีโลกที่ใช้คณิตศาสตร์มากขึ้น โลกที่พูดแต่เรื่องเชิงปริมาณ มากกว่าที่เราเคยเป็น
So what's the problem, why has this chasm opened up, and what can we do to fix it?
แล้วปัญหามันคืออะไร รอยแยกนี้มันมาได้อย่างไร แล้วเราจะแก้ไขอะไรได้บ้าง?
Well actually, I think the answer is staring us right in the face: Use computers.
ครับ ที่จริง ผมคิดว่าคำตอบ ก็กำลังจ้องหน้าเราอยู่นี่ล่ะครับ ก็ใช้คอมพิวเตอร์ไง
I believe that correctly using computers is the silver bullet for making math education work.
ผมเชื่อว่า การใช้คอมพิวเตอร์อย่างถูกต้อง เป็นกระสุนนัดสำคัญ ที่จะทำให้เรียนคณิตศาสตร์ได้ผล
So to explain that, let me first talk a bit about what math looks like in the real world and what it looks like in education.
ครับ เพื่อที่จะอธิบายเรื่องนี้ ผมจะขอพูดนิดนึงก่อนว่าในโลกแห่งความเป็นจริง คณิตศาสตร์มีหน้าตาเป็นอย่างไร แล้วในการเรียน มันดูเหมือนอะไร
See, in the real world math isn't necessarily done by mathematicians.
เห็นมั้ยครับ ในโลกแห่งความเ็ป็นจริง คณิตศาสตร์ ไม่จำเป็นต้องเป็นงานของนักคณิตศาสตร์
It's done by geologists, engineers, biologists, all sorts of different people -- modeling and simulation.
มันก็เป็นงานของนักธรณีวิทยาด้วย วิศวกร นักชีววิทยา ผู้คนที่แตกต่างหลากหลายทุกแบบ-- การทำแบบจำลองและการจำลองสถานการณ์
It's actually very popular.
ที่จริง มันเป็นที่นิยมมากทีเดียว
But in education it looks very different -- dumbed-down problems, lots of calculating, mostly by hand.
แต่เวลาเรียน มันดูต่างไปมาก-- มีโจทย์ที่ปรับให้ง่ายขึ้นมา ให้มีการคำนวณเยอะๆ -- ส่วนมากก็ต้องคำนวณโดยใช้มือ
Lots of things that seem simple and not difficult like in the real world, except if you're learning it.
มีหลายอย่างที่ดูเหมือนจะง่าย แล้วไม่ยากเหมือนในโลกแห่งความเ็ป็นจริง เว้นแต่ว่าคุณกำลังเรียนเรื่องนั้นอยู่
And another thing about math: math sometimes looks like math -- like in this example here -- and sometimes it doesn't -- like "Am I drunk?"
แล้วอีกอย่างเกี่ยวกับคณิตศาสตร์: คณิตศาสตร์ บางทีก็ดูเหมือนคณิตศาสตร์-- เหมือนในตัวอย่างนี้-- แต่บางที มันก็ไม่เหมือน-- อย่างกับว่า "นี่ผมเมาเหรอ?"
And then you get an answer that's quantitative in the modern world.
แล้วคุณก็ได้คำตอบ ที่เป็นเรื่องเชิงปริมาณในโลกยุคนี้
You wouldn't have expected that a few years back.
คุณคงไม่คิดว่าจะเป็นอย่างนี้เมื่อไม่กี่ปีก่อนหน้านี้
But now you can find out all about -- unfortunately, my weight is a little higher than that, but -- all about what happens.
แต่เดี๋ยวนี้ คุณก็เข้าใจได้หมดในเรื่องที่เกี่ยวกับ-- โชคร้ายหน่อยที่น้ำหนักผมมันเพิ่มขึ้นกว่าตอนนั้น แต่-- เรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น
So let's zoom out a bit and ask, why are we teaching people math?
เช่นนั้น เราดูกันใกล้อีกนิด และลองถาม ว่าทำไมเราถึงต้องสอนคณิตศาสตร์?
What's the point of teaching people math?
มีประเด็นอะไร ที่เราต้องสอนคณิตศาสตร์กัน?
And in particular, why are we teaching them math in general?
และโดยเฉพาะ ทำไมเราถึงต้องสอนคณิตศาสตร์กันไปทั่ว?