translation
dict |
---|
{
"br": "pa yét rout ta bourmen",
"fr": "quand tu vas en promenade"
} |
{
"br": "paz la:ɤ gɛj_ə_ɤ piɤ wijã a_ɤ_ veɤjõn_ə_ ]",
"fr": "Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité."
} |
{
"br": "pe vɛn eo ebaz a_ʁ_ paʁk e vez sklɛʁ o lagad",
"fr": "Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs."
} |
{
"br": "pe vɛn eo ebaz a_ʁ_ paʁk e vez sklɛʁ o lagad ]",
"fr": "Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs."
} |
{
"br": "penvar' oa maro Jesus Krist",
"fr": "… quand était mort Jésus-Christ"
} |
{
"br": "pigwir e' aet toud an hanoiou gan' ar re all !",
"fr": "… puisque tous les noms ont été pris par les autres."
} |
{
"br": "pigwir oa on den re-vras.",
"fr": "… car il était trop grand."
} |
{
"br": "rei koat ta henn'zh, pezh a gari.",
"fr": "Frappez-le, tant que vous voudrez."
} |
{
"br": "vije bet ar chañs 'ta lar chomeche mïoc'h a re-yowank barzh Skrigneg.",
"fr": "Il y aurait donc eu l'opportunité que plus de jeunes restent à Scrignac."
} |
{
"br": "wa n øʁt ]",
"fr": "C'était la noce."
} |
{
"br": "Met m'eus disoñjet tout an dra-se paotr paour, aet eo tout deus ma spered.",
"fr": "Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête."
} |
{
"br": "O kouezhañ ema ma loeroù !",
"fr": "J'ai les chaussettes qui descendent."
} |
{
"br": "\"Emañ lipet ganti he loa !\" eme Brimel neuze.",
"fr": "Brimel dit alors \"Elle est morte !\""
} |
{
"br": "\"Na Doue na mestr !\" e youc'he.",
"fr": "\"Ni Dieu ni maître !\", s'exclamait-il."
} |
{
"br": " Bep seurt ' lare sar mont ga' 'n hent war-zu Kemper.",
"fr": "Sur la route de Quimper, il disait toute sorte de choses."
} |
{
"br": " Den mennek zo deut bam zi.",
"fr": "Quelqu'un est entré chez moi."
} |
{
"br": " Oa 'n traou ' téchum foenn.",
"fr": "On rentrait le foin."
} |
{
"br": " Oa ket dav mont du-se.",
"fr": "Il n'aurait pas fallu aller là-bas."
} |
{
"br": " Oan just ' tiblas mont betek du-se.",
"fr": "J'étais juste sur le point d'aller là-bas."
} |
{
"br": " Vez ket bevet 'met ur wech !",
"fr": "On ne vit qu'une fois !"
} |
{
"br": " oa ket bet kaerig aolou ba'r gwé.",
"fr": "Il n'y avait pas eu beaucoup de pommes dans les arbres."
} |
{
"br": " oa ket pikol avaloù.",
"fr": "Il n'y avait pas beaucoup de pommes."
} |
{
"br": " vo ket pikol glav.",
"fr": "Il ne pleuvra pas beaucoup."
} |
{
"br": " vê ket gwel' lost ébet mui.",
"fr": "On n'en voit plus l'ombre.' (d'une sardine)"
} |
{
"br": "Ba' \"kuit\" n'eus ket boued.",
"fr": "Ce n'est pas parce qu'on quitte le pays qu'on va nécessairement gagner sa croûte."
} |
{
"br": "Ma 'n traoù ' sevel.",
"fr": "On se lève."
} |
{
"br": "Ma ket aes dont 'benn deusoute.",
"fr": "Ce n'est pas facile de les diriger.' (enfants, subordonnés)"
} |
{
"br": "Ma ket aet da ginnig 4000 lur evit 'n tamm pradlenn-se !",
"fr": "Ne lui a-t-il pas proposé 4000 francs pour cette espèce de marécage !"
} |
{
"br": "Ma ket deuet 'nezhi, digar 'oa bet rial dec'h.",
"fr": "Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier."
} |
{
"br": "Maer fôt doñ lar vo triet 'lorgnach.",
"fr": "Le maire veut qu'on trie les déchets."
} |
{
"br": "Maint c'h ober 'r barbecue e-kichen.",
"fr": "Ils font un barbecue à côté."
} |
{
"br": "Maint ket bet ' werzhañ 'nezhañ gant gouloù !",
"fr": "Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle !"
} |
{
"br": "Maint ket bet 'werzhañ 'nezhañ gant gouloù !",
"fr": "Ne l'ont-ils pas vendu à la chandelle !"
} |
{
"br": "Maon ' tont doc'h netaat an ti.",
"fr": "Je viens de nettoyer la maison."
} |
{
"br": "Meus ket 'n em dommet doc'h ' re-se diboa.",
"fr": "Je ne les ai pas fréquentés depuis."
} |
{
"br": "N dreu-s ' oa pad't duran' teir eur.",
"fr": "Ça a duré trois heures."
} |
{
"br": "N dreu-s 'oa pad't duran' teir eur.",
"fr": "Ça a duré trois heures."
} |
{
"br": "N dud ' zesid ' vez ket fur blenio .",
"fr": "Les gens décident qu'il ne serait pas sage de conduire."
} |
{
"br": "N dud ' zesid ' vez ket fur blenio.",
"fr": "Les gens décident qu'il ne serait pas sage de conduire."
} |
{
"br": "N em gaven ket 'ba' 'r vro-se.",
"fr": "Je ne me plaisais pas dans ce pays-là."
} |
{
"br": "Neus ket debret 'met 'r begad.",
"fr": "Il n'a mangé qu'une bouchée."
} |
{
"br": "Noa ket lâret 'nezhi ma oa 'ba' he soñj mont d'ar fest-noz pe d'ar sinema.",
"fr": "Elle n'avait pas dit elle, si elle pensait aller au fest-noz ou au cinéma."
} |
{
"br": "Oan just ' tiblas mont betek du-se.",
"fr": "J'étais juste sur le point d'aller là-bas."
} |
{
"br": "Peus ken met mont war 'n eeun.",
"fr": "Allez tout droit."
} |
{
"br": "Peus ken met mont war 'n eeun.",
"fr": "Allez tout droit."
} |
{
"br": "Peus ket lakaet tra war ho pizaj.",
"fr": "Tu n'a pas mis de maquillage.' (à une femme)"
} |
{
"br": "Po ken met lârout un dra bennak.",
"fr": "Prévenez-nous."
} |
{
"br": "R wastell ' troc'ho Nina.",
"fr": "Nina coupera le gâteau."
} |
{
"br": "R wech c'hoazh, kresket e bet 'n talioù gante !",
"fr": "Ils ont encore augmenté les impôts."
} |
{
"br": "ma 'n traou ' tigon'.",
"fr": "Les voilà qui arrivent."
} |
{
"br": "ma ket deuet 'nezhi, digar ' oa bet rial dec'h.",
"fr": "Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier."
} |
{
"br": "ma ket deuet 'nezhi, digar 'oa bet rial dec'h.",
"fr": "Elle n'était pas venue, sous prétexte qu'il y avait eu du verglas hier."
} |
{
"br": "n tamm pradlenn-se !",
"fr": "cette espèce de marécage"
} |
{
"br": "n traou zo ' ont ?",
"fr": "(Alors) on va ?"
} |
{
"br": "neus ket pikol tra da c'hober.",
"fr": "Il n'y a pas grand-chose à faire."
} |
{
"br": "noa ket lâret 'nezhi ma oa 'ba' he soñj mont d'ar fest-noz pe d'ar sinema.",
"fr": "Elle n'avait pas dit elle, si elle pensait aller au fest-noz ou au cinéma."
} |
{
"br": "pad 'm brèz'l oa dañjeruz kèrzal da nouz…",
"fr": "Pendant la guerre, c'était dangereux de circuler la nuit… "
} |
{
"br": "r re-mañ 'zo traou flour 'at.",
"fr": "Celles-ci sont lisses, vraiment.' (des patates)"
} |
{
"br": "r re-se ' zo traou pinvidig-brein.",
"fr": "Ce sont des gens pourris par la richesse."
} |
{
"br": "r re-se 'zo traou pinvidig-brein.",
"fr": "Ce sont des gens pourris par la richesse."
} |
{
"br": "re vɛr ]",
"fr": "trop court"
} |
{
"br": "tres'g ar vourc'h",
"fr": "en direction du bourg."
} |
{
"br": "vo ket pikol glav.",
"fr": "Il ne pleuvra pas beaucoup."
} |
{
"br": "(Me meus) ma dreid a goeñf.",
"fr": "J'ai les pieds qui gonflent."
} |
{
"br": "(Ne) gallon tchet mont er-maez be zo daou gi glep dirak ma nor.",
"fr": "Je ne peux pas sortir, j'ai deux chiens inconnus devant ma porte."
} |
{
"br": "A bank zo kouet g'or pezh mell trouz.",
"fr": "Le banc est tombé en grand fracas."
} |
{
"br": "A hey hi deus un eil tu d'egile, aiaiaie, me lar dit !",
"fr": "Elle allait en zig-zag, je te dis pas !"
} |
{
"br": "A yae da Bariz hag a teue d'ar gêr he unan ha ouie tamm galleg ebet anezhi.",
"fr": "Elle allait à Paris et revenait toute seule et elle ne savait pas du tout le français."
} |
{
"br": "A-greiz ma welas e vreur, e tehas.",
"fr": "Au moment où il vit son frère, il s'enfuit."
} |
{
"br": "A-raog mond d'or gwele, on-noa greet eun tamm mad a gaoz",
"fr": "Nous avions bien parlé avant de nous mettre au lit… "
} |
{
"br": "Aaaa ! Me meus bet tomm ayayaylh ! Ma vouefes pegement.",
"fr": "J'ai eu un coup de chaud, ahlala !' (tellement ! si tu savais !)"
} |
{
"br": "Abagoa ma 'di var-dro henne eo deut or vordiallourez.",
"fr": "Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée."
} |
{
"br": "Abagoa ma 'di var-dro henne eo deut or vordiallourez.",
"fr": "Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée."
} |
{
"br": "Ac'h ! Henn neus lakaet din e zaorn war ma foñs !",
"fr": "Je t'assure, yew, il m'a mis la main aux fesses !"
} |
{
"br": "Aet oa hi kuit, dre 'n ab'g ' oa 'n noz ' tont.",
"fr": "Elle est partie, pour la raison que la nuit venait."
} |
{
"br": "Aet oa hi kuit, dre 'n ab'g 'oa 'n noz ' tont.",
"fr": "Elle est partie, pour la raison que la nuit venait."
} |
{
"br": "Ag emaint ingal touez ar galleg.",
"fr": "Et ils sont en permanence immergés dans le français."
} |
{
"br": "Ah ! Ya vat… Moa, je vais kousked dous…",
"fr": "Ah ça pour sûr… Moi je vais bien dormir… "
} |
{
"br": "Ah bah n drahe hat ! C'hwi zo va ma du dehou.",
"fr": "Ça alors, je vous ai à ma droite, en fait."
} |
{
"br": "Ah bah n drahe hat ! Me meus hanoc'h va ma du dehou.",
"fr": "Ça alors, je vous ai à ma droite, en fait."
} |
{
"br": "Ah bah ndrahe hat ! C'hwi zo va ma du dehou.",
"fr": "Ça alors, je vous ai à ma droite, en fait."
} |
{
"br": "Ah ben, setu ni a re yaouank a ouie renkañ boestoù.",
"fr": "Eh bien, nous les jeunes rangions les boîtes."
} |
{
"br": "Ah beñ, tu pe du, deus un eil tu d'egile, en neus kaet nei endro !",
"fr": "Eh bien, bon gré mal gré, cahin-caha, il l'a retrouvée !"
} |
{
"br": "Aih ! Gastoù ! Paket meus on taol deurn.",
"fr": "Aie ! Nomdedla ! J'ai pris une châtaigne !"
} |
{
"br": "Al labous pleuñv aour a rankan da gaout, emezañ…",
"fr": "Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il."
} |
{
"br": "Al laboused-mor n'en em vagont ken nemet diwar pesked.",
"fr": "Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson."
} |
{
"br": "Al lann a veze er gwaremmeier ar meinekañ parkeier a oa.",
"fr": "Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses."
} |
{
"br": "Al leue bihan zo bet lakaet da zenañ e vamm.",
"fr": "On a mis le veau à téter."
} |
{
"br": "Ale ! Ar sailh a zo fennet !",
"fr": "Patatras, le seau s'est renversé !"
} |
{
"br": "Ale Krak ! An alumetez 'zo kouet war an douar !",
"fr": "Patatras, les allumettes sont tombées par terre."
} |
{
"br": "Alies ' vez laerien biloioù anmañ.",
"fr": "Il y a souvent des vols de bicyclette ici."
} |
{
"br": "Alies e vez graet hemañ gant kig yar, met graet e c'hell bezañ ivez gant pesked…",
"fr": "On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson."
} |
{
"br": "Alies e vez graet hemañ gant kig yar…",
"fr": "On le fait souvent avec du poulet… "
} |
{
"br": "Aliez, memestra, e-nijent eur banne zoubenn en eun ti bennaked e kêr.",
"fr": "Ils avaient tout de même souvent un peu de soupe chez quelqu'un en ville."
} |
{
"br": "Amelia a rae batous betek ahe.",
"fr": "Amélia faisait de la patouille jusque là !"
} |
{
"br": "Amzer fall zo da gaout !",
"fr": "Ça va chauffer !', 'Ça va barder !"
} |
{
"br": "An ael neus c'hwezet dec'h ta noz, krae ma Doue !",
"fr": "Le vent a soufflé hier soir d'une force !"
} |
{
"br": "An alc'hiou, be meus bet neho met meus ket neho ken.",
"fr": "Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus."
} |
{
"br": "An arhant-se n'int ket deoh; bez ez int ? Daoust m'emaint ganeoh.",
"fr": "Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas ? Bien que vous l'ayez (sur vous)."
} |
{
"br": "An arhant-se n'int ket deoh; bez ez int? Daoust m' emaint ganeoh.",
"fr": "Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas ? Bien que vous l'ayez (sur vous)."
} |