document
stringlengths
0
162k
summary
stringlengths
4
1.57k
De første legene i statens første psykiske institusjon - kalt Insane Asylum - strekker seg over 20 hektar av campus hvor administratorer ønsker å bygge. Tjenestemenn spår at det kan koste opptil $ 21m (£ 16m) å ekshume og rebury hver kropp - mer enn $ 3000 for hver. De forutsier at det kan gjøres for 400.000 dollar i året i løpet av de neste åtte årene. De håper også å skape et minnesmerke og et laboratorium der studentene kan studere pasientenes levninger, samt rester av klær og tre som ble avdekket i prosessen. "Vi vil vise dem omsorg og respektfull forvaltning", sa han til Clarion-Ledger. "Det ville være en unik ressurs for Mississippi", sa Molly Zuckerman, professor i antropologi, til avisen. "Det ville gjøre Mississippi til et nasjonalt senter for historiske dokumenter om helse i den førmoderne perioden, særlig de som ble institusjonalisert". Det sinnssyktlige asyl ble fullført i 1855 og fungerte fram til 1935. Ifølge registreringer døde mer enn en av fem av de 1.376 pasientene som ble innlagt mellom 1855 og 1877. Etter den amerikanske borgerkrigen ble anlegget utvidet dramatisk, og til slutt huset rundt 6.000 pasienter under toppperioden. De første kisteene ble oppdaget av universitetet i 2013 mens de bygget en vei nær campus.
Resten av minst 7000 mennesker kan være begravd under University of Mississippi, anslår tjenestemenn.
Pete Cresswell ble tvunget til å forlate Liverpool University uten å ha fullført sin utdannelse for å protestere mot investeringene i Sør-Afrika under apartheid-tiden. Studenten var en av 10, inkludert Channel 4 News-presentøren Jon Snow, som ble straffet for en seks ukers sit-in ved universitetets senatshus. Mr Cresswell sa at han var "gobsmacked". "Hvis jeg gikk tilbake gjennom det 1000 ganger, ville min 22-årige selv i 1970 gjøre det igjen", sa Mr Cresswell, som var den eneste av de 10 som ble utvist. Den tidligere politikstudenten sa at han var "forbløffet" over å bli tildelt en grad og hadde alltid tenkt at "helvete ville fryse over" før universitetet ga ham en. Ved å gi ham en æresgrad i Bachelor of Arts ved Liverpool Philharmonic Hall, sa vise-kansler Prof Janet Beer "vi på universitetet ønsker å sette dette rett". Hun sa at mens universitetet "ikke kan gjøre tilbake" Mr Cresswells "ugrimelige og feil" behandling, kan det "innrømme at det er galt, og offentlig gjøre det" til en mann som "så hva som var det riktige å gjøre og betalte en pris for det". Inspirert av 1968 studentopprørene i Frankrike, brakte aktivister over hele Storbritannia protester og sit-ins til universiteter i begynnelsen av 1970-tallet, og studenter i Liverpool var ingen unntak. Cresswell sa: "Når jeg ser tilbake, tror jeg vi hadde rett, og hvis du ser på problemene, har vi vist oss riktig. "Dette setter en fullstendig stopper for hele saken, og jeg er bare glad for at litt historie er blitt gjennomgått og lagt til sengs". Den Birmingham-fødte studenten ble i Liverpool og til tross for at han måtte forlate sin politiske kurs i løpet av sitt tredje år med en "CV fra helvete", ble han til slutt en sosial arbeider, som hadde roller i rådet og Care Quality Commission. Nå pensjonert, sa Cresswell at han var fornøyd med at datteren hans hadde hatt sjansen til å se ham i kjoler - hun hadde fullført seg selv mer enn 10 år før ham. Mr Snow, som mottok en æresgrad fra universitetet i 2011, sendte ham en gratulasjonsvideo: "Velskjønt Pete. Velskjønt Liverpool - jeg elsker deg fortsatt". Mr Cresswell sa at mens Mr Snow ikke kunne delta, var han "der i ånd".
En student som ble utvist fra universitetet for å ha deltatt i anti-apartheid-demonstrasjoner i 1970, har blitt tildelt en æresgrad.
Politiet fant Matthew Williams, 34, som angrep Yemm på Sirhowy Arms Hotel i Argoed, Caerphilly County den 6. november 2014. Han ble stanset med en Taser og arrestert på stedet, men døde senere. Helseovervåkingsorganet sa at sin uavhengige gjennomgang vil undersøke omsorg, medisinsk historie og hendelser rundt drapet i et forsøk på å "gi en forståelse og bakgrunn til den dødelige hendelsen". Gjennomgangen vil forsøke å identifisere eventuelle endringer i Williams' atferd, se på dokumenter inkludert risikovurderinger, vurdere hvordan ulike byråer jobbet sammen og og intervju medarbeidere involvert i Williams' omsorg.
En rapport for å sikre at "lesninger blir lært" etter at en hjemløs fengselsforlatter drepte 22-åringen Cerys Yemm, skal publiseres tidlig i 2016.
Den unge, sosiale medier-bevisste Burhan Wani var tross alt blitt maskotten til en ny generasjon hjemmefødte opprørere som kjemper mot indisk styre i regionen - det er nesten 100 lokale militante i Kashmir i dag, fire ganger så mange som i 2011, ifølge indisk etterretning. Men da Kashmir som forventet brøt ut i raseri over drapet, spilte et kjent, blodig manus ut igjen. Fem dagers sammenstøt mellom demonstranter og sikkerhetsstyrker etter Wani's drap har etterlatt minst 36 døde og ca. 1500 mennesker, for det meste i alderen 16-26, såret. Mange mener at sikkerhetsstyrkene i forrige helg igjen brukte overdreven makt da de prøvde å kontrollere protestene. Sikkerhetspersonell sier at de er tvunget til å åpne ild i møte med grusom mobprovosasjon. Men beskyldningene om at styrkene er trigger happy i Kashmir har aldri gått bort. "Faktum er at de brukte uforholdsmessig makt i helgen, da de fleste dødsfall skjedde", sier Shujaat Bukhari, redaktør av Rising Kashmir-avisen. Sikkerhetseksperter sier at Indias styrker - hær, paramilitære soldater, grensevakter - ikke er utstyrt til å håndtere sivile opprør. De fleste er trent til å kjempe mot en fremmed fiende. Å drepe sitt eget folk i Kashmir, en av verdens mest militariserte regioner, gjør dem til å se ut som en okkupasjonsmakt. Politiet inspirerer ikke mye tillit verken i Kashmir eller andre steder i India: styrken drives på grunnlag av 155 år gammel kolonial lov og har nesten ikke sett noen reform. Nesten to tiår etter at opprøret begynte i regionen, ser det ut til at sikkerhetsstyrkene fortsatt er helt ute av dybden i bruk av moderne, ikke-dødelige våpen for folkemonitoring. Det har vært mye snakk om å bruke vannkanoner, den ildeluktende "skunk" sprayen, støymaskiner, for eksempel. Leger sier at mer enn 100 mennesker har fått pellets i øynene etter sammenstøt i helgen, og det er fryktet at mange kan miste synet. For resten har styrkene benyttet seg av ildkraft og tåregass. Mer enn 100 personer skadet i den siste volden lider av skuddskader. "Skyting for å drepe hjelper ikke akkurat med å vinne kampen om hjerter og sinn i Kashmir", sier en ekspert. Kashmir-regjeringen - et vanskelig ekteskap mellom det regionale Folkedemokratiske Partiet og BJP - har lovet at politiet og sikkerhetsstyrkene vil bli "gjentatte" for hendelser der overdreven makt har blitt brukt i helgen. Ingen i Kashmir tror at dette vil skje. Det har vært mer enn 20 offisielle etterforskninger av voldshendelser relatert til opprøret i Kashmir siden 1990, men skjebnen til de fleste av dem er fortsatt ukjent. Den forrige regjeringen satte opp en etterforskning etter at 120 personer, for det meste unge sivile menn, døde i sammenstøt med sikkerhetsstyrker i 2010. "Ingen ble tiltalt. Ingen ble dømt i retten. Det er 100% straffrihet for sikkerhetsstyrker i Kashmir", sier menneskerettighetsaktivisten Khurram Parvez. I en undersøkelse av 2010 av Kashmir-attituter sa 81% av lokalbefolkningen at det store problemet var arbeidsledighet, mens 68% snakket om korrupsjon og 45% pekte på dårlig økonomisk utvikling. Likevel sa 80% av dem at Kashmir-striden var "veldig viktig" for dem. Og som Stephen Cohen fra Brookings Institution sier: "Normalisering av forholdet mellom India og Pakistan ville ikke gjøre mye forskjell hvis Kashmir-følelser ikke tas i betraktning". "Vi i India kastet så mange år bort på å begrense militantene i Kashmir", skriver Amarjit Singh Dulat, tidligere sjef for Research and Analysis Wing (RAW), Indias ledende utenriks etterretningstjeneste, i sine nylige memoarer. "Og når det var begrenst, satt vi tilbake og var fornøyde med status quo, i stedet for å dra nytte av situasjonen for å skape en politisk løsning". Det er ingen bevis for at det vil være annerledes denne gangen.
Da sikkerhetsstyrker i det indisk-administrerte Kashmir drepte en fremtredende militantleder i en skyteavdeling i forrige uke, ville de sikkert ha forventet et sivilt tilbakeslag i den muslimsk dominerte dalen.
Spaniaren, 34, vant Tour de France i 2007 og 2009, men ble fratatt tittelen i 2010 på grunn av doping. Han er en av bare seks ryttere som har vunnet alle tre Grand Tours - Tour de France, Vuelta og Giro d'Italia. "Jeg tror ikke det finnes en bedre avskjed enn hjemmelaget i mitt hjemland", sa han på Instragram. Contador, som ble profesjonell i 2003, la til: "Jeg sier dette med glede, jeg sier det ikke med sorg. Det er en beslutning jeg har tenkt over veldig godt". Han ble utestengt for å teste positivt for clenbuterol - et kraftig stoff som brukes til å behandle astma, men som også kan bidra til å bygge opp mager muskelmasse og brenne av fett - på 2010 Tour de France. Contador skylder sin positive test på å spise forurenset biff. Court of Arbitration for Sport (Cas) utestengt Contador i februar 2012, men tilbaketrukket forbudet til 25. januar 2011. Etter å ha tjent fem måneder og 19 dager av en midlertidig suspensjon i 2010-11, vendte han tilbake til sykkel i august 2012. Contador vant syv Grand Tour-titler og ble tildelt den prestisjetunge Velo d'Or, stemt av journalister, en rekord fire ganger. Bare Eddy Merckx, Bernard Hinault, Jacques Anquetil, Felice Gimondi og Vincenzo Nibali har også vunnet alle tre Grand Tours.
To ganger Tour de France-mester Alberto Contador skal trekke seg fra profesjonell sykling etter Vuelta a Espana, som starter 19. august.
Kolumnisten og regjeringskritikeren Farhad Mazhar utløste en politijakt etter at han forlot sitt hjem i Dhaka mandag morgen. Det var rapporter om en løsepengeforespørsel. Politiet sa at Mazhar, 69, til slutt ble funnet på en buss som reiste til hovedstaden fra den sørvestlige byen Khulna. Det er uklart om han var kidnappet. Menneskerettighetsgrupper sier at tvangsforsvinninger og bortføringer øker i Bangladesh. Partitoffiserer sier at mange av deres aktivister og tilhengere har blitt ulovlig arrestert siden 2014.
En kjent menneskerettighetsaktivist fra Bangladesh er funnet i en buss etter at familien hans meldte ham savnet.
Den 29-årige briteren reddet settpoeng i begge settene da han vant 7-6 (10-8) 7-6 (7-1) for å nå runde to i Aegon Championships. Lendl var på banen for første gang siden 2014, etter å ha blitt enige i forrige uke om å gjenoppta deres arbeidsforhold. Murray fortsetter å møte med Briten Aljaz Bedene eller franskmannen Benoit Paire. Spør om Lendl, fortalte Murray BBC Sport: "Han gir ikke egentlig mange tegn under kampen. Han har et ganske rett ansikt. "Jeg begynte å jobbe med Jamie Delgado for noen måneder siden, og det har fungert ekstremt bra, og jeg hadde åpenbart noen av mine beste år med Ivan for noen år siden. "Jeg tror det er et veldig sterkt lag, og jeg håper de kan hjelpe meg med å vinne flere store arrangementer". Sveitsiske andre sæde Stan Wawrinka tidligere tapte 6-2 7-6 (7-3) til Spanias Fernando Verdasco. Sesjonen ble kuttet til bare en time på grunn av regnet som har ødelagt de to første dagene på Queen's Club, og etterlot Murray litt kort tid på gresset. Mahut, rangert 51st, vant en tittel på overflaten 24 timer tidligere i Nederland og så enda tryggere ut da paret endelig kom på banen like etter 17:00 BST. Den franske brøt serve først, men kunne ikke konvertere neste kamp fra 40-0, og Murray kom gjennom en spenst tie-break på sitt tredje settpunkt. Mahut hadde en mulighet på 8-7, men klarte ikke å returnere serveringen, men han gikk 4-1 opp i det andre settet og en rasende Murray gikk nær å knuse raketten sin. Skotten klager til dommeren om forholdene under foten, og Mahut vil senere gli over, men Murray kjempet tilbake til 5-5 og reddet tre flere settpoeng før han dominerte den andre tie-break. "Det var tøft", sa Murray, en fire ganger vinner på Queen's. "Nico er en veldig dyktig gressbanespiller og på grunn av været de siste dagene har vi ikke vært i stand til å komme oss på gresset for mye for å slå. "Det var en vanskelig første runde og jeg er glad for at jeg klarte å komme meg gjennom". Wawrinka, 31, så aldri komfortabel ut på en fet overflate og kjempet for å dekke den kraftige forhanden til motparten. "Forholdene har sikkert vært vanskelige for alle siden noen dager med regn", sa verdens nummer fem Wawrinka. "Det er det samme for alle, men det var en tøff kamp. "Gress er alltid en utfordrende overflate for mitt spill. Jeg trenger ganske mye trening for å spille mitt beste spill".
Andy Murray ga trener Ivan Lendl den perfekte velkomst tilbake med en fin seier over Nicolas Mahut i Queen's Club i London.
På et tidspunkt falt aksjekursen mer enn 10% på Milan-børs. Ved midt på ettermiddagen var den fortsatt 9% ned. Banken sa at ECB hadde gitt den inntil 3. oktober for å utarbeide en plan for reduksjon av ikke-utviklede lån. Italienske banker er belastet med € 360 milliarder (£ 300 milliarder; $ 400 milliarder) med dårlig gjeld, omtrent en tredjedel av eurozonens totale. Monte dei Paschi står for € 46,9 milliarder av dette totalt. I et utkast til beslutning sendt til banken av ECB, ble det fortalt å redusere brutto ikke-prestasjonslån fra €46.9 milliarder til €32.6 milliarder innen 2018, noe som representerer en kutt på 30% i de neste tre årene. Investorers bekymring for styrken i bransjen har rammet italienske bankaksjer i år. Flere andre italienske banker led også store aksjekursfall mandag. I april godkjente Italias finansindustri en regjeringsstøttet plan for å sette opp en redningsfond for å hjelpe svake banker. Atlante-fondet vil bli dannet av private penger, angivelig verdt 5 milliarder euro, og vil kjøpe opp aksjer og dårlig gjeld i banker i vanskeligheter.
Aksjene i Italias tredje største bank, Monte dei Paschi di Siena, har falt etter at Den europeiske sentralbank ba den om å redusere gjeldsbyrden.
Utenriksdepartementet sa at det innrømmet en "miskommunikasjon" med Irak om utplasseringen av sine styrker. Det kommer en dag etter at USAs president Barack Obama oppfordret den tyrkiske presidenten Recep Tayyip Erdogan til å "de-eskalere spenningene" med Bagdad. Tyrkia sendte minst 150 soldater til nordlige Irak tidligere denne måneden med påstand om at de skulle beskytte militære trenere. Tyrkia har utplassert tropper i Bashiqa-leiren nær Mosul - en by kontrollert av Islamsk Stat (IS) - siden 2014 for å trene irakiske kurdiske styrker. Men den irakiske regjeringen sa at den siste bevegelsen var gjennomført uten konsultasjon og brutt nasjonal suverenitet og internasjonal lov. "Tyrkia... erkjenner feilsamtalen med Iraks regjering om utplasseringen av tyrkiske beskyttelsesstyrker", sa det tyrkiske utenriksdepartementet i uttalelsen. "Tyrkia, som anerkjennelse av de irakiske bekymringene og i samsvar med kravene i kampen mot Daesh [IS], fortsetter å flytte militære styrker fra Nineveh-provinsen som var kilden til feilsamtalen". I uttalelsen ble det ikke sagt hvor mange soldater som skulle flyttes eller hvor de skulle gå. Mandag siterte Tyrkias statlige nyhetsbyrå militære tjenestemenn som sa at en konvoie på 10 eller 12 kjøretøy hadde forlatt Bashiqa-leiren og flyttet nordover. Det kom dager etter at den tyrkiske statsminister Ahmed Davutoglu's kontor sa at det hadde bestemt seg for å omorganisere sitt militære personell i Bashiqa etter samtaler med irakiske tjenestemenn. Den tyrkiske regjeringen har nære forbindelser med den semi-autonome Kurdistan-regionen i Irak. Men den anser det syriske kurdiske demokratiske forbundpartiet (PYD) - hvis folkets beskyttelsesenheter (YPG) milits er en nøkkelalliert i den amerikanske-ledede koalisjonen mot IS - som en fiende fordi det er en avgrenning av det forbudte Kurdistan Workers' Party (PKK).
Tyrkia sier at det vil trekke flere av sine tropper ut av Nord-Irak, etter en delvis tilbaketrekking tidligere i uken.
Men ingen av de grupper som kjemper på bakken er invitert. Så fraværende fra samtalene vil være både Assad-regjeringen og den syriske politiske opposisjonen, samt de utallige andre opprørere som kjemper mot Assad-regimet. Syriske kurdere vil ikke være til stede, og selvfølgelig jihadistiske militanter av den såkalte Islamske Staten (IS) vil heller ikke være. Men håpet er at hvis utenlandske krefter kan overbrygge forskjellene, kan det være et første skritt mot å påvirke minst noen av de stridende sidene. Og noen ting har endret seg siden det siste mislykkede diplomatiske trykket for å avslutte krigen i Syria: Irans atomavtale har gjort det til en mer akseptabelt partner for USA og dets allierte. Russland har mer insentiv til å presse for fred: å holde sin militære engasjement i Syria begrenset. Den økende flyktningkrisen har økt presset på Syrias naboer og også på europeiske land. Og det er økende alarm over måten IS-militantene fortsetter å utvide sin rekkevidde. Fokuset (ikke for første gang) vil være på hvordan man kan bli enige om en politisk prosess, inkludert endringer i Syrias grunnlov og nye valg, for å åpne døren til en bredere overgang. Det viktigste klyngdepunktet forblir president Bashar al-Assads rolle, og om han skal få lov til å bli eller på et tidspunkt bli tvunget til å gå av. Så hvor står de viktigste landene som deltar i Wien-forhandlingene nå? De sier ikke lenger at Assad må gå så fort som mulig, men heller at en overgang må garantere at han går etter en presis tidsplan. Saudi-Arabia og Tyrkia, som tidligere har insistert på at Assad må gå, kan også være noe mildere. Men Russland og Iran, som begge støtter president Assad militært, hevder at han er en nødvendig partner i kampen mot IS-jihadister, og om han blir eller går er ikke et spørsmål for utenlandske makter, men for det syriske folket å bestemme i valg. Det som er mindre klart er om de bak kulissene er forberedt på å være mer fleksible, eller mindre. Russlands president Vladimir Putin har gjentatte ganger fordømt valgte ledere som blir styrtet under press. Han inviterte nylig Assad til Moskva for å vise ham sin støtte. Men russiske tjenestemenn har vanligvis vært forsiktige med å tilby støtte til Syrias legitime regjering, i stedet for Assad selv. Så ville Russland støtte et kompromiss? Iran har i mellomtiden sagt at det ikke er noen grunn for Assad å gå, siden han vant gjenvalg i fjor og hans periode bør vare til 2021. Vil Teheran gjøre hans opphold i makten en rød linje? Hvis det ikke var noen avtale i Wien ville det ikke være overraskende, men det kan også være farlig. Den saudiarabiske regjeringen sa at den kom for å se om Russland og Iran var seriøse om en fredsprosess, og hvis ikke, ville den vite at den ikke skulle kaste bort tid på dem. Syriske opposisjonsledere har advart om at hvis denne ukens diplomati mislykkes, kan det føre til en intensivering av kamper på bakken.
Disse Wien-samtalene omfatter for første gang alle de eksterne landene som er involvert i konflikten i Syria, inkludert, avgjørende, Iran.
Stephen Evans, 18, fra Holywell, dukket opp for Flintshire-dommere mandag. Det er påstått at han hadde til hensikt å sette livet i fare, eller var hensynsløs med hensyn til om livet ville bli i fare, midt i påstander om at bilene var nær folkets hjem. Han ble arrestert. Dommerne sa at saken skulle sendes til Mold Crown Court hvor han vil vises ved en foreløpig høring fredag 11. september.
En mann er siktet for 12 brannbranner etter at et dusin biler angivelig ble brent i Holywell, Flintshire.
Allan Bryant, 23, forsvant etter en natt ute på Styx natteclub i sin hjemby Glenrothes den 3. november 2013. Offiserer begynte å søke huset i Barnton Place fredag 16. juni. Politiet i Skottland sa at eiendommen nå var returnert til eierne og at det ikke ville bli gjort ytterligere etterforskninger i huset. Det Insp Stuart Wilson, fra politiet i Skottland, sa: "Undersøkelsene til omstendighetene til Allan forsvinningen er pågående, og vi er forpliktet til å finne ham. "Vi tror fortsatt at noen i Glenrothes-området har informasjon som vil hjelpe oss med etterforskningen. "Jeg vil be den personen om å komme fram og hjelpe oss med å gi Bryant-familien de svarene de desperat søker". Bryants foreldre har gjentatte ganger uttalt at de tror han er blitt drept og at hans morder fortsatt er på fri fot.
Politiet etterforsker forsvinningen av en Fife-mann har avsluttet søket på et hus i Glenrothes uten å gjøre noen nye funn.
I en intervju med BBC sa Taylor - leder av regjeringens undersøkelse av moderne arbeidspraksis - at slike mennesker ikke var selvstendig næringsdrivende, som mange gig-firmaer insisterer på. "Hvis du blir kontrollert og overvåket, er du sannsynligvis en arbeider, og du bør få arbeiders rettigheter, og også arbeidsgiveren som ansetter deg, bør betale nasjonal forsikring", sa Taylor til meg. Jeg spurte ham om et slikt forhold omfattet selskaper som Deliveroo og Uber, som sier at deres sjåfører og sjåfører er "selvstendig næringsdrivende" og har full fleksibilitet til å jobbe når de vil. "Vi nevner ikke individuelle selskaper i rapporten vår, men jeg tror at hvis du ser på noen av de store gig-arbeidsplattformene, vil du i dag si at deres forretningsmodeller ser ut som om det kan være at de som jobber for dem vil bli klassifisert som arbeidstakere i stedet for som selvstendig næringsdrivende", sa han. Taylor sa: "Hvis du ser på dommernes dommer [om arbeidsrettigheter i gig-økonomien], ser det ut som om domstolene sier at det ser ut som om noen er underlagt kontroll og tilsyn, de bør beskrives som arbeidstakere og ikke selvstendig næringsdrivende. "Det er interessant at det er det samme kriteriet som brukes av skattemyndighetene når de bestemmer om noen er selvstendig næringsdrivende eller ansatt. "Vi mener at dette prinsippet er riktig". "Arbeidere" - som Taylor ønsker å omdefinere som "avhengige entreprenører" - får et bredere spekter av ytelser og beskyttelse enn "selvstendig næringsdrivende", inkludert sykepenger, ferieforpliktelser og minimumslønn. Hvis et stort antall av dem omklassifiseres som "avhengige entreprenører", kan det øke skattene som gis til regjeringen av gig-firmaer betydelig. Taylor fortalte meg at statlige skattekvitteringer ble påvirket negativt av den raske veksten i antall "selvstendig næringsdrivende" som betaler lavere skattesatser enn fullt sysselsatte arbeidstakere. "Vi har et stort problem med det faktum at det er et gap mellom skattesummen vi betaler på selvstendig næringsdrivende arbeidstakere og ansatt arbeidskraft", sa han. "Hvis du går tilbake til begynnelsen av velferdsstaten, var forskjellen omtrent to tredjedeler - vi betalte to tredjedeler så mye for selvstendig næringsdrivende som for ansatt arbeidskraft - nå er det en tredjedel. "Og samtidig har selvstendig næringsdrivelse vokst. "Så vi skaper en finanspolitisk hodepine for oss selv, og en av tingene vi sier er at over tid må vi flytte til en situasjon der vi betaler et mer lignende beløp. " Taylor sa: "Det spiller altså ingen rolle om du er ansatt eller selvstendig næringsdrivende - hvis jeg betaler for din arbeidskraft, bør jeg betale et tilsvarende skatt som er knyttet til arbeidskraft. "Det er ekstremt vanskelig å gjøre, som kansleren fant ut i mars". I budsjettet tidligere i året kunngjorde Philip Hammond en økning i de nasjonale forsikringsbidragene som selvstendig næringsdrivende betaler. Han måtte gjøre en U-tur en uke senere da det ble påpekt at trekkene brøt et konservativt løfte som ble gitt under valget i 2015 om ikke å øke inntektsskatt, moms eller nasjonal forsikring. "Vi som land har en god rekord for å skape arbeidsplasser og skape fleksible arbeidsplasser, og fleksibelt arbeid er en god ting, og de fleste som jobber fleksibelt - enten de er gigarbeidere, nulltidsarbeidere, deltidsarbeidere - liker å jobbe på en fleksibel måte. "Men vi har et problem med kvaliteten på arbeidet i vår økonomi. Dette problemet er spesielt problematisk på bunnklassen av arbeidsmarkedet for lavere kvalifiserte arbeidstakere". Han innrømmer at det "vil være hyklerisk" om vurderingen sier at de bør forbys som RSA bruker dem. "Jeg driver faktisk en organisasjon som av og til har arbeidere med null timer, de kommer og jobber når vi har bryllup i dette huset", fortalte han meg, med henvisning til RSAs hovedkvarter i sentralt London. "De fleste som jobber null timer, velger å jobbe på den måten. "Vi burde ikke prøve å hindre folk i å gjøre noe som fungerer for dem".
En avdeling vil trolig være glad for publiseringen av Mathew Taylor-resensjonen om den nye arbeidsverdenen.
Det er imidlertid godt å se på Island, som har kommet med en radikal plan for å bli kvitt lønnsforskjellen helt. Et lovforslag ble lagt fram i landets parlament som ville kreve at bedrifter skulle bevise at de tilbyr lik lønnsforhold til ansatte, eller potensielt risikere bøter. Det kommer samtidig som mindre strenge britiske lover om kjønnslønn trer i kraft. Disse vil kreve at bedrifter skal publisere data om kjønnslønnskjellet, men ikke straffe lovbrytere. Så bør Storbritannia gå videre og forby lønnsforskjell mellom kjønn? Island er på førsteplass i World Economic Forum's 2015 Global Gender Gap Index, men landet med 323.000 innbyggere har fortsatt en forskjell på 7% mellom kjønnene. Men det nye lovforslaget vil kreve at selskaper med 25 eller flere ansatte gjennomgår revisjoner og får sertifisering av deres likelønnprogrammer. Thorsteinn Viglundsson, sosial- og likestillingsminister, aksepterte at loven kan være "belastende" for landets bedrifter, men sa at fordelene vil oppveie kostnadene. Og med tverrpartistøtte kan lovforslaget bli lov innen neste januar. Ifølge Sam Smethers, administrerende direktør i Fawcett Society, som kjemper for lik lønning, må lignende tiltak vurderes i Storbritannia. På 9,4% i 2016 var forskjellen mellom gjennomsnittlig lønning for mannlige og kvinnelige heltidsansatte i Storbritannia lite endret fra 10,5% gapet fem år tidligere. Og en Deloitte-rapport i fjor fant at lønnsforskjellen mellom kjønnene i Storbritannia ikke vil lukke før 2069 basert på nåværende lønnsprogresjon. "Det er imponerende å se hva som blir introdusert i Island, og det ville være bra å se full lik lønnsrevisioner. Det er ikke så lett å få en slik løsning, men det er en viktig del av den økonomiske situasjonen i Storbritannia, og det er viktig at det er en god måte å håndtere dette problemet på. Neil Carberry, direktør for personell og ferdighetspolitikk ved CBI, sa: "Lønnsgap og ulik lønning er forskjellige. Mens mange faktorer bidrar til det britiske kjønnslønnsgapet, er ulik lønning allerede ulovlig og er bare en del av gapet". Han la til: "For å lukke kjønnslønnsgapet i Storbritannia må bedrifter og regjeringen jobbe sammen for å adressere karriererådgivning, utvikling og støttenettverk, som barneomsorg. Dette er ikke ting som en arbeidsgiversertifiseringsordning ville adressere". Verity O'Keefe, seniorrådgiver for sysselsetting og ferdighetspolitikk ved EEF, som representerer produsenter, sa at feil i Storbritannias nye regler også måtte løses. "Tålsiktighet [de nye dataene som samles inn] vil være viktig, men det må også erkjennes at det enkle øyeblikksbildet det gir, ofte kan skjule et mer komplekst bilde", sa hun. "Produsenter vil sannsynligvis avdekke noen høyere tall enn gjennomsnittet. Dette skyldes imidlertid ikke mangel på støtte for kvinner i vår sektor, langt fra det". Det må gjøres mer for å få unge jenter inn i "alle viktige" fag innen vitenskap, teknologi, ingeniørfag og matematikk (STEM), la O'Keefe til.
Som mange land har Storbritannia gjort langsomme fremskritt med å redusere lønnsforskjellen mellom kjønn.
De hadde en god kamp, og ble slått av Boreham Wood i en kamp på den andre siden av banen.
Adam Cunningtons streik i andre halvlek var nok til å vinne Bromley-seieren da Halifax falt nærmere nedgangsplassene.
Mens ofrene sliter med ulykken av skade, slam og ødeleggelser, sier tjenestemenn at vi har gått inn i en æra med "ukjente ekstremer" av vær og de ønsker en "fullstendig omtanke" av hvordan flom håndteres. Noen aspekter av responsen er uendelig forbedret fra tidligere katastrofer. Nødteamene fra organisasjoner så forskjellige som brannvesenet, RNLI og politiet er langt bedre koordinert enn de pleide å være. I Carlisle tidligere denne måneden så jeg et fjellredningslag, godt utstyrt med en oppblåsbar båt, reb, fakler og radios, gå en centimeter gjennom dypt vann i total mørke for å forsiktig og ømhetlig levere en redd kvinne til sikkerhet. Men uansett profesjonell respons, blir det uunngåelig stilt spørsmål om hvorfor denne innsatsen er nødvendig i utgangspunktet, med folk som krever å vite hvorfor deres lokalsamfunn ikke var bedre forsvart. Det er en del av den store bekymringen som er knyttet til de store flomene, og det fører til en følelse av sinne som som ofrene for flom føler seg ignorert eller sviktet av myndighetene for å ikke holde dem trygge. Jeg var første vitne til dette i løpet av sommeren 2007 i Hull, hvor tusenvis av familier ble fordrevet av flom, med noen fortsatt i midlertidige boliger et år senere. Tidligere denne måneden reagerte innbyggerne i Carlisle, som hadde sett byggingen av et 38 millioner pund stort oversvømmelsesprogram bare fem år tidligere, med raseri da det ble overvunnet av stigende vann. Vi har også hørt raseri fra Leeds byråd som, som mange nordlige myndigheter, mener at Whitehall favoriserer sørstatene når det gjelder tildeling av midler til oversvømmelsesvern - selv om regjeringen insisterer på at nordstatene gjør det bedre per capita. I York har det vært mye raseri de siste dagene, ettersom Miljøbyrået har truffet en skjebnesvanger beslutning om å heve Foss-barrieren, en viktig del av byens oversvømmelsessystem. Men i sin tur betyr det at noen hjem uansett vil bli oversvømmet - færre enn det ville vært med den igjen på plass, sier EA, men dette er en kilde til dyp irritasjon for mange. I sin enkleste form er det beslutninger om størrelsen på statlig finansiering - om de 2,3 milliarder pund som er tildelt av regjeringen over en seksårsperiode er nok, og, avgjørende, hvor pengene skal brukes. Den langvarige finansdepartementets regel er at for hver £ 1 brukt til flomforsvar, må det være en økonomisk fordel på minst £ 8 - et prinsipp som er utformet for å gjøre det å redde hjem til prioritering. For å hjelpe steder som kanskje ikke kvalifiserer, oppmuntrer regjeringen til "partnerskapsfinansiering", en annen kilde til kontanter fra lokale myndigheter, bedriftsgrupper eller lokalsamfunn - men å samle den har aldri vært lett. I fjor i Norfolk, langs en kystlinje som er sårbar for oversvømmelser, følte jeg mye motvilje blant lokalbefolkningen til ideen om å bidra til kostnadene for sitt eget forsvar. Og forutsatt at det er enighet om finansiering - og kanskje en økning i budsjettet - forblir det vanskelig å bestemme hvor stor en forsvar skal bygges. Inntil nå har ingeniører sett tilbake på tidligere regn og flomrekorder for å gjøre sine beregninger. Barrierer i Carlisle, for eksempel, ble bygget med dette i tankene, men med en ekstra halvmeter (1ft 8in) lagt på toppen for å ta hensyn til virkningene av klimaendringer - fordi varmere luft er kjent for å kunne holde mer fuktighet som betyr at regnfall kan bli mer intens som temperaturer stiger. Det er vanskelig å bestemme hvor mye beskyttelse som skal til. Og det er ytterligere komplikasjoner. For en vakker by som har en turistattraksjon, som Keswick i Lake District, er det en naturlig motvilje til å se massive murer som opphøyer seg permanent over bredden. Og hvis et sted vinner beskyttelse, vil andre lokalsamfunn nedstrøms også rope om hjelp. Jubilee River, en kunstig kanal, ble gravd for å hjelpe Maidenhead og Windsor, men har lenge blitt kritisert av innbyggere i Wraysbury som sier at det har gjort dem mer sårbare for oversvømmelser. Utfordringen er at oversvømmelsesforsvar aldri kan sees isolert. De nye hjemmene landet trenger så mye kan lettest bygges på flatt land, men som ofte ligger i oversvømmelsesområder - så vil planleggingspolitikken endres for å begrense hvor husene går? Ny kjøpesentre eller industrianlegg med store parkeringsplasser kan være en stor kilde til avløp - men kan det endres? En logisk plan er at bøndene skal gjøre mer for å hjelpe til med å fange regnvannet i fjellområdene før det faller ned via bifloder i slettene nedenfor. En pilotordning har nettopp begynt i North Yorkshire - men noen sier at dette aldri kan gjøre mye forskjell. En annen ide er å skape store vannlagringssteder - som mini-reservoarer - som kan holde tilbake plutselig nedbør, selv om det kan være tvister om hvor de skal plasseres og hvordan de skal finansieres. Hvis den nye undersøkelsen av flommen av regjeringen konkluderer med at klimaendringer vil gjøre mer intense regnstormer mer hyppige, bør vi følge eksemplet fra de store tropiske byene? Malaysias hovedstad Kuala Lumpur har investert i en stor tunnel som kan håndtere trafikk eller, når stormer slår, flomvann. For en temperert øy som er mer vant til å bli nedbør, virker dette radikalt. Men etter hvert som en storm følger etter den andre, og nye regnrekorder fortsetter å bli satt, vil kanskje nye ideer begynne å virke normale.
Hver flom utløser en forutsigbar syklus av fortvilelse, sinne og granskning, men denne har provosert et enestående nivå av kritikk og spørsmål.
Hanako, som betyr "blomstbarn", var 69 år og den eldste elefanten i Japan. Elefanten var en gave fra Thailand da den var to år gammel. I fjor ble det lansert en petisjon for å forbedre dyrets forhold, men Hanako ble ansett for gammel til å flytte tilbake til Thailand. En talsmann for Inokashira Park Zoo i utkanten av Tokyo sa at Hanako ble funnet liggende på siden av henne torsdag morgen og forsøk på å oppdra henne var ikke vellykket. Hun døde om ettermiddagen. Hanako var en populær attraksjon i dyreparken, men elefantene, som ble født i naturen, tilbrakte mesteparten av livet i bur og alene i et betongkrets med lite grønt. I fjor skrev en kanadisk blogger en artikkel om elefantens krets, og beskrev det som et "betongfengsel". Det fikk til å stifte en petisjon, som førte til at dyreparken ga nye leker og gjorde andre endringer. Imidlertid sa dyrehagen at hun var for gammel til å bli flyttet og en uavhengig amerikansk dyrelivsexpert sa at å bo i et helligdom med andre elefanter ville forvirre Hanako etter å ha bodd alene i så mange år.
En elefant som var fokus for en internasjonal kampanje for å forbedre levevilkårene sine, er død i en dyrehage i Japan.
4G Super Voice gjør det mulig for kunder å ringe og sende tekstmeldinger ved hjelp av et lavere frekvensspektrum. Andre nettverk ser på å introdusere teknologien, kjent som Voice Over Long-Term Evolution (VoLTE). Bryn Jones, som er teknisk direktør, sa: "I slutten av året vil en million av våre kunder ha tilgang til bedre innendørs dekning og vil kunne bruke telefonene sine på flere steder enn noen gang før".
Mobiltelefonselskapet Three har lansert en tjeneste i Storbritannia som de sier vil forbedre mottaket i bygninger og i landlige svarte flekker.
Byen er delt inn i fire områder, hver av dem blir serviceret på en separat dag uten innsamling på mandag. Endringene vil spare opp til £500,000 i året med bin lorry flåten redusert med fem til 21, sa rådet. Ingen ansatte vil gå tapt da færre byrå ansatte vil bli ansatt. Husbrukene har blitt sendt informasjonspakker om endringene i innsamlingene. Beboere har blitt bedt om å sjekke sine pakker for å finne ut deres nye bin dag og hvilken bin som skal tømmes. Chris Poulter, som er medlem av kommunestyret, sier: "Den som ikke vet hvilken dag eller hvilke tingestokker som skal tas ut, bør sjekke informasjonspakken sin, som gir alle detaljer, eller de kan sjekke på nettsiden ved å bare skrive inn postnummeret". Fire av fem husholdninger vil se at det blir endret på dagen de samler inn ting.
Derby byråd endrer søppelinnsamlingsdager og -tider fra 6. juni.
Mediaoppløsning er ikke støttet på denne enheten Ikke siden 2007 har Vern Cotters menn vunnet en Six Nations-kamp mot Wales, med gjennomsnittlig nederlagsmarginal på 15 poeng i den perioden. Irland har tilbakekalt Lions flyhalvspiller Jonny Sexton da de ser etter å gjenopprette seg i tittelsløpet med en seier over et gjenoppstående Frankrike. Og Sextons viktigste rival til å være Lions' 10 i sommer, Owen Farrell, vil lede ubeseiret England ut mot Azzuri i Twickenham på søndag da han vinner sin 50. kap i uten tvil sin mest imponerende mesterskap ennå. Farrell har en ny partner i utvendig-sentrum i tidligere rugby ligaen stjerne Ben Te'o for en festning som England aldri har tapt, trener Eddie Jones er fornøyd med å prøve nye kombinasjoner mot på Italia på en ni-kamp tapende løp i Six Nations. Med James Haskell tilbake som flanker etter å ha kommet fra benken med stor effekt i seirene mot Frankrike og Wales, er det et mer direkte, muskuløst utvalg fra Jones, velsignet med en større dybde av talent enn enten Skottland eller Wales. Med en seier og et tap hver, vil lørdagens tidlige kick-off gå langt for å definere sesongen ikke bare for de to lagene, men også for deres trenere, Cotter i sin siste kampanje som leder, Rob Howley igjen i en midlertidig rolle mens Warren Gatland fokuserer på Lions forberedelse og utvalg. Til tross for ny historie er det uten tvil den vanskeligste av de tredje runde kampene å kalle, selv om tapet av Skottlands kaptein og plass kicker Greig Laidlaw til skade og retur av talisman vinger George North til Wales kan vise seg å være avgjørende. Irland løp opp 63 poeng mot Italia i Roma for et kvartår siden, og etter en straffefull nederlag i åpningsdagen i Edinburgh en seier over Frankrike ville holde deres håp om en tredje Six Nations-tittel i fire år levende. Frankrike har tapt sine siste fire utlandskamper i denne konkurransen, men ledet England til sent på Twickenham i begynnelsen av måneden, og kom forbi Skottland i Paris med en blanding av makt og list som antydet at deres lange statistiske og stilistiske nedgang kan komme til en slutt. Mens tilbakevendingen av kaptein Rory Best etter en magefeil vil bli velkommen i Dublin, er Sextons tilbakevending ikke uten kontroverser. Han har spilt veldig lite rugby denne sesongen, denne mest fysiske av fly-halvlegger igjen forfulgt av skade, og i hans fravær Paddy Jackson har vist seg frigjort fra de usmykende sammenligningene av gamle, sparker 12 av sine 13 mål for å være ledende poengscorer i årets turnering. Farrell, i mellomtiden, har vist et håndverk med ball i hånden denne vinteren for å matche det som alltid ble ansett som hans definerende styrke, den evnen til å sparke tee over banen og uansett press. Det var hans lange, flate pass som sendte Daly bort for det sene forsøket i Cardiff for et kvartår siden som holdt England på kurs for en siste dag av Grand Slam-besluttende i Dublin og opprettholdt den ekstraordinære 15-kamp ubeseiret løpen under Jones. Under Jones har England scoret 83 poeng mer enn sine ulike motstandere i de siste 20 minuttene av kampene, mens Italia - svakere i sin starter XV, svakere fortsatt på benken - har sendt nesten halvparten av sine totale poeng inngitt i de siste 20 minuttene av sine to første kamper. Så mange alternativer har Jones at han har råd til å forlate Jonathan Joseph, som scoret tre forsøk i tilsvarende kamp i fjor, helt ut av sin kampdagskader. Og med stjerneprop Mako Vunipola tilbake på benken etter å ha gjenopprettet seg fra en kneetrusselse, ville alt annet enn et tungt nederlag telles som en seier for Italias irske trener Conor O'Shea.
Skottland vil prøve å avslutte sin tiår lange seierløse strek mot Wales med et lag som mangler fem nøkkelmenn da Six Nations gjenopptas i helgen.
Terngu Agera, 22, og Stephen Lansana, 22, ble hver dømt til livstid med minimum 30 år for drapet på Zydrunas Laurinavicius. Mr. Laurinavicius, fra Litauen, ble knivhugget på Parson Street, i Hendon, den 3. juli mens han gikk med sin far. På Old Bailey, Agera, av Sophia Road, Canning Town, og Lansana, uten fast adresse, ble også dømt for ran og konspirasjon til innbrudd. Bruno Guimaraes, Marlon O'Brien og Terae Eusebe ble også fengslet for sammensvergelse til innbrudd. 23 år gamle Guimaraes fra Carnarvon Road, West Ham, ble fengslet i tre år for sammensvergelse til innbrudd og 21 år gamle Eusebe fra Hatherley Gardens, Barking, ble dømt til 28 måneders fengsel for sammensvergelse til innbrudd. Laurinavicius var på vei hjem fra jobb med faren sin rundt kl. 16:45 BST da gruppen tok dem til mål og stjal offerets pose og klokke, sa politiet. En obduktionsundersøkelse fant at Laurinavicius døde av knivskader i brystet. Alle fem menn ble dømt ved Old Bailey den 14. mai. Detektivinspektør Jamie Stevenson sa: "Dette var et forferdelig, uprovosert angrep på en ærlig, hardt arbeidende mann som kom hjem fra jobb midt på dagen. "Han ble utpekt og angrepet av en gruppe som var bevæpnet og brukte en kniv for å påføre dødelige skader, uten annen grunn enn å stjele hans eiendeler".
To menn er blitt fengslet for drapet på en byggherrer på vei hjem fra jobb.
Wokingham Borough Council tjente en høyesterett pålegg på reisende for å sette opp "uautoriserte" pitcher og en tilgangsvei på privat jord. Gypsy Council sa at myndighetene hadde vært raske til å få en pålegg, men nektet å gi nok gypsy steder. Rådet sa at det "helt avviser" anklagelsen om rasisme. Boligansøkninger i området hadde blitt vurdert som akseptabelt mot byens planleggingspolitikk, utarbeidet etter en lovmessig prosess inkludert konsultasjon, sa det. Caravans ankom Berkshire-området 24. april med tillatelse fra jordeieren, som er en del av sigøjnerfellesskapet. Men rådet har tatt rettslige skritt fordi utviklinger som har skjedd siden har ikke planleggingstillatelse. Det fikk påbudet til å hindre ytterligere caravans og utvikling på Berkshire-området, etter at fristen for å forlate området innen mandag 27. april ble ignorert. "Dette er ikke et område som er tildelt for utvikling i rådsens lokale plan", sa miljødirektør Helen Thwaites. "Det ligger innenfor landskapet der rådspolitikken søker å beskytte landlig karakter". Innbyggere i nærheten av stedet, i Blagrove Lane, har også uttrykt bekymring. Ian Andrews, fra Evendons Area Residents' Association, sa at det var ulykke over "en total ignorering av planleggingsprosessen i et rolig landlig sted". "Hedger har blitt revet ut under nesting sesongen og mer enn 50 gigantiske lastebiler med rusk har blitt dumpet i det som var oversvømmelseslätten for flere hundre hjem, "sa han. Joseph Jones, fra Gypsy Council, sa: "Statsrådene må oppfylle målet om å gi romerske lokalsamfunn plass. "Lokalske myndigheter vil hellere nekte planleggingstillatelse og ta rettslige skritt enn å takle det de oppfatter som det tynneste problemet med å gi romerske lokalsamfunn plass. "Rådet kan gi planleggingstillatelse for hus i neste felt, men når en gypsy-anmeldelse kommer fra en gypsy-familie for et lite antall plasser, så er det helvete å betale. "Det er rasisme. "
Et råd har blitt anklaget for rasisme for å nekte planleggingstillatelse for en sigøjnerkamp etter å ha godkjent en bolig i et felt ved siden av.
Den foreslåtte fritidssalen i sentrum av South Yorkshire vil skape opptil 1.400 arbeidsplasser. Anlegget på 330.000 kvadratmeter (27.800 kvadratmeter) vil omfatte en ny biograf, restauranter, treningsstudio og nye fellesskapsområder. Joint eier British Land sa at utvidelsen vil "fortsette Meadowhalls evolusjon". Planene, som er en del av en femårig visjon for å utvide fritidstilbudet på Meadowhall, inkluderer: Omkring 540 arbeidsplasser vil bli skapt under byggingen, i tillegg til 1.400 nye arbeidsplasser når fritidssalen er ferdig. I tillegg til å gi en god beskrivelse av de store og vanskelige forholdene i Sheffield, er det også mulig å se på de store og vanskelige forholdene i Sheffield, som er en del av den store og vanskelige situasjonen i Sheffield. Han la til: "Leyre Hall vil beholde utgifter i Sheffield byregionen ved å sikre at innbyggerne ikke trenger å reise ut av området for å oppfylle sine shopping- og fritidskrav". Vi ønsker British Lands spennende planer velkommen og gir vår helhjertede støtte. "De vil gjenopplive Meadowhall og fungere som en katalysator for ytterligere investeringer i regionen". I Sheffield sentrum er det på gang å ri en nedrivelse av Grosvenor House Hotel. Den vil bli erstattet av en ny HSBC-bygning på 90 millioner pund i det nye året som en del av Sheffield Retail Quarter.
Detaljerte planer er blitt lagt fram for en utvidelse på 300 millioner pund av kjøpesenteret Meadowhall i Sheffield.
I årevis har det vært deres ritual - kvinner som mistet barn og ektemenn i 30 år med væpnet konflikt mellom kurderne og den tyrkiske staten. Jeg møter dem i Diyarbakir - det siste stoppstedet på vår valgreise gjennom Tyrkia. Alder og utmattelse er gravet på ansiktene deres. En bærer et halskjed med et bilde av sine savnede barn. En annen har et armbånd med den kurdiske flaggen. "Tyrkia tror ikke at vi kurdere er mennesker", sier Sakine Arat, 80 år, som mistet fire sønner og en datter i kampene. "Vi har prøvd alle politiske partier, men ingen har stått på vår side. Nå har vi funnet et parti - HDP - som behandler oss som likeverdige. Så vi vil stemme på det". Det er Folkedemokratiske Partiet (HDP) som skal overvåkes i Tyrkias valg på søndag. Dens røtter og støttebase er kurdisk, men det har breddet seg ut, og har blitt en mektig stemme for den tyrkiske venstresiden. Kandidater har tidligere kjørt som uavhengige, og vant en håndfull seter. Men denne gangen er HDP et enkelt, forent parti - og meningsmålinger viser at det kan krysse 10%-trinnet for å komme inn i parlamentet, og potensielt få dusinvis av parlamentsmedlemmer og frata Tyrkias regjerende AKP et flertall. Det ville stoppe president Recep Tayyip Erdogan fra å endre grunnloven for å gi seg mer makt med et utøvende presidentskap - og er en grunn til at sterke Erdogan-motstandere er tiltrukket av HDP. "Tyrkiske soldater brant mitt hjem fire ganger", sier Dilsah Ozgen, 76, som mistet sin mann og to sønner. "Jeg tror på vår HDP. Vi vil passere 10% og drukne Erdogan i en flom av stemmer", sier hun. Det er rundt 15 millioner kurdere i Tyrkia - 20% av befolkningen. I 1980-årene ble Kurdistan Workers' Party (PKK) dannet, som førte en tre tiår lang opprør mot den tyrkiske staten, noen kjempet for større autonomi, andre for uavhengighet. Fyrti tusen mennesker døde. Gruppen er fortsatt merket som en terroristorganisasjon av Tyrkia, USA og EU. Fred er frisk. Selv om forholdene for kurderne har forbedret seg, har den skjøre våpenhvilen blitt rystet av sammenstøt ettersom fredsprosessen har stått still og regjeringen har forherdet sin nasjonalistretorik. Mange kurdere som støttet AKP har nå skiftet tillit til HDP. Jeg slutter meg til en lokal HDP-kandidat, Ziya Pir, på et kultursentrum i Diyarbakir. Runt ham spiller tilhengere tradisjonelle instrumenter og spiller sanger på både kurdisk og tyrkisk, passende nok for en kandidat som ikke er faktisk kurdisk. Det er et godt eksempel på budskapet om enhet, kulturell kryssning, som HDP prøver å spre. "Jeg er tyrkisk - fra Svartehavet - og i utgangspunktet spurte folk meg: 'Hvorfor slutter du deg til et kurdisk parti?'" "Men jeg sa til dem at det ikke er et kurdisk parti; det er tyrkisk. Vi ønsker et Tyrkia der alle mennesker kan finne seg selv". Hans onkel, Kemal, var en av grunnleggerne av PKK. Men han insisterer på at det ikke er noen forbindelse. "Jeg er ikke min onkel", sier han. "HDP har ingen relasjon til PKK. Vi ønsker å forene oss. Jeg ser i øynene på folkene i Tyrkia og ser ingen håp. Jeg vil bringe tilbake håp". Det er en utbredt følelse av at hvis HDP ikke passerer 10%-trinnet, vil kurdisk sinne koge over - da mange vil tro at resultatene er riggede. "Vi trenger våre representanter i parlamentet, ellers er det en risiko for å gå tilbake til 1990-tallet - ikke en konflikt mellom PKK og den tyrkiske hæren, men mellom det kurdiske folket og hæren", sier Pir. HDPs oppgang skyldes delvis dens sterke sosialdemokratiske budskap, som også appellerer til ikke-kurdere. Med to karismatiske ledere, mannlige og kvinnelige, og mange kvinnelige kandidater, fremmer det likestilling i et patriarkalt samfunn. Det er også fokusert på grønne og LGBT-rettigheter, og utfører Tyrkias første åpenbart homofile kandidat. På toppen av Diyarbakir's gamle bymurer møter jeg lojale tilhengere av det de kaller Tyrkias første virkelig demokratiske parti. "Jeg er en homofil fyr og ingen har støttet mine rettigheter før HDP", sier Atalay Gocer. "Fintlig har jeg en stemme". Nurcan Baysal forteller meg at hun føler håp når hun ser på HDP. "Hver dag i Tyrkia er kvinners rettigheter underminert. Hvis HDP vinner, vil kvinner vinne", sier hun. I midt morgen sol, folkpakker sentrale Diyarbakir for begravelsen av en kvinnelig kurdisk soldat som døde i kamp mot såkalte Islamske stat militante i Syria. Hennes kiste er båret gjennom gatene drapet i et kurdisk flagg, noen gråter i sorg, andre sjangerer "martyrer dør aldri". Den kurdiske motstandsbevegelsen i Syria og Irak har re-energiert sitt samfunn her i Tyrkia, gjenopplivet kampen for en kurdisk identitet. og det er i hjertet av hva de kjemper for i dette valget. følg BBC News reise rundt Tyrkia før valget ved å bruke hashtag #bbcturkey15.
En gang i uken samles de, under samme tre i samme park - for å huske.
Langham Dome i nord Norfolk, en av kun seks gjenværende treningskuppel i landet, ble bygget i 1942 og sitter på kanten av en tidligere RAF-base. Film av fiendtlige fly ble projisert på veggene for måløvelse. Et museum i den restaurerte betongstrukturen er nå åpent for besøkende etter tilskudd fra English Heritage og Heritage Lottery Fund. Restaurasjonen av 25ft (7,6m) høye og 40ft (12m) brede kuppel ble påbegynt i 2013 etter at prosjektet sikret tilskudd på nesten £ 650,000. Et av de viktigste problemene var å beskytte metallruten som kuppel er basert på, sa Friends of Langham Dome. Malcolm Crowder, fra North Norfolk Historic Buildings Trust, sa: "Dommen ble bygget i hovedsak som en midlertidig struktur for over 70 år siden. "Krommelende betong på ytre overflate hadde latt vann komme inn, noe som forårsaket alvorlig forringelse av metallrammen. Det er en virkelig enestående arvprosjekt oppnåelse". Langham Dome Museum er åpent til slutten av oktober.
Restaurering på en risikobegrænset 2. verdenskrig bygning som ble brukt til å trene anti-luftvåpen kanoner er fullført.
Etter en flygende Alloa start, gjester Josh Mullin og Jackson Longridge scoret begge sider av halvtid. Dylan Mackin trakk en tilbake for Vespene, men Livi presset hjem, forsegling av deres retur til Championship på første gang spør. Livingston trengte bare å unngå nederlag for å sikre seg forfremmelse, men da gjestene slo på stangen to ganger i de første seks minuttene, så et titelfullslag langt fra rett ut. Det var til Pittman produserte en søt-slaget 35-yard-drift for å pusse hjemmelaget foran etter 17 minutter - en lederskap de bevarte til intervallet. Livis produktive Liam Buchanan ble nektet et 26. mål i sesongen da straffen hans slo på stangen, og han konverterte rebound ulovlig før noen andre spillere hadde rørt ballen. Mackin halvert underskuddet med 24 minutter til å spille, kapitalisere på forvirring i Livi-boksen etter et hjørne, og utsette hjemmekonsertene til en spenst finale før feiringen kunne begynne. Livingston manager David Hopkin: "Jeg er glad for mitt lag, min stab og alle som har jobbet hardt for å få oss tilbake der vi hører hjemme i Championship. "Vi kom til toppen i oktober og har vært der siden. Det er stor kreditt til spillerne. Hver av dem har vært fantastisk. "Det var viktig at vi kjøpte riktig, og jeg sørget for at jeg gjorde leksene mine for å få folk inn. Jeg kjente Mikey Miller, Sean Crichton fra mine dager på Morton, jeg visste at de hadde vunnet ligaen, jeg visste at Sean Burn hadde vunnet ligaen. "Det var viktig at jeg prøvde å få disse guttene inn for å prøve å forme et lag og en tropp sammen som allerede hadde sett denne ligaen gjennom. Det er en veldig vanskelig liga, det er mange gode spillere og gode ledere i den. Jeg er glad for at vi har holdt på og kommet over linjen". Kampen slutter, Livingston 2, Alloa Athletic 1. Jason Marr (Alloa Athletic) header fra midten av boksen er nær, men går glipp av det øverste venstre hjørnet. Corner, Alloa Athletic. Avgitt av Alan Lithgow. Corner, Alloa Athletic. Avgitt av Craig Halkett. Forsøk blokkert. Calum Waters (Alloa Athletic) venstre fotskutt fra utenfor boksen er blokkert. Foul av Alan Lithgow (Livingston). Stefan McCluskey (Alloa Athletic) vinner et fri spark i den defensive halvlekken. I stedet for Daniel Mullen. I hjørnet, Livingston. Avgitt av Andy Graham. Forsøk reddet. Nicky Cadden (Livingston) med høyre fot skutt fra mer enn 35 meter blir reddet i nederste venstre hjørne. Foul av Stefan McCluskey (Alloa Athletic). Scott Pittman (Livingston) vinner et fri spark i forsvarshalvdelen. Foul av Jason Marr (Alloa Athletic). Daniel Mullen (Livingston) vinner et fri spark på venstre vinge. Forsøk mislyktes. Calum Waters (Alloa Athletic) venstrefotet skutt fra langt på høyre er nær, men går feil til høyre fra en direkte fri kick. Jamie Longworth (Alloa Athletic) vinner et fri kick i den defensive halvlek. Foul av Raffaele De Vita (Livingston). Forsinkelse i kamp Shaun Byrne (Livingston) på grunn av skade. Substitution, Livingston. Sean Crighton erstatter Jackson Longridge på grunn av skade. Substitution, Livingston. Nicky Cadden erstatter Josh Mullin. Substitution, Alloa Athletic. Jamie Longworth erstatter Greig Spence. Faul av Jon Robertson (Alloa Athletic). Josh Mullin (Livingston) vinner et fri spark i den defensive halvlek. Substitution, Alloa Athletic. Stefan McCluskey erstatter Kevin Cawley. Goal! Livingston 2, Alloa Athletic 1. Dylan Mackin (Alloa Athletic) header fra svært nært avstand til nederste venstre hjørne. Corner, Alloa Athletic. Avgitt av Alan Lithgow. Penalty misset! Still Livingston 2, Alloa Athletic 0. Liam Buchanan (Livingston) treffer høyre post med et høyrefotet skudd. Penalty innvilget av Jason Marr (Alloa Athletic) etter en feil i straffesenteret. Penalty Livingston. Josh Mullin trekker en feil i straffesenteret. Greig Spence (Alloa Athletic) vinner et fri spark på venstre vinge. Foul av Shaun Byrne (Livingston). Jackson Longridge (Livingston) vinner et friandring på høyre vinge. Foul av Steven Hetherington (Alloa Athletic). Corner, Livingston. Avstått av Jason Marr. Kevin Cawley (Alloa Athletic) vinner et friandring på venstre vinge. Foul av Jackson Longridge (Livingston). Steven Hetherington (Alloa Athletic) får gult kort for en dårlig foul. Foul av Steven Hetherington (Alloa Athletic). Josh Mullin (Livingston) vinner et fri spark på høyre vinge.
Livingston sikret seg den skotske League One-tittelen med en seier over nærmeste rivaler Alloa Athletic.
Den sjette plasserte Shrimpers fikk den innflytelsesrike midtbanespilleren Ryan Leonard sendt ut 20 minutter etter tiden da kampen fortsatt var målløs. Men striker fra Nile Ranger og Theo Robinson og en stopptidstraff av Anthony Wordsworth så Phil Browns side sikre seg en fjerde seier på rad. Oldham skygge litt en uventlig første halvlek, men klarte ikke å teste Shrimpers debuterende målvakter Christian Walton. I løpet av det fjerde året etter, ble det en god kamp, og det ble en god kamp. I løpet av det tredje året, ble det en god kamp, og det ble en god kamp. Penallet ble tildelt etter at Peter Clarke slo ned Jermaine McGlashan og Wordsworth gjorde ingen feil med en fast innsats fra 12 yards. Kamprapporten leveres av Press Association. Kampen slutter, Southend United 3, Oldham Athletic 0. Andre halvdel slutter, Southend United 3, Oldham Athletic 0. Mål! Southend United 3, Oldham Athletic 0. Anthony Wordsworth (Southend United) konverterer straffen med et venstrefotet skudd til nederste høyre hjørne. Straff Southend United. Jermaine McGlashan trekker en feil i strafferommet. Penalty innvilget av Peter Clarke (Oldham Athletic) etter en feil i strafferommet. Connor Ripley (Oldham Athletic) får gult kort. Forsøk feilet. Oliver Banks (Oldham Athletic) høyrefotet skudd fra utenfor boksen er for høy. Theo Robinson (Southend United) vinner et fristøt i forsvarshalvdelen. Foul av Ryan McLaughlin (Oldham Athletic). Jermaine McGlashan (Southend United) vinner et fristøt på høyre vinge. Foul av Anthony Gerrard (Oldham Athletic). Nile Ranger (Southend United) vinner et friand. Foul av Peter Clarke (Oldham Athletic). Forsøk reddet. Michael Ngoo (Oldham Athletic) venstre fotet skudd fra utsiden av boksen er reddet i nederste høyre hjørne. Foul av Nile Ranger (Southend United). Tope Obadeyi (Oldham Athletic) vinner et friand på venstre vinge. Forsøk feilet. Lee Erwin (Oldham Athletic) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er høyt og bredt til venstre. Substitution, Oldham Athletic. Aiden O'Neill erstatter Paul Green. Nile Ranger (Southend United) vinner et friand på venstre vinge. Foul av Oliver Banks (Oldham Athletic). Forsøk feilet. Lee Erwin (Oldham Athletic) venstrefotet skutt fra utenfor boksen er bare litt for høyt. Nile Ranger (Southend United) vinner et friand i den defensive halvlek. Fejl av Peter Clarke (Oldham Athletic). Substitution, Oldham Athletic. Ryan Flynn erstatter Josh Law. Substitution, Oldham Athletic. Michael Ngoo erstatter Ousmane Fane. Mål! Southend United 2, Oldham Athletic 0. Theo Robinson (Southend United) header fra midten av boksen til nederste venstre hjørne. Assistert av Anthony Wordsworth med et kors. Ryan McLaughlin (Oldham Athletic) blir vist gult kort for en dårlig feil. Jermaine McGlashan (Southend United) vinner et friandring på høyre vinge. Foul av Josh Law (Oldham Athletic). Mål! Southend United 1, Oldham Athletic 0. Nile Ranger (Southend United) høyrefotet skutt fra midten av boksen til nederste høyre hjørne. Assistert av Theo Robinson. Substitution, Southend United. Michael Timlin erstatter Simon Cox. Forsøk mislyktes. Oliver Banks (Oldham Athletic) venstrefotet skutt fra utenfor boksen mislyktes til venstre. Ryan Leonard (Southend United) får rødt kort. Foul av Ryan Leonard (Southend United). Ousmane Fane (Oldham Athletic) vinner et fri spark i forsvarshalvdelen. Ben Coker (Southend United) får gult kort. Paul Green (Oldham Athletic) får gult kort. Ben Coker (Southend United) vinner et fri spark i angrepshalvdelen. Foul av Peter Clarke (Oldham Athletic). Forsøk mislyktes. Simon Cox (Southend United) høyre fot skudd fra midten av boksen er bare litt for høyt.
Southend gravde dypt for å sikre en dramatisk seier over Oldham i Roots Hall.
Media-avspilling er ikke støttet på denne enheten Off-spinneren JP Duminy tok hat-trick og leg-spinneren Imran Tahir 4-26 da Sri Lanka ble bowlet ut for 133. Proteas lette deretter til målet for å miste bare en wicket i 18 overs, med Quinton de Kock som gjorde en ubeseiret 78. De går videre til et siste fire-møte med New Zealand eller West Indies i Auckland på tirsdag. I 1999 nådde de målet med 32 overs igjen, og AB de Villiers' side fullførte også den raskeste vellykkede løp jakten i en VM-knockout-kamp da Sri Lanka, finalister i de to forrige VMene, ble visnet. Deres ubrydelige opptreden var ikke passende for det som viste seg å være den siste internasjonale kampen for Mahela Jayawardene og Kumar Sangakkara sin siste ODI. I tillegg til at de to spillerne har gjort en rekke lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lange, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge, lenge De andre to spillerne, Kyle Abbott og Dale Steyn, fikk en topp på tvers av Kusal Perera og Tillakaratne Dilshan før Sangakkara og Thirimanne ble stående med en stand på 65. Mens Thirimanne var flytende gjennom off side, Sangakkara var stødt, tar 16 baller for å komme av merket og, på et tidspunkt, hadde seks fra 42 baller. Da Thirimanne ble den første av de syv wicketene til å falle til spin, Sangakkara ble tvunget til å se fra den andre enden som midten og lavere orden falt rundt ham. Med ballen holder i banen, Thirimanne pattet tilbake til Tahir og Jayawardene lobbet samme bowler til kort midt-wicket. Duminy, som fylte den femte bowler-slottet som har forårsaket problemer for Sør-Afrika under turneringen, begynte deretter å jobbe for å bli den første Proteas-spilleren som tok en hat-trick i VM. Media-spilling er ikke støttet på denne enheten. Angelo Mathews ble fanget midt på og i Duminy sin neste over, plommet Nuwan Kulasekara bak før debutant Tharindu Kaushal ble pinnet benet før. For 19-åringen Kaushal var det en gulldukk på sin ODI-debut etter å ha blitt lagt til Sri Lanka-holdet på morgenen av kampen. Sangakkara ble igjen å spille en ensom hånd, men hans forsøk på aggresjon ble avsluttet med en slash til tredje mann fra Morne Morkel. Han gikk med 14,234 runs, en tally andre for Sachin Tendulkar, i 404 kamper. Dette var den 150-ende endagsmatchen som han slo med Jayawardene, som har 12,650 runs. Den hensynsløse jakten på Sør-Afrika sørget for at de ikke skulle dele et annet internasjonalt partnerskap.
Sør-Afrika krysset inn i VM-halvfinalen med en ensidig slag på en beklagelig Sri Lanka i Sydney.
Han vant sin plass i 2010 valg, og beseiret Liberal Democrats med et flertall på 11.460. I et brev til Horsham Conservative Association, sa han: "Jeg ble første gang valgt til Underhuset i 1983 rett før jeg var 30, og vil være nesten 67 ved valget i 2020. "27 år er imidlertid lang tid å være medlem av parlamentet, og jeg tror nå er det riktig tid for å gi plass til en yngre kandidat til å bære det konservative flagget i Horsham". Maude ble valgt til Underhuset i 1983 som parlamentsmedlem for North Warwickshire, hvor han tjente til 1992.
Minister Francis Maude har annonsert at han vil trekke seg fra neste valg, 32 år etter å ha gått inn i parlamentet.
Han vil overta fra Sir Iain Lobban når han går av etter seks år som direktør, kunngjorde utenriksminister William Hague. Han er generaldirektør for forsvar og etterretning ved utenriksdepartementet siden 2010. GCHQ i Cheltenham ble undersøkt etter avsløringer fra den tidligere amerikanske etterretningskontrakten Edward Snowden. Han er også kjent for å ha vært en av de viktigste politikerne i den britiske regjeringen, og han har også vært en av de viktigste politikerne i den britiske regjeringen. Han sa om sin utnevnelse: "Det er et privilegium å bli bedt om å lede GCHQ, en organisasjon som er så sentral for å holde folket i dette landet trygt. "Jeg har stor respekt for integriteten og profesjonaliteten til GCHQs ansatte og for det de har oppnådd under det enestående lederskapet til Iain Lobban. "Jeg er spent på å møte utfordringene i de kommende årene sammen med dem". Hanighan jobbet tidligere som hovedrådgiver for daværende statsminister Tony Blair om Nord-Irlands fredsprosess. Han var også ansvarlig for Storbritannias første cybersikkerhetsstrategi og hadde tilsyn med den første nasjonale sikkerhetsstrategien, og har ledet Cobra-nødkomiteens møter om terroristincidenter. Sir Kim takket Sir Iain for å ha gjort "en helt enestående jobb på en ekstraordinær prøvetid for organisasjonen". Sir Iain kom til GCHQ i 1983, og ble direktør i juni 2008. I november ble han den første lederen av byrået til å gi vitnesbyrd offentlig da han møtte parlamentarikere i etterretning og sikkerhetskomiteen, sammen med lederne av MI5 og MI6. Sir Iain sa til komiteen at Snowdens avsløringer hadde gjort stor skade på Storbritannias innsats for å bekjempe terrorisme.
Robert Hannigan er blitt utnevnt til ny leder av Storbritannias elektroniske overvåkingsbyrå GCHQ.
Sussex-akademiets wicketkeeper spilte for Jersey Under-19 i Nederland tidligere i året, men har aldri dukket opp for seniorlaget. Åpningsspilleren Dean Morrison, som ikke var kvalifisert til øya i sommer på grunn av mengden tid han hadde tilbrakt i utlandet, er også valgt. Den årlige 50-over-kampen finner sted i Guernsey den 7. september.
Jersey har kalt 15-åringen Jonty Jenner i deres tropp for neste ukes inter-øyske kamp mot Guernsey.
Det lokale myndighetene forventet å måtte takle et finansieringsgap på mer enn £ 21m, men det tallet har blitt revidert til £ 40m. Rådet sa at tallet ble revidert etter forrige ukes UK-regjeringens høstutsagn. Seniorrådene sa at de ønsket å beskytte utdanning mot kutt og unngå tvungne oppsigelser. Rådets leder Margaret Davidson sa at høstutsagelsen hadde inkludert en 4-5% kutt i Skottlands budsjett, og dette ville filtrere ned til lokale myndigheter i form av mindre finansiering fra den skotske regjeringen. Hun fortalte BBC Alba at det å prøve å finne besparelser på 21 millioner pund, som var på toppen av 10 millioner pund i nedskjæringer som allerede var avtalt for 2016-17, var "dårlig nok". Hun la til: "Nå blir vi fortalt at gapet kan være opp til 40 millioner pund, nesten dobbelt hva vi hadde forventet". Ms Davidson sa at Highland Council ville be om å få slutt på skattefrysningen, som det har gjort i fortiden, for å tillate det å generere mer inntekt. Budsjettleder Bill Fernie beskrev besparelsene som de lokale myndighetene måtte gjøre som de vanskeligste siden andre verdenskrig. I forrige uke sa Highland Council at de så på å stenge alle sine kontorer og skoler fra lunsjtid på fredager for å hjelpe dem med å spare penger. Synspunkter er søkt fra publikum om planen og andre ideer for å hjelpe rådet med å takle et hull i budsjettet.
Highland Council har sagt at de må spare mer penger i 2016-17 enn de tidligere hadde tenkt.
I løpet av den første sesongen av den tredje sesongen, ble det en stor suksess for Leeds. Broncos ledet gjennom Rhys Williams før Briscoe og Liam Sutcliffe satte to raske poeng for Rhinos. James Cunningham satte London tilbake foran, men forsøk fra Briscoe og James Segeyaro gjorde det 20-12 på pausen. Jordan Lilley, Matty Achurch og Kallum Watkins utvidet Leeds lederskap, og til tross for forsøk fra Nick Slyney, Iliess Macani og Elliot Kear på begge sider av Briscoes tredje, sikret Leeds seg seieren. Leeds opprettholdt sin 100% rekord i kvalifiseringen, etter å ha tidligere registrert seire over Featherstone og Hull KR. Men det var mer skadevei for Rhino som kaptein Danny McGuire kløpet av med en ankelskade i første halvlek. London Broncos hovedtrener Andrew Henderson: "Jeg er veldig stolt av innsatsen til guttene. "Vi satte oss under press til tider og vi måtte absorbere det, og jeg var glad for å se oss avslutte spillet sterkt, og scoret noen poeng på baksiden av spillet for å gjøre scoren mer respektabel. " Leeds hovedtrener Brian McDermott: "Det var perioder hvor jeg trodde vi var veldig gode og noen andre perioder i spillet hvor jeg trodde vi var veldig av. "Vi gjorde noen perioder av spillet se veldig vanskelig på ganger med vår mangel på energi, men også London ga det en god knakk mot oss og de ikke falt av som kanskje Featherstone gjorde i forrige uke. " London Broncos: Walker; Williams, Hellewell, Kear, Macani; Soward, Barthau; Slyney, Cunningham, Ioane, Harrison, Garside, Bussey. Leeds Rhino: Sutcliffe; Briscoe, Watkins, Keinhorst, Hall; Moon, McGuire; Galloway, Segeyaro, Garbutt, Ferres, Ablett, Jones-Buchanan.
Tom Briscoes hat-trick hjalp Leeds til en enkel seier i kvalifiseringen over London.
Det ble tatt opp i forbindelse med operasjonen, som ble gjennomført av flere myndigheter, og som ble organisert etter bekymringer for potensiell ulovlig transport av kommersielle forsendelser av hunder. Det ble fokusert på dyrevelferden under transport, identifikasjon av dyr og lisensiering og registrering av hundeoppdrettsvirksomheter. I tilfelle hunder som flytter fra Irland ble det også gjort kontroller for at de hadde kjæledyrpass og oppfylte relevante handelskrav. Som en del av undersøkelsene vil informasjon bli delt med håndhevende organer i Storbritannia og Irland. Landbruksminister Michelle McIlveen sa at operasjonen viste at ulovlig bevegelse av hunder gjennom Nord-Irlands havner ikke ville bli tolerert.
Mer enn 30 hunder har blitt stoppet fra å bli transportert fra nordirske havner i en operasjon for å hindre handel med hvalp.
Politiet sa at tankvognen, som transporterte drivstoff til NATO-styrker i Afghanistan, ble truffet av en bombe over natten nær byen Landi Kotal i Khyber-regionen. Folk samlet seg for å samle ut spillt drivstoff da en annen brann brøt ut, sa en senior politimann. Minst 14 andre NATO-tankere ble skadet i et separat angrep i nærheten, ved Torkham-grensekrysset. Lokal tjenestemann Shafeerullah Wazir sa at tankeren ble truffet av en liten bombe tidlig om morgenen. "Oil-tankeren tok ild etter en eksplosjon forårsaket av en liten bombe før daggry", siterte nyhetsbyrået AFP ham som sa. "Borgere fra nærliggende hus skyndte seg og begynte å samle olje som kom ut av den ødelagte tankeren etter at brannen var slukket. "På en gang brøt ilden ut igjen, og minst 15 mennesker, inkludert fem unge gutter som hadde samlet olje i bøtter, ble brent til døde". Det var ingen skadd ved det separate angrepet i Torkham. Ingen gruppe har påtatt seg ansvaret for angrepene, men det har vært en økning i Taliban-aktivitet siden al-Qaida-leder Osama Bin Laden ble drept i den pakistanske byen Abbottabad den 2. mai. I den mest dødelige hendelsen ble mer enn 80 mennesker drept av en dobbel selvmordsbombing som målrettet politirekrutter i nordvest. På fredag ble en person drept og 10 skadet da Taliban angrep en konvoie fra det amerikanske konsulatet i Peshawar - det første angrepet mot amerikanske interesser siden amerikanske kommandosoldater drepte Bin Laden.
En NATO-oljetanker har eksplodert i nordvest i Pakistan, og drepte minst 15 mennesker, sier tjenestemenn.
Den dobbelte morderen, som er i 40-årene, er i ferd med å endre navn for å starte et nytt liv, hørte retten. Mannen, som ble referert til som "C", hadde drept sin ekskjæreste og hennes nye følgesvenn, hørte retten. Anonymitet var "nødvendig" for hans reintegrering i samfunnet, dommerne avgjorde. Anonymitetsspørsmålet kom etter at C, som ble løslatt i oktober, søkte om en rettslig gjennomgang av høyesterett av en beslutning fra innenriksministeren om å forlate ham uledsatt i samfunnet. Stephen Knafler QC, som fremstod for C, aksepterte at hans forbrytelser var "høyt på skalaen av forferdelig". Men han sa at juridiske utfordringer som involverer psykiske pasienter bør holdes i privat - eller i det minste med individets identitet beskyttet. Lady Hale, domstolens visepresident, beskrev Cs forbrytelser som "forferdelige" og sa at de hadde forårsaket "ubeskrivelig nød for ofrenes familier". Men hun sa at uten anonymitet var det "en veldig reell risiko for at de fremskritt han har gjort i løpet av sine lange år med behandling på sykehus, ville bli satt i fare, og at hans reintegrering i samfunnet, som var et viktig formål med hans overføring til sykehus, ikke vil lykkes". "Jeg vil derfor tillate denne appellen og opprettholde anonymitetskredselen", sa hun. Hun sa også at offentligheten hadde rett til å vite hva som skjedde i domstolene, og at fornuftige beslutninger ble tatt. Men denne "retten til å vite" måtte balanseres mot den potensielle skade som avsløringen av pasientens identitet kunne forårsake for pasienten "og kanskje også for sykehuset, de som behandler ham og andre pasienter". Domstolens dom sier at Parole Board samtykket i å slippe mannen på livstid i september og hadde pålagt en rekke betingelser.
En dømt morder som er løslatt på betingelse fra en sikker psykiatrisk enhet har vunnet sin høyesterett kamp for å holde sin identitet hemmelig.
Sammen med et bilde av ham som vinker farvel, skrev den 35-årige spansklandsspilleren på Twitter: "Livet det. Elsket det. Farvel vakker kamp". Han vant klubbpriser med Liverpool, Real Madrid og Bayern og VM og to europeiske mesterskap. Alonso fortalte Bayerns TV-kanal: "Det var ikke en lett beslutning å ta, men jeg tror det er riktig tid. Han la til: "Jeg trodde alltid det ville være bedre å slutte før enn senere. Jeg føler meg fortsatt bra, men jeg tror dette er det riktige øyeblikket. " Alonso kom til Liverpool fra Real Sociedad i 2004 og var en del av en berømt Champions League-seier i Istanbul i sin første sesong da Reds kom tilbake fra 3-0 ned på halvtid for å slå AC Milan på straffespark. Han hevdet også en FA Cup, en Uefa Super Cup og et Community Shield under sin tid på Anfield. I 2009 flyttet han til Real Madrid og vant en annen Champions League samt den spanske tittelen før han gikk til Tyskland i 2014, hvor han har hjulpet Bayern å vinne to Bundesliga-titler og nå kvartfinalen i årets Champions League - med en 10-2 samlet seier over Arsenal tirsdag. Alonso spilte 114 ganger for Spania og scoret 16 mål da den nasjonale laget vant EM 2008 og 2012, begge sider av deres første VM-triumf i Sør-Afrika i 2010. Mediaafspilling støttes ikke på denne enheten
Bayern Münchens midtbanespiller Xabi Alonso har bekreftet at han vil pensjonere seg når hans kontrakt utløper i sommer.
Talet bygger på hennes artikkel i The Times på mandag og er viktig av en rekke grunner - ikke minst forsøket på å gifte seg med en generell og utbredt desillusjon blant publikum om at økonomien "ikke fungerer for dem" med en følelse av at det konservative partiets drivfilosofi handler om mer enn frie markeder. "Dette er ikke en anti-foretak beskjed, dette er en anti-foretak som vanlig beskjed", sa han til Today-programmet. Og her er fru May i dag, på hennes planer om å takle den "unsunn og voksende kløften" mellom hva hun bevisst beskriver som "bosser" og "arbeidere". "Det er ikke anti-foretak å foreslå at storbedrift må endre seg", sa hun. Som hun sa i sin tale i morges, mener innenriksministeren at Labour-tilnærmingen til "likhet" holder folk tilbake, og hun insisterte på at konservative forble partiet for entreprenørskap. Men Mays løfter om å sette arbeidere representanter i selskapets styrer (og "forbrukere"), å gjøre aksjonærstemmer om lønn for ledere bindende, å tvinge selskaper til å publisere data om lønnsmultiplikatoren mellom en bedrifts sjef og lønnen for den gjennomsnittlige arbeideren, å ha en "egnet industriell strategi" som kan brukes til å blokkere overtakelser som Pfizers forsøk på å kjøpe AstraZeneca - alt er sikkert et betydelig forsøk på å bygge det bredeste av Tory-teltene. Det er ikke bare en politisk uttalelse, men også en politisk uttalelse om den økonomiske utviklingen i Europa, som er en viktig del av den økonomiske utviklingen i Europa, og som er en viktig del av den økonomiske utviklingen i Europa, og som er en del av den økonomiske utviklingen i Europa. Lady Thatcher var tydelig på sin mistillit til "store statlige" løsninger og snakket regelmessig om samfunn av mennesker, selv "samfunnet" til tross for den ofte siterte linjen om at det ikke var "noen slik ting". Hun sa at folk burde få lov til å komme seg videre og skulle trives, så lenge de spilte etter reglene. Mrs May ser ut til å gjengi følelsen, og erstatte "store staten" med "store bedrifter" og "vested interests". Hun lovet å ta dem i mot, og knytte en reformistisk linje direkte fra Robert Peel til Joseph Chamberlain til Lady Thatcher. Mrs May snakket også om "å lede på vegne av folket". Mange hevder at Brexit-usikkerheten vil gjøre det vanskelig å forutsi lykken til Storbritannias økonomi i de kommende månedene og årene. Mrs May, som lanserer seg selv som Storbritannias neste statsminister, ser ut til å ønsker å bli testet på om økonomien ses som arbeidende for alle.
I sin tale i morges - som nå har fått mye mer vekt ettersom hun er i ferd med å måle gardinene for nummer 10 - la Theresa May fram en rekke retningslinjer som samler to tankegangsstrømmer og to personligheter som ikke ville vært altfor komfortable i hverandre - Ed Miliband og Margaret Thatcher.
Tre politifolk ble skutt og drept av mistenkte al-Qaida-medlemmer i en landsby nær grensen til Burkina Faso. En soldat ble drept og to andre ble skadet da en militærkonvoie ble angrepet nær Nigerias grense. Torsdagens angrep kom tre dager før søndagens kontroversielle presidentvalg. Opposisjonen har sagt at de ikke vil anerkjenne resultatene av valget, og deres kandidat Hama Amadou, mottar for tiden medisinsk behandling i Paris etter å ha tilbrakt måneder i fengsel. Nigers innenriksminister Hassimi Massaoudou sier at angrepet i et marked i Dolbel-landsbyen nær Burkina Faso var et verk av al-Qaida i den islamske Magrib (AQIM), som har vært aktiv i regionen. "Angrepene ble avvist, og vi feier for tiden området", sa han til nyhetsbyrået AFP. Det andre angrepet ble utført av fire selvmordsbomber i den sørlige Diffa-regionen som ofte har vært mål for Nigerias Boko Haram-opprørere. En femte selvmordsbombfører, en ung jente, ble forhindret i å sprenge vesten sin, la Massaoudou til. Niger har porøse grenser med Libya, Algerie, Mali og Burkina Faso, som alle har blitt rammet av AQIM nylig, og Nigeria i sør - noe som gjør det sårbart for islamistiske angrep. Landet er vurdert av FN som en av verdens minst utviklede nasjoner og ble nylig kåret som det verste landet å bo i.
Islamistiske militante fra al-Qaida og Boko Haram har drept fire sikkerhetsstyrker i to separate angrep i Niger, har tjenestemenn sagt.
Deilas lag er vert for laget fra sitt hjemland Norge i en Europa League Group A-kamp. Celtic har to poeng fra de tre første kampene, med Molde som leder seksjonen på syv etter å ha slått den skotske mesteren i forrige måned. Mediaoppløsning støttes ikke på denne enheten "Det er en enorm kamp, en må-vinn-kamp", sa Sutton, 42, til BBC Scotland. "For å ha noen sjanse til å nå knekkfasen må de slå Molde og deretter Ajax hjemme i neste kamp". Sutton ble spurt hva det ville bety for Deilas fremtid hvis Celtic ikke fikk sin første seier i gruppen. "Det ville være spørsmål om Celtic ble overspilt og overtenket av Molde, men la oss krysse den broen og vente på kampen torsdag", svarte den engelske. "De fleste trodde i begynnelsen at Molde var det svakeste laget i gruppen", sa han. "Jeg trodde Fenerbahce, med alle pengene de har, ville være det sterkeste, men det har ikke vist seg å være slik. "Molde har vist seg å være overraskelsespakken. De har en spillplan og en angripelig trussel. "De satt inn mot Fenerbahce og slo dem på kontraangrepet. Mot Celtic spilte Celtic godt i 10 minutter, så var det det. Molde vil komme til Glasgow uten frykt. "Etter å ha slått Celtic, har de vunnet to kamper hjemme og de vil fancy det. "Men, fra Celtic-synspunkt, spillerne har ingenting å tape og alt å vinne. Celtic bør bare gå for det. De må vinne. "Det er en kamp der Celtic og Ronny Deila må gjøre en uttalelse etter en bittert skuffende ytelse i Norge. Nå har de sjansen til å sette det rett. "For å gjøre det, må de først og fremst holde et rent ark, fordi det er mål i laget, med [Leigh] Griffiths, og nå som [James] Forrests bak og [Kris] Commons er der. [Jozo] Simunovic på baksiden bør også hjelpe". Celtics gruppekamp etter at de tapte til Malmo i Champions League- play-off startet med en 2-2 uavgjort mot Ajax - en kamp de avsluttet med 10 menn. De ledet 2-0 mot Fenerbahce i andre runde av fixings, men defensive feil tillot den tyrkiske siden å kjempe tilbake og hevde en uavgjort. I Molde var defensive svakhet også åpenbart da Celtic gikk ned 3-1, "Det har vært noen katastrofale individuelle feil gjennom hele den europeiske kampanjen, og jeg forstår at Ronnie må støtte sine spillere, men noen av deres individuelle beslutningstaking har vært dårlig og til slutt det kostet Celtic, "Sutton sa. "De kan ikke holde skipsmål - det har vært problemet". Sutton, som spilte i Celtic's 2003 UEFA-cup-finals nederlag mot Porto, mener det er forståelig at Deila og Celtic blir bedømt på deres europeiske ytelser. "Det skjedde i min tid under Martin O'Neill - og til Gordon Strachan, til Neil Lennon", husker han. "Europa er en viktig del av denne klubben og fansen har høye forventninger. "Det er ikke urimelig for fansen å forvente at Celtic skal konkurrere i en Europa League-gruppe, om enn en tøff en. "Kjernen er at Celtic reagerte ekstremt godt på nederlaget mot Molde, slo Dundee United, vant en vanskelig League Cup-kamp mot Hearts og slo Aberdeen godt, men jeg tror fansen skiller europeisk fotball fra innenlands fotball. "Det er bare slik det er, og dette Celtic-laget trenger en stor ytelse og et resultat på torsdag. "
Tidligere angriper Chris Sutton mener at det sannsynligvis vil bli stilt spørsmål om Ronny Deilas posisjon hvis Celtic blir "utspilt og overtenket av Molde".
Han sier at det vil ta minst et år før Libya kan utlevere all informasjon som er i sin besittelse. Flyet er tatt i anledning 24 års jubileet for bombingen av Pan Am-fly 103 over Skottland, som drepte 270 mennesker. Bomberen Abdelbaset al-Megrahi døde i år etter å ha blitt løslatt i 2009. Megrahi, en libysk agent, ble løslatt av den skotske regjeringen på medfølelsesmessige grunner, fordi han led av terminal prostatakreft. Han er fortsatt den eneste personen som er dømt for bombingen, men den skotske politiet håper å forfølge andre mistenkte i Libya etter landets revolusjon og fall av oberst Gaddafi i 2011. Skottlands øverste anklager skrev nylig til den nye libyske statsministeren for å få hjelp, og den britiske regjeringen har sagt at den presset Tripoli "for rask fremgang og samarbeid" i Lockerbie-saken. I april i år reiste Skottlands lordadvokat Frank Mulholland til Tripoli sammen med FBI-direktøren Robert Mueller for å be om samarbeid etter at Gaddafi var falt. Dette ble fulgt av et møte i mai med Libyas midlertidige statsminister i London for å diskutere ytterligere etterforskninger om bombingen. På den tiden sa en talsmann for Crown Office: "Premierministeren ba om klargjøring av en rekke spørsmål knyttet til gjennomføringen av den foreslåtte etterforskningen i Libya, og lord advokat har forpliktet seg til å gi dette. "Premierministeren gjorde det klart at han anerkjente alvoret av denne forbrytelsen og etter klargjøringen ville han ta dette fremover som en prioritet".
Den nye libyske regjeringen i Tripoli er klar til å åpne alle filer knyttet til Lockerbie-bombingen, landets ambassadør i Storbritannia har bekreftet.
Medlemmer av Unite ansatt av The OCS Group har avvist tre separate tilbud under en langvarig tvist. Unionsorganisasjonen har 200 medlemmer med selskapet og sa at flertallet blir betalt bare £ 7,65 i timen. OCS Group sa at det var i "aktiv diskusjon" med fagforeningen og håpet på en "rask løsning". "På det siste møtet ga ledelsen fire forskjellige alternativer, ingen av dem representerte et bedre tilbud... "OCS manipulerte bare tall for å røve bedre betalte ansatte for å finansiere arbeidere på fattigdomslønn". I en uttalelse sa selskapet: "OCS beklager at vi har havnet i tvist... Vi håper på en rask løsning og vi vil jobbe mot det målet i de kommende dagene. "OCS har gjort et seriøst tilbud til våre ansatte, og vi forblir i konstant kontakt med dem og fagforeningen. "Vi har i dag besvart en invitasjon fra Unite til ytterligere samtaler og håper å kunne arrangere et møte i neste uke for ytterligere diskusjoner". Stemmekortet åpner torsdag og slutter 9. mars.
Arbeidere ansatt på Gatwick flyplass for å hjelpe passasjerer med redusert mobilitet skal stemme om streikaksjon i en rekke over lønn.
Det vil være lite plass for det sivile samfunn, ingen vestlig demokrati og ingen lytting til "velnærmede utlendinger som ikke har noe bedre å gjøre enn å undervise oss". I stedet er budskapet fra plenumet at president Xi ønsker et regelbasert system der en renset og kompetent parti-/statlig byråkrati fortsetter å tjene "massene" uten utfordringer. Kleptookratiske diktaturer som kaller seg demokratiske er ikke demokratiske. Og det samme gjelder politiske partier som kaller seg kommunistiske. Det kinesiske kommunistpartiet er et forankret regjerende parti hvis ledende ideologi ikke er marxisme men nasjonal "foryngelse" og hvis leder nå skamløst når tilbake til språket til sine imperialistiske forfedre for å forene sine 1,3 milliarder borgere. Det ville være lettere for verden å forstå hvis det kinesiske kommunistpartiet skulle omdøpe seg til det kinesiske nasjonalistiske parti, men vanskelig er det den gjengen kommunistene feide fra makten for 65 år siden, så navnet er for alltid utenfor grenser. Ikke gjør feil. Xi Jinping er en nasjonalistisk leder med en nasjonalistisk credo. Han har allerede to år i makten, og han har åtte til å gå. Hvis han kan reformere Kinas økonomi og holde politikken sammen, kan hans epoke se Kina overgå USA som verdens største økonomi i absolutte termer (det har nettopp overgått USA på målingen som tar hensyn til forskjeller i levekostnadene). Og når han forlater embedet i 2022, kan Kina ha bygget sin egen romstasjon og samlet militæret for å konfrontere USAs strategiske makt i Asia. Dette er nøyaktig hva Xi Jinping mener med "den kinesiske nasjonens store foryngelse". Men for at Kinas "store foryngelse" skal lykkes, avhenger det nå av suksessen til en enormt utfordrende økonomisk reform, og det avhenger i sin tur av motstandsdyktigheten og fleksibiliteten til politikken. Så hva er Xi Jinpings politikk? President Xi mener at Kina er spesielt og annerledes. Som han sier det: "Før flere tusen år gikk den kinesiske nasjonen en vei som var annerledes enn andre nasjoner". Etter to år med hans ledelse har det store håpet hos noen dissidenter og vestlige observatører om at han kan være en skjult liberal helt blitt knust. Siden USA og Kina gjenopprettet forholdet i 1979, har påfølgende amerikanske regjeringer hevdet at eksponering for kapitalismen og globaliseringen til slutt ville binde Kina til den eksisterende verdensorden og fremme de politiske friheter som underbygger den. Men Xi Jinping har gjort det klart at han ikke har tid til noe av det. I stedet er han fast bestemt på å gjøre Kinas indre politikk egnet for en helt annen verdensorden. Han er en mer selvsikker og målrettet leder enn Kina har sett på toppen siden Mao Zedong eller Deng Xiaoping. Bevisene tyder på at Xi Jinping rett og slett ikke tror på vestlig stil liberal demokrati for Kina. Som mange av sin generasjon av kinesiske ledere, var han forferdet over sammenbruddet av kommunistregimet i Moskva. Han er kjent for å ha sagt at Sovjetunionen falt fra hverandre i 1991 fordi "ingen hadde ballen til å stå opp for det". Observatører legger ofte denne tankegangen til den kinesiske politiske eliten ned til egeninteresse. En trussel mot et kommunistparti hvor som helst er en trussel mot den usindige luft som hjelper det kinesiske kommunistpartiet med å holde seg ved makten. Men selv med hensyn til egeninteresser synes kinesiske ledere å tro at et ufordrevlig regjerende parti er viktig for nasjonal interesse. De føler at den postkommunistiske politikken i Russland har gitt bare negative leksjoner. Når de ser på fargerovulasjonene i det tidligere Sovjetunionen (Rose i Georgia, Orange i Ukraina og Tulip i Kirgisistan) eller undersøk ettervirkningene av den arabiske våren som styrtet diktaturene i Nord-Afrika, eller valgeksperimentene som fulgte amerikanske intervensjoner i Irak og Afghanistan, ser de ingen overbevisende modell for Kina å følge. De argumenterer også for at de i reformtiden de siste 35 årene har gjort det bedre for å møte behovene til sine 1,3 milliarder borgere enn verdens største demokrati, India. Og den globale finanskrisen i 2008 og det spektakulære partipolitiske sammenstøtet i Washington har bare økt tilliten til Kinas merkevare blanding av autoritærisme og nasjonalisme. Under et besøk til Europa tidligere i år bemerket president Xi: "Konstitutionell monarki, imperialistisk gjenoppretting, parlamentarisme, et flerparti-system og et presidentsystem, vi vurderte dem, prøvde dem, men ingen fungerte". Han henviste til perioden mellom 1911-revolusjonen som styrtet Kinas siste imperialistiske dynasti og den kommunistiske revolusjonen i 1949. Han forklarte at Kina ikke kunne kopiere politikken til andre land "fordi det ikke ville passe oss og det kunne til og med føre til katastrofale konsekvenser". Hvis ikke demokrati, hva da? I løpet av den siste måneden har paraplybevegelsen i Hong Kong spektakulært åpnet dette spørsmålet. Kinas propaganda-maskin har jobbet hardt for å stenge den igjen på vanlig måte, og skildret protesten som arbeidet til utenlandske fiendtlige krefter som har til hensikt å fremkalle "fargerolusjon" på kinesisk jord. Men selv presidenten i Taiwan, Ma Ying-jeou, oppfordret Beijing til å tenke på nytt, og hevdet at demokrati ikke er et vestlig monopol, men en universell verdi, og advarte om at etter hvert som Kina blir mer velstående, vil dets folk ønske mer demokrati. Kina, sa han, bør "late noen mennesker gå demokratisk først". På mange punkter ser Beijing president Ma som en venn av Kina, noe som gjør det vanskelig å avvise ham som bare en annen "fargerolusjonær". Men på fastlandet er diskusjonen om universelle verdier sensurert, sammen med sivilsamfunnet, borgerrettigheter, rettssikkerhet og pressefrihet. Faktisk er et bemerkelsesverdig trekk ved Xi Jinpings politikk å stenge ned antall mennesker som har lov til å diskutere politikk. I de to årene siden han kom til makten, har de røde linjene for uenighet flyttet, plassen for enhver alternativ diskurs har blitt smal. Mange advokater og akademikere som en gang ble tolerert, til og med oppmuntret, er nå i fengsel. På et forum for forfattere og kunstnere i oktober, gjorde Xi en punkt for å applaudere arbeidet til en blogger kjent for å forsvare "Kina drømmen" i motsetning til "brutt amerikansk drøm". Politikken i Kina drøm: en forynget autoritærisme. Mr Xi er fast bestemt på å gjøre sitt regjerende parti egnet til å styre. Han har påbegynt den dristigste antikorrupsjonskampanjen i kommunistisk historie. Han er heller ikke skammet over å være en autoritær. Xi er også kjent for å ha hatt en stor interesse for å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur, og han har også vært med på å få til en ny kultur. I tusenvis av år har Kinas politiske filosofer destillert lærdommer fra den rike historien om å styre dette enorme og komplekse landet. De tidlige kommunistene avviste denne arven i stor grad. Men Xi siterer fritt fra Konfucius og resten, og skjuler seg fast i patriarkalske språk av sine keiserlige forfedre for å cementere legitimiteten til autoritært styre. Han hevder en varig og autentisk kinesisk tradisjon. "Vi i kommunistpartiet er faste marxister", har han sagt. "Samtidig kan vi ikke være uvitende om vår egen lands historie, og vi kan ikke fornedre oss selv. "Da kineserne har mer engasjement med omverdenen, har de et dypere behov for selvbekreftelse". Kan et Kina i det 21. århundre, en global makt med en mobil og tilkoblet befolkning, finne svar på utfordringene i fremtiden ved å avslutte diskusjonen og forene seg rundt spillbøker fra fortiden? Dette er hva president Xi har til hensikt. Han jobber hardt for å være den selvsikker far til nasjonen, og utvikler et bilde som er mye mindre begrenset og teknokratisk enn sine umiddelbare forgjengere. Det er også verdt å merke seg den nylige publiseringen av en bok om hans politiske filosofi, Xi Jinping: styringen av Kina. Og nesten alle forslagene som er godkjent for sosiovetenskaplig forskning finansiering i år, omhandler tanken til Xi Jinping. Politikken i Xi-årene: personlighetskult, nasjonalisme og å gå tilbake til Kinas fortid for å forme sin fremtid. Men den oppskriften kurerte ikke problemene i det 20. århundre, og det 21. århundret vil bare bli mer komplisert. Xi Jinping kan fortsatt trenge revisjoner av sin "styring av Kina".
På kommunistpartiets toppmøte i oktober i Beijing, la president Xi Jinping fram sin visjon for Kinas styre.
De britiske arbeidsgiverne rekrutterte flere kandidater i år enn de forventet, ifølge High Fliers-rapporten, basert på en meningsmåling av 18.000 siste år. Økningen er den største på fire år og følger et hidtil usete nedgang på 23,3% mellom 2007 og 2009. Rapporten sier at det gjennomsnittlige antall nyutdannede roller som tilbys i Storbritannias beste selskaper er nå 190 per arbeidsgiver. Og en tredjedel av disse selskapene økte rekrutteringsmålene for nyutdannede for 2014. Rapporten sier: "Disse siste resultatene er en veldig velkommen forbedring på arbeidsmarkedet for kandidater og tyder på at rekruttering av kandidater til de ledende arbeidsgivere nå er på det høyeste nivået i syv år". Selv om konkurransen om kandidater til jobb har redusert seg litt, er den fortsatt tøff, med i gjennomsnitt 39 søknader per ledig stilling. Men mer enn to tredeler av selskapene planlegger å matche eller utvide rekrutteringsnivået sitt neste år. High Fliers administrerende direktør, Martin Birchall, sa: "Det er en flott nyhet for 'Klassen 2014' som forlater universitetet i sommer at Storbritannias ledende arbeidsgivere har økt rekrutteringen av kandidater så betydelig i år".
Arbeidsmarkedet for studenter har kommet seg til sitt høydepunkt før krisen, med en økning på 12 prosent i antall jobber for studenter som har fullført universitetet, heter det i en rapport.
I alt 14 telt ble siktet, med kontanter, mobiltelefoner, elektriske elementer og kredittkort stjålet. Hendelsene fant sted i Green Camping Area på Dundrennan-området tidlig på søndag. Politiet er ivrige etter å høre fra noen som kan ha sett eller hørt noe mistenkelig i området på den tiden. Det ble oppdaget 46 tilfeller av narkotikabesittelse og to tilfeller relatert til narkotikaforsyning. Inspektør Stuart Davidson sa: "Vi ønsker å takke de som deltok på festivalen for deres generelt gode oppførsel og samarbeid med politiet og andre myndigheter som var involvert i sikkerheten og trivsel for alle på stedet i helgen. "Vi har utviklet gode arbeidsforhold med arrangørene gjennom årene, og denne erfaringen bidro til en profesjonelt drevet hendelse. "Jeg vil også anerkjenne den gode standarden til sikkerhet og stewards som hjalp oss i helgen".
Politiet etterforsker en rekke tyverier på Wickerman Festival-området som ble utført mens telteierne sov.
Hans talsmann sier at Khodorkovsky og hans kone reiste med tog til Basel fra Tyskland for å følge sine to sønner som vender tilbake til deres sveitsiske skole. Khodorkovsky fløy til Tyskland etter sin løslatelse 20. desember. Han satt i fengsel i 10 år for svindel og skatteunddragelse, men insisterer på at hans dom var politisk motivert. Mens han reiste til Basel søndag, fortalte Khodorkovsky til sveitsisk TV at han ønsket å kampanje for løslatelsen av fanger. Khodorkovsky: I sitater Profil: Mikhail Khodorkovsky "Du kan ikke holde deg stille når du vet at politiske fanger svikter i fengsel", sa han. "Jeg tror at det er hver enkelt borgeres jobb å kjempe for løslatelsen av de som har blitt fengslet uten begrunnelse. Så vidt jeg er bekymret, har det ingenting med politikk å gjøre", la han til. Khodorkovsky har ennå ikke bestemt seg om han vil bli permanent i Sveits, sa talsmannen hans. I 2005 ble han dømt til åtte år i fengsel for skatteunddragelse, svindel og hvitvasking. To år før løslatelsen ble han dømt igjen for ytterligere anklager om hvitvasking og hvitvasking av penger. Han skulle bli løslatt neste august, men ba om benådning fordi hans mor lider av kreft. Den russiske amnestien kom etter at russiske parlamentarikere støttet en omfattende amnesti for minst 20.000 fanger. To medlemmer av punkprotestbandet Pussy Riot - som ble fengslet for å ha arrangert en protest i en katedral - er også nylig løslatt. Analytikere sier at Putin kanskje har forsøkt å dempe internasjonal kritikk av Russlands menneskerettighetsrekord før vinter-OL i februar i Sochi.
Den tidligere oljemagnanen Mikhail Khodorkovsky, som ble løslatt fra et russisk fengsel i forrige måned, har ankommet Sveits, hvor han har fått et tre måneders visum.
I tillegg til at det er en betydelig økning i de reelle inntektene, er det også en betydelig økning i de reelle inntektene, som er blitt redusert med 2,1% i forhold til året før, noe som er litt høyere enn den 2% økningen i forrige måned. I løpet av de tre månedene til juni var det 32,07 millioner personer i arbeid - 338 000 flere enn i samme periode i fjor. "Settingen av sysselsettingen er fortsatt sterk, med en ny rekordhøy sysselsettingsgrad og et nytt fall i arbeidsledigheten. Til tross for det sterke bildet av arbeidsplasser, fortsetter reelle inntekter imidlertid å falle", sier seniorarbeidsmarkedsstatistiker Matt Hughes i Office for National Statistics. Det er ikke sikkert at det er noen som har fått en slik oppfatning, men det er en stor del av den økonomiske økonomien som er i ferd med å bli en del av den økonomiske økonomien, og det er ikke sikkert at det er noen som har fått en slik oppfatning, men det er en del av den økonomiske økonomien som har fått en slik oppfatning, og det er ikke sikkert at det er noen som har fått en slik oppfatning, men det er en del av den økonomiske økonomien som har fått en slik oppfatning. Arbeidsleie i bygg- og anleggssektoren, i bolig- og matforsyningsindustrien og i transport- og lagringsindustrien. Lønnsøkningen ble forbedret med 2,1% (utenom bonuser) sammenlignet med en konsensusprognose på 2%. Økningen fikk noen økonomer til å foreslå at lønnene endelig kan svare på en økonomi som nærmer seg full sysselsetting. At arbeidstakere er villige til å akseptere lønninger som krymper med en liten bit mindre enn de gjorde sist gang disse tallene kom ut, er ikke akkurat en dramatisk ny påstand om arbeidernes forhandlingsmakt. Ruth Gregory, britisk økonom ved Capital Economics, sa at tallene ga noen tegn på at det strammere arbeidsmarkedet førte til en gjenoppretting i lønnsveksten. "Inflasjonen vil trolig falle tilbake neste år ettersom effekten av nedgangen i pundet svekkes. I tillegg bør det stramme arbeidsmarkedet gi ytterligere økninger i nominell lønnsvekst i de kommende kvartalene, sier hun. Pundet steg mot både dollar og euro etter de positive nyhetene om arbeidsplasser, og gjenopprettet noe av det som ble tapt på tirsdag, før de mistet de fleste av disse gevinstene. Produktiviteten - eller produksjonen per arbeider - fortsatte imidlertid å falle, sa ONS, som utstedte foreløpige tall for andre kvartal. Produktiviteten var 0,1% lavere enn i første kvartal og "forblir på omtrent samme nivå som sin før-nedgang topp". Antallet ikke-UK statsborgere ansatt i UK arbeidsstyrke fortsatte å øke, stiger 109.000 til 3.56 millioner sammenlignet med et år tidligere. Innenfor at ikke-UK statsborgere fra EU fortsatte å øke, mens arbeidere fra utenfor EU falt med 18,000 fra et år siden. Antallet personer på null timer kontrakter som deres hovedjobb falt 20.000 sammenlignet med et år tidligere til 883.000 mennesker. Skriv dine detaljer nedenfor. Kilde: Statistisk kontor.
Arbeidsledigheten i Storbritannia falt med 57.000 i de tre månedene til juni, viser offisielle tall, noe som gjør at arbeidsledigheten falt til 4,4% - den laveste siden 1975.
Eksplosjonene ble hørt rundt 09:45 lokal tid (07:45 GMT) i Giza-området og var rundt to minutter fra hverandre. Lokal media rapporterer at bombene var rettet mot politibiler stasjonert nær en bro. Væpnede grupper har økt angrepene sine i Egypt siden president Mohamed Morsi ble styrtet av militæret i juli i fjor. En BBC-journalist på stedet sier at det er liten åpenbar skade på området. Angrepene fant sted i Giza-plassen, en vanlig rute for marsjer mot den nåværende regjeringen. I tillegg til at det er en stor del av det muslimske samfunnet som er blitt utsatt for terror, er det også en del av det muslimske samfunnet som er blitt utsatt for terror.
Seks politifolk er skadet etter at to bomber eksploderte i Kairo, sier det egyptiske helseministeriet.
En god samaritan gav 600 pund og en annen gav Sue Percival 180 pund etter innbrudd på hennes hjem på Tonypandy i Rhondda Cynon Taff. Hennes British Gas-kollegaer samlet også 150 pund slik at hun og datteren hennes kunne erstatte stjålne varer som en bærbar datamaskin og tre Android-tabletter. "Takk til alle. Vi har erstattet alt", sa hun. "De har vært så snille". Mannen som donerte 600 pund ønsker å forbli anonym, og en annen satte opp en pengesamlingsside etter at South Wales Police utstedte en anmodning om informasjon etter innbrudd onsdag mellom 07:30 og 11:30 GMT. Ms Percivals barnebarn og datter, Steph Summers, oppdaget tyveriet. Hun sa at hun ikke hadde ønsket å forlate hjemmet sitt siden hendelsen. Hun sa at naboene hadde støttet henne, og ga henne tillit til å gå på shopping for å erstatte de stjålne gaver.
En bestemor har takket velviljefolk som har reddet sin families jul etter at en innbruddstyv stjal 900 pund i gaver.
Vern Cotter navngir sin tropp for mesterskapet tirsdag, tre måneder etter et nederlag i kvartfinalen med 35-34. Dommeren Craig Joubert tildelte Wallabies en sent straff som gjentakelser antydet var en feil avgjørelse. "Du føler at du er over det, og så ser du noe og det bringer alt tilbake", sa Hogg til BBC Scotland. "Jeg så noe på TV for et par uker siden om arven fra VM og da vi kom ut, kom det bare tilbake med forferdelige minner. Det var bittert skuffende". Hogg er satt til å bli inkludert i en tropp som mangler den skadde Harlequins-fløyen Tim Visser - utelukket fra minst de to første kampene - og flanker Alasdair Strokosch, som trakk seg fra testrugby etter VM. En annen skade bekymring er Glasgow-senter Mark Bennett, som skulle se en spesialist mandag for å avgjøre om han trenger en operasjon på sin skadde skulder. Involusjon av Warriors-paret Ryan Wilson og Tim Swinson kan avhenge av utfallet av disiplinærprosedyrer mot dem etter tap av European Champions Cup på Northampton. Men klubben og medspilleren Alex Dunbar kunne komme tilbake til Skottland etter å ha gått glipp av VM etter en kneetrusselse som han fikk under trening under fjorårets Six Nations. Etter Calcutta Cup-åpnerkampen mot England på Murrayfield 6. februar reiser Skottland til Cardiff - en av tre bortestillinger i årets kampagne - for å møte Wales i sin andre kamp en uke senere. Hogg sier at laget vil være desperat for å forvise minnene om ikke bare deres verdenscupsfortrød, men også skjemmelsen av en seksnasjons-whitewash i fjor. "Det er en annen utfordring for oss nå, men vi kan ta enorm tillit fra verdensmesterskapet", sa den 23-årige, som bare har smakt seier i tre av sine 19 seksnasjonskamper siden debuten i 2012. "Hvis jeg er heldig nok til å bli valgt, håper vi kan produsere noe spesielt i denne seksnasjons-kampen. England først på Murrayfield er akkurat det du vil ha, og det ville være flott å være en del av det. "Å få et par gode seire tidlig vil gi oss enorm selvtillit fremover, og vi ville være i turneringen hvis det skjer. "Vi har latt oss ned i de siste par av Six Nations, men vi ser frem til det". Hogg og hans lagkammerater i Glasgow vil håpe at det å bli med Skottland gir en katalysator for å gjenoppdage sin VM-form. Fire påfølgende nederlag siden jul har sett dem glide til åttende i Pro 12-tabellen og effektivt ut av European Champions Cup, etter et tredje pooldestruktsnederlag søndag til Northampton. "Vårt mål var å bli nummer ett i Europa, og vi har falt kort igjen", bemerket Hogg. "Det er fint og godt å ha gode ytelser her og der, men det er seire vi trenger. Europa er alt og slutten av klubbrugby, så vi er bittert skuffet over å ikke lenger være en del av det. " Etter sin siste Champions Cup-kamp mot poollederne Racing 92 på Kilmarnocks Rugby Park lørdag, må Glasgow - åtte poeng fra Pro 12-playoffposisjonene, men med to kamper i hånden - vende oppmerksomheten mot å gjenopprette forrige sesongs glans. "Vi forsvarer mesterne selv om vi ærlig talt ikke har spilt som det i det siste", la Hogg til. "For oss er det en utfordring å komme tilbake til hvor vi hører hjemme".
Skottlands fullback Stuart Hogg sier at minner om deres kontroversielle VM-utgang til Australia fortsatt er rå som de forbereder seg til Six Nations.
Washington Post sier at de fikk tak i en telefonsamtale i 1991 mellom en PR-mann som kaller seg John Miller, men som høres ut som Mr. Trump, og en reporter. Mr. Trump sa at stemmen på båndet ikke tilhørte ham. Reportere som dekket hans tidlige karriere sier at de regelmessig snakket med en Trump-talsmann som høres akkurat som ham. De ville høre fra "talsmannen", som heter John Miller eller John Baron, når de ba om å intervjue Mr. Trump. Mr. Trump er den formodede republikanske kandidaten etter å ha skuffet ut mer enn et dusin republikanske rivaler i løpet for Det hvite hus. I reaksjon på Washington Post-historien fredag, gjorde Trump sin fornektelse på Today Show. "Nei, jeg vet ingenting om det", sa han. "Du forteller meg om det for første gang, og det høres ikke ut som min stemme i det hele tatt". "Jeg har mange, mange mennesker som prøver å etterligne min stemme, og du kan forestille deg det. Dette høres ut som en av disse svindel, en av de mange svindel. Det høres ikke ut som meg. "Det var ikke meg på telefonen. Og det høres ikke ut som meg på telefonen, det skal jeg fortelle deg". Donald Trump er en uvanlig mann som ofte oppfører seg, la oss si, ukonvensjonelt. Det er mange bevis for dette, enten han ringte for 25 år siden og later som om han var sin egen publicist. Mange New York-journalister er overbevist om at dette er en bona fide-opptak av milliardæren, og det faktum at han (sagt) skryter av sin dating-dyktighet og kjendis sosialisering er sannsynligvis ikke den typen historie Mr. Trump ønsker å sirkulere mens han prøver å presentere seg som en mer seriøs valgkandidat. Dette er bare begynnelsen, imidlertid. Mens Mr. Trump har vært i det offentlige øyet i tiår, og New York tabloid-undersøkelsen kan være skremmende, er det ingenting som kan sammenlignes med glansen i presidentens spotlight. I 1990 innrømmet Trump at han og en av sine ansatte brukte navnet "John Baron" i forretningsforbindelser under en sak om ukortdokumenterte polske arbeidere som bygget Trump Tower. En advokat for arbeiderne sa at han fikk en telefon fra noen som heter "Mr. Baron" som truet med å saksøke hvis han ikke droppet en søksmål om tilbakeholdt lønn for arbeiderne, rapporterte New York Times. En reporter for People-magasinet kontaktet Mr. Trumps kontor i 1991 for å intervjue ham om slutten av ekteskapet til Ivana Trump og hans forhold til modell Marla Maples. "Media-talsmannen" ringte reporteren, Sue Carswell, tilbake og begynte å fortelle henne om hvorfor Mr. Trump hadde brutt opp med Ms. Maples for italiensk modell Carla Bruni. "Han ville virkelig ikke forplikte seg", sa mannen som hevdet å være John Miller. "Han kommer ut av et ekteskap, og han begynner å gjøre det enormt bra økonomisk". En gang, Mr Miller glitt ut av å snakke om Mr Trump i tredje person i en samtale med Ms Carswell, men korrigerte seg raskt. Han har gjort kontroversielle oppfordringer til å bygge en grensemur med Mexico, deportere udokumenterte innvandrere fra landet og forby muslimer fra USA.
Den republikanske presidentkandidaten Donald Trump har nektet å ha maskeret seg som talsmann for seg selv på 1990-tallet etter at en lydbånd ble publisert.
NUT sa at dataene hovedsakelig ble hentet fra statlige nettsteder. Utdanningsdepartementet sa at gratis skoler var populære blant foreldre. Tallene ble publisert av National Union of Teachers under sin årlige konferanse - som hadde fremhevet bekymringer om skolebudsjettmangel. I en pressemelding fra den britiske avisen The Guardian skriver han at "de fleste av de som er blitt utsatt for dette har blitt berørt av at de har blitt utsatt for en alvorlig sykdom, og at de har blitt utsatt for en alvorlig sykdom". "I tilfelle av de lukkede UTC-ene ble det brukt i gjennomsnitt £ 10 millioner på hver skole, og det steg til £ 15 millioner i Tottenham UTC-sagen. "Dette beløpet har blitt kastet bort i en tid da skoler over hele landet roper etter finansiering for ansatte, for å gi en bred og balansert læreplan og for å sikre at viktige ressurser og utstyr er tilgjengelige, er kriminelt". Utdanningsminister Justine Greening kunngjorde denne uken at 131 nye skoler var godkjent under gratis skoleprogrammet, noe som skaper rundt 69.000 plasser. Gratis skoler er statlige skoler som er utenfor lokalt myndighetsnettverk og som er etablert av grupper som akademier, veldedighetsorganisasjoner, foreldre og samfunnsgrupper. Det er nå ca. 800 gratis skoler enten åpne eller i rørledningen. NUT sa at £ 138,5m på de lukkede eller uåpne skolene ville ha betalt for 3.680 lærere i et år. "Vanligvis er det lokale myndigheter som har måttet samle brikkene ved å finne alternative steder for de fordrevne barna. "NUTs største bekymring er at regjeringen er fast bestemt på å fortsette med disse programmene til tross for voksende bevis for at UTC- og studioskolene ikke kan tiltrekke seg tilstrekkelig antall elever". Utdanningsdepartementet sa at gratis skoler var populære blant foreldre, og at deres opprettelse hadde gitt foreldre flere valg i å finne gode lokale skoler. "Byggeomkostningene til en nybygd gratis skole er 29% lavere enn de som ble bygget under det forrige skolebyggingsprogrammet", sa en talskvinne for utdanningsdepartementet. "De opererer også under et mye mer robust ansvarssystem enn skoler som drives av rådet, noe som betyr at vi kan ta raske tiltak for å takle underprestasjoner". Men skyggeutdanningsminister Angela Rayner sa at dataene var ytterligere bevis for at "programmet for gratis skoler er en dypt ineffektiv måte å gi de nye skoleplasser som er desperat nødvendige". "Milliarder av pounds av skattebetalernes penger har blitt lagt inn i gratis skoler, men det er fortsatt lite bevis for at regjeringen skaper nye plasser for barn i de områdene der de er mest trengte. "Ministerene bør begynne å sikre at skattebetalernes penger ikke blir sløses bort og holde sitt løfte om å beskytte finansieringen som følger hvert barn".
Nesten 140 millioner pund er blitt "spildt" på gratis skoler og andre nye typer skoler, som enten stengte tidlig eller ikke åpnet i det hele tatt, sier en lærernes fagforening.
Elliot Investors' oppfordring til å fjerne Antony Burgmans følger den nederlandske firmaets nektet å inngå forhandlinger med den amerikanske rivalen PPG Industries over en overtakelse på $ 24 milliarder. Akzo har avvist to tilbud fra PPG, men noen aksjonærer - inkludert Elliott - støtter tilbudet. Mr Burgmans og administrerende direktør Ton Buechner sier at budet undervurderer Akzo. Elliott sa at det var en av en gruppe investorer som oppfyller den nederlandske lovlige terskelen på 10% støtte som trengs for å kalle en ekstraordinær møte for å stemme på et forslag om å fjerne Mr Burgmans. En talsmann for Akzo Nobel sa at selskapet støttet styreformannen sterkt og ville svare på forespørselen innen 14 dager som kreves av nederlandsk lov. "Fjernelsen av Burgmans ville være uansvarlig, uforholdsmessig, skadelig og ikke i selskapets, aksjonærenes og andre interessenters beste interesse", sa han. I mellomtiden har selskapet rapportert Elliot og PPG til nederlandske regulatorer for muligens å dele potensielt "sensitiv" informasjon med PPG om støtte til et ekstraordinært møte. Det var ikke klart hvilke regler, om noen, aksjonæren og PPG kunne ha brutt. Elliott, som har en 3,25% andel i Akzo, sa at det ville svare på selskapets påstander snart. PPG kunne ikke nås for kommentarer. Elliott, som ble en Akzo-aksjonær i desember, er kjent for sine aggressive trekk. Grunnlagt i 1977 av den amerikanske aktivisten investor Paul Singer, gjorde det et navn å investere i nasjonal gjeld i land som Peru. Akzo er mest kjent for sin lange rettslige kamp om den argentinske gjeld, som kulminerte da firmaet beslagla et argentinske marinefartøy som var anlagt i Ghana. Hedgefondet presser også gruvejätten BHP Billiton til å reorganisere og spin off sin amerikanske oljeenhet. PPG-tilbudet som Akzo avviste den 22. mars var verdt mer enn 24 milliarder euro. Akzo-aksjene var flat på 79,12 euro i Amsterdam onsdag. Buchner har foreslått å selge Akzos kjemikalie-divisjon og har påbegynt en serie av aksjerekjøp. Selskapet, som skal møte med investorer senere i denne måneden, har også fått motstand fra nederlandske politikere som er bekymret for potensielle tap av arbeidsplasser.
En aktivist-investor i Akzo Nobel har økt presset på Dulux-malingseieren ved å be om at formann skal fjernes.
I Anaheim begynte konflikten tirsdag da en offiser uten uniform grep en 13-åring som gikk over gresset sitt og anklaget ham for å gjøre en trussel. Bild fra hendelsen viser to andre unge menn som skubbe og slå offiseren, som trekker en pistol fra belte. Omtrent 300 mennesker tok til gatene i Anaheim onsdag kveld. Flere vinduer ble knust på hjem under demonstrasjonen, sa politiet. Omtrent 24 personer ble arrestert, inkludert åtte kvinner og seks ungdommer, ifølge Los Angeles Times. Politiet i Anaheim fortalte avisen at tvisten oppsto av "pågående problemer" med unge mennesker som gikk over offiseren. Under den påfølgende argumentasjonen, arresterer LAPD-offiseren den 13-åringen, som han sier truet med å skyte ham. Gutten insisterer på at han bare truet med å "søke" ham, og beskylder offiseren for å rette et uanstøttlig epitet på en av jentene i gruppen, som mannen benekter. "Lå meg gå", sier gutten gjentatte ganger. I løpet av stand-off, en gruppe unge mennesker står og sier mannen å slippe ham. En av de unge tilskuerne skyver offiseren over en hegn og en annen kaster et slag på ham. Mannen, fortsatt holder på 13-åringen, trekker en pistol og et eneste skudd ringer ut, selv om det ikke er klart om han skyte med vilje. Politiet arresterte to av guttene, men ikke offiseren. En 13-åring står overfor anklager om batteri og å gjøre kriminelle trusler. En 15 år gammel mann ble arrestert for mistanke om overgrep og mishandling. Offisieren som ikke var på tjeneste, er satt på administrativt opphold, mens det venter på en etterforskning. En kvinne i Anaheim, som hevder å være 13-åringen sin mor, beskrev videoen på Facebook som "forstyrrende" og "forstyrrende".
Hundrevis av demonstranter har gått ut på gatene i en forstad i Los Angeles etter at en politibetjent som ikke var i tjeneste, skutt med en pistol under en krangel med tenåringer.
Politiet sa at hun var Andrea Harris fra Ardrossan. Krasjen, som involverte en Stagecoach-bus og en Isuzu 4x4, fant sted nord for Ardrossan kl. 14:15 mandag. Den 48-årige sjåføren av Isuzu og den 36-årige bussjåføren er "seriøs, men stabil" på Queen Elizabeth University Hospital i Glasgow. Fire busspassasjerer, to menn og to kvinner, er også på sykehus. De ble tatt til Crosshouse Hospital i Kilmarnock for behandling. I tillegg ble fem passasjerer på bussen - tre menn og to kvinner - behandlet på stedet eller ble brakt til Crosshouse Hospital, men ble løslatt etter behandling. Kevin Blackley fra Trunk Road Police Unit, Irvine, sa: "Jeg vil oppfordre alle som var vitne til krasjen, som ennå ikke har snakket med politiet, eller alle som har informasjon som kan hjelpe vår etterforskning til å kontakte oss via ikke-nødnummeret 101. "
En 45 år gammel kvinnelig busspassasjer som ble drept i en ulykke på A78 i North Ayrshire som etterlot seks personer på sykehus, er blitt navngitt.
Jac Holmes, fra Bournemouth, Joe Akerman, fra Halifax, og den irske statsborgeren Joshua Molloy ble arrestert av den kurdiske regionale regjeringen. Mr Holmes postet på Facebook: "Gikk ut av fengsel peeps, takk for støtten". Hans mor møtte med kurdiske myndigheter fredag for å hjelpe med å sikre hans løslatelse. "Vi hjelper to britiske menn med å gjøre ordninger for å forlate Kurdistan etter at de ble løslatt fra varetekt", sa en talskvinne for Utenriksdepartementet til BBC. Ved å bekrefte løslatelsen av Mr Molloy, en tidligere kongelig irsk regiment soldat, sa Irlands utenriksminister Charlie Flanagan: "Jeg ønsker Joshua løslatelse velkommen og jeg er glad for at han nå er på vei hjem for å bli med sin familie i Irland". Vi forstår at mennene hadde ventet på grensen mellom Syria og Irak i flere uker for å prøve å krysse grensen. De dro til et annet punkt for å krysse og ble arrestert og fortalt at de krysset til Irak ulovlig. Grensen er en politisk sensitiv sone mellom Irak og Syria. De to landene har mange grupper i konflikt med hverandre. Jac Holmes mor fortalte meg at det hadde vært en engstelig tid som dagene gikk, og at hun hadde besøkt kurdiske tjenestemenn i London for å gjøre det hun kunne for å få Jac og de andre mennene løslatt. Hun skrev "Jeg var forberedt på å lenke meg til gjerdet" for å prøve å sikre at mennene kom trygt hjem. I Storbritannia har kurdiske tilhengere samlet seg for å støtte Holmes under hans tid i Syria. Han er en av en rekke vestlige frivillige som kjemper med kurderne. De kaller ham en "helt", mens britiske tjenestemenn fortsetter å advare mot å reise til konfliktsoner. Den britiske regjeringen fastholder at alle som kjemper i utlandet kan finne seg i strid med britiske terrorlovgivning.
Tre menn som ble arrestert for å krysse den irakiske grensen etter å ha sluttet seg til kurdiske styrker for å bekjempe den såkalte islamske staten i Syria, er blitt løslatt, BBC forstår.
Mitch Garbutt åpnet scoren for Leeds, men Dorn tre og forsøk fra Denny Solomona og Joel Monaghan gjorde det 30-6 til Cas på pausen. Solomona la til sin andre etter en feil fra Ash Handley, som snart krysset for Leeds, men Gadwin Springer og Ben Crooks utvidet lederskapet. Det var den 11. nederlaget i sesongen for de regerende Super League-mesterene og andre gang de hadde innvilget 50 poeng denne kampanjen etter deres 56-12 tap til Widnes i februar. Rhinos hadde få svar på å håndtere Tigers' veteran fullback Dorn i sitt første spill tilbake etter to måneder med en hamstringskade. Den 33-årige samlet Junior Moors' offload for å krysse for sin første før han samlet Gale's spark i rommet for å score under postene. Han ble utnevnt til den første av de fem beste spillerne i den australske fotballbanen, og ble utnevnt til den tredje mest populære spilleren i den australske fotballbanen. Castleford Tigers: Dorn; Flynn, Crooks, Monaghan, Solomona; McShane, Gale; Patrick, Milner, Jewitt, McMeeken, Moors, Massey.
Luke Dorn scoret en hat-trick i første halvlek da Castleford Tigers slo Super League's nederste side Leeds Rhinos.
Pedro Godinho, 22, døde på sykehus etter å ha blitt oppdaget i Canonsleigh Road, Leicester, søndag morgen. Ezekiel Braithwaite, uten fast adresse, er blitt tiltalt for drap og forsøk på alvorlig skade på kroppen. Taome Stabanner, 21, fra Rowena Court, Mountsorrel, er blitt tiltalt for å ha assistert en lovbryder. Begge skal vises i Leicester Magistrates 'Court senere. Han var bare 22 år gammel, med et lovende liv foran seg. "I denne tiden samarbeider familien tett med Leicestershire-politiet. "Den som kjenner ham, vil fortelle deg hvor godt han hadde et hjerte, han vil være den som gir deg skjorten fra ryggen".
En 19-åring er tiltalt for drap etter at en annen mann ble funnet dødelig knivhugget etter et angrep i en boligparkeringsplass.
Roeren Sam Collins (25) fra Cornwall sa: "Det er virkelig frustrerende fordi vi er et flott lag og det er bare utstyret som lar oss svikte". Røvere ble lufttransportet til sikkerhet av amerikanske kystvakter lørdag. Pacific Rowers-teamet dro på onsdag for å ro 3.862 km fra Monterey i California til Honolulu. Tidligere BBC Guernsey-journalist Mr Collins sa: "De første dagene var fantastiske. Lagets ånd var god. Vi ble vant til livet på båten. "Men havforholdene var ganske grove og forverret seg. "Da sent på den andre dagen, ute på sjøen, begynte vi å innse at vann trengte inn i hytta. "Det ble bare verre og verre". Mannskapet brukte en elektrisk bilgepumpe for å holde problemet i sjakk, men vannet fortsatte å komme inn. Vannet kom til slutt inn i alle interne skap og båten var så lav i vannet at bølgene krasjet over det kontinuerlig, sa Collins. "Båten hadde gjennomgått strenge tester, men på noen steder gjennomsyrte den siden av båten på grunn av bølgene", la han til. Men med bølger på 6 meter og storme-kraft vind, ble det besluttet at den sikreste redningen var med kystvaktshelikopter. I mørket, en helikopter winched mannskapet til sikkerhet. "Jeg kan ikke snakke høyt nok om kystvakter", sa han.
En av fire roere reddet fra Stillehavet sa at ekstreme værforhold hadde avslørt svakheter i båten deres.
Martin Johnson, 56, fra Harlow, Essex, gjorde truslene på et easyJet-fly fra Bristol til Malaga i april. Bristol Crown Court hørte at han kjøpte to flasker tollfri vin og drakk en før boarding og den andre på flyet. Flyet måtte snu og vende tilbake til Bristol. "Hvis piloten vender oss om, vil jeg stikke ham og jeg vil treffe ham", sa han. "Jeg vil stikke en flyvært og drepe alle på flyet". Johnson, opprinnelig fra Skottland, ble arrestert da flyet landet etter at det hadde snudd tilbake 25 minutter i sin reise. Han fornekter at han har truet med å stikke noen og sier at han ikke var voldelig. Dommer Michael Longman sa at hans oppførsel ville ha forårsaket "frykt og alarm" for passasjerer. "De aller fleste flypassasjerer er fornuftige og lovlydige, og når folk opptrer uansvarlig og dumt som du gjorde, vil fengselsstraffer alltid være påkrevd. "Jeg tar hensyn til at det ikke var noen fysisk vold selv om de muntlige truslene var dårlige nok. "I de omstendighetene må det være en straff med umiddelbar fengsel". Johnson, også kjent som James Kelly, har fått livstid EasyJet bann.
En beruset flypassasjer som truet med å knivknuse piloten og alle ombord har blitt fengslet i åtte måneder.
Men USAs president Donald Trump ser ut til å hevde at det er han som har fått uttrykket. I et intervju med The Economist publisert torsdag, brukte han metaforen til å beskrive sine håp om skattereform. Eller, som The New York Observer sa det: "Hele Internett troller president Trump over 'Priming the Pump". Lenge fra å være en Trump-tynt neologisme, har priming pumpen en lang historie i økonomisk teori og var i utbredt bruk på 1930-tallet. Det er oftest assosiert med John Maynard Keynes, den innflytelsesrike britiske økonom som oppfordret offentlige utgifter til å stimulere en svak økonomi. Tidligere torsdag morgen slo Twitter-kontoen til Merriam-Webster-ordbok: "Pump priming" har blitt brukt for å referere til statlige investeringsutgifter siden minst 1933". Oxford English Dictionary identifiserer uttrykket som brukes i en forretningsmessig sammenheng enda tidligere, og siterer en utgave av Everybody's Mag fra 1916: "Når forretningsvannet er stagnerende, herrer, blir det nødvendig, hvis jeg kan si det, å prime pumpen". Det hvite hus pressekontoret svarte ikke på en e-post som søkte om avklaring på Mr. Trumps kommentarer.
Studenter av 1930-talsøkonomi er ikke fremmede for ideen om å "prime pumpen" - offentlige utgifter for å få økonomien tilbake på benene.
Hvis det amerikanske teamet har rett, kan de ha funnet en ny vei mot behandling og forebygging av nevrodegenerative sykdommer som Alzheimers. Deres arbeid, i Proceedings B-journalen, gir vekt til en vitenskapelig teori som eksperter har jage etter i tiår. Historien begynte i 1950-tallet på en liten Stillehavsø kalt Guam. Mange av de urfolk som bodde der - Chamorros - døde av en forvirrende lammende sykdom. US Army leger leger beskrev symptomer som ligner demens, Parkinson og motor neuron sykdom. Post-mortem undersøkelser avslørte unormale samlinger av proteiner i hjernen som også kan sees hos pasienter med Alzheimer. Forskere begynte å se på øymiljøet og hva Chamorros spiste for å se om det var noen sammenheng. Og en hypotese begynte å dukke opp at et miljøgift kalt BMAA kunne være skyld. Beta-N-methylamino-L-alanine er laget av bakterier funnet på og rundt øya. Eksperter fant det i algerikke vannbasseng og i røtter og frø av de lokale cycadpalmene. Fruktflettere, kjent som flygende rekker, en lokal delikatesse, som feirer på cycadfrøene, har også giftstoffer. Dr. Paul Cox fra Institute of Ethnomedicine og kollegaer fra University of Miami matet aper med frukt med BMAA. Etter 140 dager hadde alle av dem unormale proteiner (tangles) i hjernen. Kontrollapene, som bare fikk vanlig frukt, hadde ingen av disse hjernendragelsene. Dr. Cox gjentok eksperimentet med flere aper - 32 i alt - og fant det samme. "Hver eneste som hadde spist BMAA-banane utviklet hjernekomplekser", sa han, "selv de som fikk lav dose BMAA". "Hvis det vi fant hos disse dyrene holder i mennesket, betyr det noen ting. "Vi må beskytte folk mot dette giftstoffet. "Vi må ta det rene vannforsyningen veldig alvorlig. "Og det kan være mulig å forebygge noen andre nevrodegenerative sykdommer". Dr. Cox har fokusert på motorneuronsykdom - en progressiv tilstand som angriper nervene. I samarbeid med Dr. Ken Rodgers og Dr. Rachael Dunlop i Sydney har hans team funnet ut at BMAA etterligner en aminosyre som kalles L-serin og setter seg inn i hjerneproteiner, noe som får dem til å misfold og flå seg. Dr. Laura Phipps, fra Alzheimer's Research UK, sa: "Denne forskningen hos dyr antyder at BMAA-eksponering direkte kan føre til kjennetegn for nevrodegenerativ sykdom, noe som gir ny innsikt i den sannsynlige årsaken til denne tilstanden på Guam. "Mens det kan føre til innsikt i de mer vanlige årsakene til tilstanden, er det nødvendig med ytterligere forskning for å forstå om funnene har relevans for sykdommer som Alzheimer eller motorneuronsykdom i andre deler av verden. "Forskningen antyder at L-serin kan redusere oppbyggingen av giftige proteiner i hjernen forbundet med høye nivåer av BMAA-eksponering. "Det er kliniske studier i tidlig stadium for L-serin i motorneuronsykdom, og lignende studier ville være nødvendig for å undersøke om L-serin kunne ha noen fordel for typiske former for Alzheimer, ikke forbundet med toksinet. "For øyeblikket er det ingen bevis for at det å ta L-serintilskudd kan bidra til å forbedre symptomene ved Alzheimers sykdom". De fleste tilfeller av Alzheimers sykdom er forårsaket av en kombinasjon av alder, genetiske faktorer og livsstil.
Forskere sier at de nå har gode bevis på at eksponering for et gift fra alger kan utløse demenslignende endringer i hjernen.
Stacey Burrows, 16, og Lucy Pygott, 17, ble drept mens de var på trening i Aldershot, Hampshire, den 8. november. Dommer Phillip Gillibrand avslørte at han hadde mistet sin egen bror i en bilulykke da han uttrykte sympati for jentene. Michael Casey, 24, er tiltalt for å ha forårsaket død ved farlig kjøring. Mr Casey, fra St Paul's Road, Tottenham, London, ble pålagt borgen for å møte i Winchester Crown Court den 13. april. Dommer Gillibrand sa til tenåringenes slektninger: "Jeg vet ikke om hendelsen, men jeg mistet selv broren min i en trafikkulykke". "Jeg vet hva det er for et traume og forfølgelse du må være gjennom". Han ble avbrutt av en av publikum som bankte på vinduet i det offentlige galleriet. Dommeren ba dem om å forlate retten og for folk å "respektere lovens styre" i en sak der "emotioner flyr høyt". Under den korte høringen snakket Casey bare for å bekrefte navn, adresse og fødselsdato. Han meldte ikke inn påstand, men retten ble fortalt at han sannsynligvis ville gjøre det når saken blir neste høring. Jentene, som var medlemmer av Aldershot, Farnham og District Athletic Club, var oppvarming for en kveld løp da de ble truffet av en svart Ford Focus i Queen's Avenue. Lucy Pygott, som var fra Hartley Wintney, Hampshire, hadde vunnet en 3000m bronse medalje på European Youth Championships i juli. Stacey Burrows, fra Farnborough, var Hampshire under-17 3000m mester.
En dommer har sagt til en domstol at han forstår "traumet og angsten" hos familiene til to tenåringsutøvere som døde etter å ha blitt truffet av en bil.
Den såkalte Valley-brannen antas å være en av de verste i statens historie, og er fortsatt bare 30% inneholdt, som spenner over tre fylker. En funksjonshemmet kvinne har dødd og fire brannmenn er skadet, mens 23.000 mennesker har blitt tvunget til å flykte fra sine hjem. To dusin branner raser i Oregon, California og Washington-staten. Men den største ødeleggelsen er i California, hvor obligatoriske evakueringsordrer er hevet i noen områder slik at innbyggerne kan vende tilbake for å undersøke ødeleggelsen. Brannmennene kjemper for å beskytte ikke bare hjem, men også statens berømte gigantiske sekvoia-trær, da den største av et dusin branner kommer stadig nærmere en av de nasjonale parker der de vokser. Mens Valley-brannen har vært den mest ødeleggende, og dekker et område som er dobbelt så stort som San Francisco, har en annen kjent som Butte-brannen, utenfor Sacramento, krevd 166 hjem. Brannmenn sier at den dekker 71,780 hektar (29,048 hektar) og er nå 40% inneholdt. I California er lyden av sommeren flammer. Ingen her i Lake County kan huske noe som Valley Fire. Brannmenn sier at det allerede har forbrent et område dobbelt så stort som San Francisco. Og det brenner fortsatt, og etterlater et landskap tørret av farge, stille og livløst. Rancher som stod her i mer enn et århundre ble utslettet i sekunder. I de små byene Cobb, Middletown og Hidden Valley er hele gater ødelagt. For kilometer etter kilometer rømer asken fortsatt. De fleste har ennå ikke fått lov til å vende tilbake for å inspisere skadene, men når de gjør det vil mange finne at det ikke er noe å redde. Kjøligere vær med litt fuktighet i luften hjelper, men det vil ta mer enn det for å stoppe brannen. Brannene brenner og brenner og California teller kostnadene. I det nordlige California er folk som har blitt evakuert fra sine hjem eller mistet sine hjem helt samlet på nødsentrene og videregående skoler. Andy Elliott, en britisk brannmann som arbeider for å bekjempe Valley-brannen, sa at det er en av de mest ekstreme i California i lang tid. Brannmenn kaller det en "karrierebrann", slik er hastigheten og kraften, sa han. "Brannadferden er enestående". Mr Elliot sa at han kjente de fire skadde brannmennene og hadde frokost med dem like før de ble skadet. "Det er en veldig ekstrem hendelse... veldig trist". California er vant til å kjempe mot rasende skogbranner. Men etter en fire år lang tørke lider staten mer enn vanlig - 5.255 branner har brent 217.827 hektar land så langt i år, sammenlignet med 3.638 branner som brente 90.894 hektar i samme periode i fjor. I dag er det Nord-California som bærer hovedårsaken av brannene, med 13.000 brannmenn som arbeider døgnet rundt for å prøve å begrense mer enn et dusin branner som feier over tørre bakker i Butte, Lake, Napa og Sonoma-distrikter. Men Calfire's Lynnette Round sier at flere skogbranner kan starte hvor som helst i staten når som helst. "Terrenget er så tørt at selv om det regner litt, er trær og busker så tørre at de kan brenne når som helst", sier hun. Sørlige California opplever vanligvis sine verste skogbranner i oktober og november, da de voldsomme Santa Ana-vindene - som blåser fra ørkenen til kysten - kan nå opp til 80mph og piske flammer over strøk av tørr land. Statens største skogbrann de siste årene var i San Diego-distriktet i 2003. Det brente 273,246 hektar, 2,820 bygninger og førte til 15 dødsfall. Kalifornias dødeligste skogbrann på rekord var også i sørlige California, ifølge Calfire. Tjueginv mennesker døde i Los Angeles-distriktet i 1933.
En brennende skogbrann i det nordlige California har vokst til 104 kvadratkilometer, med nesten 600 hjem ødelagt.
Brannen brøt ut på Denbeath Bowling Club i Buckhaven, Fife, kl. 12.35. Politiet advarer folk om å holde vinduene lukket på grunn av mengden røyk i luften.
Brannmennene er i gang med å bekjempe en stor brann på en bowlingklubb i Fife.
Programmet kommer tilbake på BBC One neste måned etter en ni år lang pause. De nye titlene viser hovedpersonene Jack og Victor, spilt av Ford Kiernan og Greg Hemphill, fra 1960-tallet, 70-tallet og 80-tallet til i dag. BBC Scottish Symphony Orchestra har også laget en ny opptak av den ikoniske tittelmusikken. Filmingen av den nye serien, igjen skrevet av Kiernan og Hemphill, har funnet sted på et spesialbyggt sett på BBC Scotland's Dumbarton Studios og rundt Glasgow. Still Game følger antics av pensjonister Jack Jarvis og Victor McDade og kjørte i seks serier mellom 2002 og 2007. Den nye serien vil også se tilbake av Sanjeev Kohli som Navid, Gavin Mitchell som Bobby, Paul Riley som Winston og Mark Cox som Tam. Reruns av showet har vist seg populært blant publikum og det har også tiltrukket seg nye fans på TV-streamingtjenesten Netflix.
Tittlene og temaet for den populære komedien Still Game har blitt fornyet før lanseringen av en ny serie.
Bilen, som kjørte med 88mph, traff en pole som forårsaket en strømforbruk og stoppet byklokken, sa spoof-erklæringen. Satiren var blant de første av det som kunne ende opp med å være mange tributer betalt på Back to the Future Day. Filmfans feirer 21. oktober 2015, datoen Marty og Doc besøkte i 1989 science-fiction tidsreise eventyr oppfølgeren Back to the Future II. Det sa at offiserer spurte den 17-årige sjåføren hvilken hastighet han hadde gjort, som han svarte, 88mph (142km/h) - hastigheten parets modifiserte sølv DeLorean måtte treffe for å utløse flukskondensatoren for å sende dem tilbake i tid. "En 17-årig mann ble tiltalt og var i besittelse av et lisens som utløp for over 30 år siden", sa politiet. "Undersøkelser i kjøretøyet og hva en flukskondensator er, er pågående". I tillegg har det blitt publisert et redigert bilde av offiserer som har kjørt til stedet med hoverboards. Mount Isa Cinema eieren Jodi Saunders ble sitert som sier at sjåføren hadde spurt når Jaws 19 - filmen som ble vist på Holomax-kinemaet i filmen - ble vist. Det har tidligere lagt ut advarsler på Facebook om våte veier fra tårene til Top Gear-fans etter at showet ble avlyst, og har advart sjåfører om ikke å "gjøre seg som ape" etter at en lastebil med bananer krasjet.
Politiet i Queensland sier de har utplassert sin "hoverboard-enhet" etter at en sølvbil krasjet nær en biograf.
Den uavhengige rapporten for fylkesrådet sa at A12-forbedringer er avgjørende hvis Sizewell C går videre. Trafikken vil øke på strekningen gjennom Stratford St Andrew, Marlesford, Farnham og Little Glemham. EDF Energy, som planlegger å bygge Sizewell C, sa at det ikke vurderte finansiering for omveien som en prioritet. Rapporten anbefaler at en dobbelt- eller enkeltvei-omvei skal bygges og være klar før arbeidet på den nye kraftstasjonen begynner. Rapporten sa at trafikken på den travleste tiden av dagen kunne øke med 14% og andelen kjøretøy som tar mer enn syv minutter å reise gjennom de fire landsbyene ville mer enn doble. I rapporten heter det at det høye nivået av Sizewell C-trafikk vil føre til økt reisetid, høyere ulykker og dårligere luftkvalitet. Tom McGarry fra EDF Energy sa at de lytter til lokale bekymringer, men at prioritering først og fremst er å få biler av veien. Guy McGregor, kabinettmedlem for veier og transport i Suffolk County Council, sa: "For to måneder siden sa vi at EDF Energy måtte våkne opp og virkelig innse omfanget av effekten Sizewell C vil ha på lokale samfunn i Suffolk. "Vi håper at denne uavhengige rapporten fra eksperter med internasjonalt omdømme vil hjelpe dem til å komme til fornuft nå. "Det er på tide at EDF tar notat om styrken av følelser og ubestridelige bevis på dette kritiske spørsmålet". "A12 fra Woodbridge til Lowestoft er bare ikke egnet for formålet - enn si for å frakte volumene av tunge lastebiler spesielt som vil være nødvendig for Sizewell C-prosjektet", sa en talsmann for Suffolk Coastal Council.
Fire landsbyer i Suffolk må omgås for å ta imot forventet vekst i trafikken på grunn av byggingen av et atomkraftverk, heter det i en rapport.
Den 20-årige sangeren ble fotografert i Sun- avisene som gikk på krykker etter å ha vendt tilbake til Storbritannia. "Hei gutter, jeg vet at de fleste av dere har sett disse bildene i dag! Ja, jeg har hatt en større knekoperasjon, en mye større operasjon enn først forventet", twitret han. "Men jeg vil gjerne fortelle deg, det var en fullstendig suksess! "Alt jeg ber dere om er at dere vil respektere mitt privatliv mens jeg prøver å komme meg tilbake... for Where We Are-turneen", skrev han på Twitter. Tidligere denne uken unnskyldte bandmedlem Liam Payne for et bilde tatt av ham som balanserer på en kant. Bildet var lagt ut på Twitter, men har siden blitt tatt ned. Sangeren twittet: "Du kan ha sett et bilde av meg tatt i dag på toppen av en bygning. Jeg angrer på å være der og få et bilde tatt. "Det var en dum og uansvarlig ting å gjøre. Jeg beklager, og støtter ikke noen fans som prøver å gjenta dette, da det er ekstremt farlig". Det er også blitt annonsert at bandet vil utgi to bøker i 2014.
One Direction-sangeren Niall Horan har bekreftet at han har hatt en operasjon på kneet i USA.
Men når du er på toppen av en organisasjon og jonglerer med flere krav er det enda vanskeligere. For å drive organisasjonene sine til suksess, må administrerende direktører være helt klare om målene sine. De må også ikke bli distrahert når de utfører dem. Nøkkelen til å holde deg på topp av arbeidsbelastningen og ikke bli overveldet inkluderer: Delegere arbeid, holde møter ganske korte og jobbe intensivt i kun korte utbrudd. Du bør også huske å holde fokus og holde en anstendig balanse mellom arbeid og privatliv ellers risikerer du å brenne ut. Her deler noen av verdens ledende forretningsledere sine hemmeligheter for å ikke bli fast i detaljer. "Du må virkelig utvikle deg til et headset der du bare vil holde deg selv ansvarlig for de tingene du kan kontrollere. Hvis du bærer hver byrde i verden, kommer du til å dø en ung død som administrerende direktør. "Hvis du kommer til å si: 'Å gud, hva skal jeg gjøre med den franske økonomien? Det er så forferdelig akkurat nå - du kan ikke gjøre noe for fan om det og du kan ikke bekymre deg for det. Du må bare holde deg ansvarlig for de tingene du personlig kan ha innvirkning på og la resten være". "Jeg tror du kan enten delegere eller du kan ikke, og hele min modus operandi er å få det fra skrivebordet mitt så raskt som mulig til en annen persons skrivebord. "Det er en veldig god politikk. Jeg anbefaler det til alle administrerende direktører. Bare bli kvitt e-posten til noen andre hvis du kan. " "Det er å administrere tiden din og sørge for at du har energi igjen. Det er veldig vanskelig å reise halvveis rundt i verden og lande og besøke 10 hoteller og sitte over bordet fra eierne og sørge for at du er skarp hele tiden. Å ta vare på deg selv og holde tempo er faktisk viktig. "Jeg er ikke så god til å si nei. Hvis noen føler at jeg kan hjelpe dem et sted, er min første bias å prøve å komme dit for å gjøre det, og det er bare punkter der du må si at hvis jeg prøver å gjøre for mye, jeg ikke kommer til å være god på det jeg trenger å gjøre. " "Vi kan bare fungere på et optimalt nivå i ca 90 minutter. Med andre ord kan vi gjøre intensivt arbeid i ca 90 minutter og så må vi gjøre noe annet. "Og hvis du prøver å holde fokus, vil du merke at det er noen lange møter, folk begynner å vandre, deres oppmerksomhet kan ikke være fokusert, og du kommer til dette virkelige punktet med redusert avkastning. "Du vil finne ut at du kan gjøre ditt beste arbeid i disse slags korte utbrudd og du har kreative 'åh min gud' epiphanies og ting kommer og du får det ned. Men så må du gå fornye deg selv. " "Det viktigste i livet er å ha en balanse. Bare å være administrerende direktør og bare å være under konstant press og jobbe og kjøre deg selv, til slutt vil du ikke være bra for noen. Du vil brenne ut og du vil brenne ut raskt. "Kineserne har et ordtak. De sier 'yin yang'. Det er en balanse. Alt i livet er en balanse. Så du må balansere livet ditt. Det vil gjøre deg sterkere i de tingene du gjør, det vil gjøre deg bedre i det du gjør. "Jeg har alltid trodd at trening hjelper til å rense kroppen din, hjelper til å rense tankene dine. Jo mer du misbruker kroppen din, jo mer stress du legger på kroppen din, vil det hindre deg i å gjøre god virksomhet eller være en god person. Så jeg prøver å balansere de tingene jeg gjør. " Alle ønsker å endre din dagsorden. Alle ønsker et stykke av din tid og å prøve å overbevise deg om hvorfor det de jobber med er viktigere enn det du jobbet med. " Og det jeg tror du må være er utrolig fokusert. Du må holde deg veldig tro mot noen få kjernepunkter som du vil forfølge ubarmhjertig. Du kan ikke være så tvangsbåret av det at du ignorerer saker som fortjener din oppmerksomhet, men du kan heller ikke ha råd til å bli blåst rundt av trivielle ting". Denne artikkelen er basert på intervjuer av ledereksperten Steve Tappin for BBCs CEO Guru-serie, produsert av Neil Koenig.
Å få ting gjort kan være vanskelig for alle.
American Woods, som sist deltok i Safeway Open i august i fjor, planla å spille i denne uken, men trakk seg tilbake og sa at hans spill var "for sårbar". Den 14-timer store vinneren hadde ryggkirurgi i september og oktober 2015. "Det kommer til å være en hard gryning å komme tilbake og konkurrere mot de beste i verden", sa Briton Faldo, 59. Den 40-årige har ikke vunnet på Tour siden 2013 og sitter på 79 seire, tre bak all-time rekordet som holdes av sin amerikanske venn Sam Snead. Faldo fortalte BBC Sport: "Golf er et ondskapsfullt spill, det henger en gulrøtt. "For ti år siden, ville jeg treffe baller og tenke, 'Jeg kan fortsatt spille, jeg kan fortsatt treffe det'. Woods var vise-kaptein for USA da de slo Europa for å vinne Ryder Cup tidligere denne måneden, men Faldo trodde han så ut som om han "strøtte bare med å komme inn og ut av golfbuggen". Engelen la til: "Å se ham gå, ser han bare ikke fleksibelt ut for meg. "Jeg vet at utholdenheten trengs for å spille 72 hull. Han kan kanskje treffe baller på en rekke, men det er en rytme for det. "På et kurs får du fem minutters mellomrom mellom to skudd. Jeg tror kanskje han begynner å slå ballen bedre, men det er utholdenheten til å spille. " Woods vil også gå glipp av Turkish Airlines Open i november, men sa at han kan være klar for stiftelsens arrangement, Hero World Challenge, i desember.
Seks ganger major-vinneren Sir Nick Faldo sier at "alt er i motsetning" til Tiger Woods i hans forsøk på å vende tilbake til golf etter skade.
Tories sa at 140.000 plasser hadde blitt tapt fra skotske høyskoler siden 2007, og lovet å gjenopprette dem. Partiet støtter også å skape en ekstra 10.000 moderne lærlinge. Partiledere har begynt å sette ut sine boder før valgene i mai. Arbeiderpartiet har annonsert en boligpolitikk rettet mot første gangskjøpere, mens SNP lovet å sette utdanning "foran og sentralt" i sine planer. Konservative produserte tall som tyder på at antall studenter på skotske høyskoler var på sitt laveste tall noensinne, med ansatte også ned en femtedel siden 2008. partileder Ruth Davidson sa at SNPs rekord på høyskoler var regjeringens "skjulte skam". Hun sa: "SNP har bygget monumenter til seg selv på såkalt gratis utdanning, mens de stille ødelegger stigen av muligheter som våre høyskoler gir til tusenvis av unge. "Vi avviser diskrimineringen som favoriserer akademisk over yrkeskurs. En skotsk konservativ regjering ville derfor reversere kuttene som SNP gjorde til Skottlands høyskolebudsjett. "Vi ville betale for dette gjennom vår eksisterende plan for å støtte graduate bidrag, betalt bare etter at universitetsutdannede tjener en anstendig lønn". Utdanning er satt til å være en viktig slagmark i valget den 5. mai, med statsminister og SNP-leder Nicola Sturgeon som lovte å sette det "foran og sentralt". Hun sa at Skottland under SNP reduserte oppnåelsesgapet "raskere enn resten av Storbritannia". SNP kritiserte graduate bidragsplanen, og sa at det viste at en stemme for Tories var "en stemme for å avslutte gratis høyere utdanning i Skottland". George Adam, medlem av utdannings- og kulturutvalget i Holyrood, sa: "Tories hevder at deres høyskolepolitikk vil bli finansiert 'i sin helhet' av et graduate bidrag - men uten noen detaljer om hvor mye studentene skulle forventes å betale, eller nøyaktig når de skulle begynne å betale det, har deres høyskolepolitikk absolutt ingen troverdighet. "Det er også helt uakseptabel å la unge som vurderer å gå på universitet, være i mørket om hva det vil koste dem". Iain Gray, talsmann for Opportunities i Scottish Labour, sa: "SNP ønsker å bli bedømt på grunnlag av deres oppføringer, og statsministeren sa at utdanning er hennes toppprioritet. "SNPs rekord på høyskoler er skammelig med 140 000 færre studenter på skotelegene, og 3500 færre forelesere". "Denne rekorden betyr tapte muligheter for våre unge, men de unge fortjener bedre enn ufinansierte løfter fra Tories".
De skotske konservative har lovet ekstra 60 millioner pund til skoleskolene i Skottland mens partiet setter fram valgprogrammet.
Salon Privé har flyttet fra London til Blenheim Palace for sitt 10-årsjubileum, og tre-dagers arrangementet kulminerer med en "offentlig dag" på lørdag. Medstifter David Bagley beskrev bilene som "forbløffende". De inkluderer Aston Martin DB10, hvorav bare 10 ble laget, snart skal ses i James Bond-filmen Spectre. "For meg er det en reell mulighet for fedre og deres gutter. Alle barn elsker biler. "Biler vi tar med her, halvparten av dem vil aldri ha blitt sett før. Det kommer til å være mye støy, mye atmosfære". Det er superbil- og hyperbilmodeller på utstillingen fra Ferrari, Koenigsegg, Pagani, McLaren, Zenvo, noen av dem er verdt mer enn 1,5 millioner pund. Den topp-nivå hypercar kategorien er en stadig mer brukt av bil aficionados, og refererer til de dyreste og høyest ytelsesrike superbiler. arrangementet er vanligvis rettet mot private kjøpere, samlere og entusiaster, men "vokset" sine opprinnelige steder i Hurlingham og Syon Park. Mr Bagley la til: "Så vakker som de var, Blenheim tilbyr oss nå en mulighet til å skape en nydelig privat arrangement på sørgress og en offentlig arrangement på Great Court". Den offentlige delen av showet vil omfatte en stor parade med mer enn 60 superbiler fra 1975 til i dag. Jamie Spencer-Churchill, 12. hertug av Marlborough, sa at det var en ære for palasset å være involvert. "Min kone og sønnen Marquess of Blandford og jeg ser frem til hendelsen som store motorentusiaster", la han til.
En prestisjetunge bilutstilling for sjeldne og luksuriøse biler er å åpne for den generelle offentligheten for første gang.
En sju-vikets seier over Middlesex forseglet Glamorgens plass på toppen av Southern Group og en hjemmebånd med Leicestershire i siste åtte. "Det ville være en stor prestasjon, det er virkelig viktig å utføre godt i kvartfinalen", sa Morris. Den sør-afrikanske venstrehåndsspilleren, som var kontraktet til Glamorgan for seks gruppe kamper, skal spille for Sør-Afrika 'A' i Bloemfontein til dagen før kvartfinalen i Cardiff onsdag 23. august. "Det kommer til å være veldig tett, ingen tvil, men hvis David er her er det en bonus, hvis han ikke er, tror vi fortsatt at vi har en trupp til å utføre godt siden vi har vunnet mange kamper uten David, "sa Morris til BBC Wales Sport. Glamorgan har tidligere kun nådd finalen en gang, og endte med et semifinal nederlag mot Leicestershire i 2004, mens de tapte i kvartfinalen i 2008, 2014 og 2016.
Glamorgans administrerende direktør Hugh Morris sier at det ville være en "stor prestasjon" for klubben å gjøre T20 Blast Finals Day for første gang siden 2004.
I tillegg til at det er en stor del av befolkningen som er opptatt av å få tilgang til de ulike helsevesenet, er det også en del av befolkningen som er opptatt av å få tilgang til de ulike helsevesenet, og det er en del av befolkningen som er opptatt av å få tilgang til de ulike helsevesenet. I tillegg til å være en viktig del av den offentlige sektorens økonomi, er det også viktig å være en viktig del av den offentlige sektorens økonomi. Denne gangen har tjenestemenn kjempet for å finne pengene i systemet for å balansere bokføring. En finansdirektør ved et sykehus har anonymt fortalt BBC at uortodokse metoder brukes til å få beløpene til å legge seg. Han hevdet at avdelingen var "kokt opp regnskapsskjemikk" for å gjøre store sykehusunderskudd til et mye lavere tall for å sikre at NHS oppfyller sin utgiftsgrens. Han hevdet at overføring av penger fra investeringer til daglige utgifter ble oppmuntret i en mye større skala enn det var normalt. Samme finansdirektør fortsatte med å si at konsulentfirmaer var blitt sendt til 20 truster for å vurdere om deres regnskapsmessige antagelser var for forsiktige. Han hevdet at deres funn ble sendt tilbake til helsedepartementet som ville bruke dem til å justere den generelle underskuddsposisjonen nedover. Han sa: "Jeg er dypt bekymret for at funnene fra de 20 stedbesøkene sannsynligvis vil bli brukt til å endre NHS-kontoene". Departementet benektet at det var noe uønsket som foregikk, mens han innrømmet at deler av NHS var under press. En talsmann sa: "Oversettelsen fra kapital til inntekter gjør ingen forskjell på det overordnede departementets bilde gitt at parlamentet har stemt for å godkjenne det - å si noe annet er villedende. Våre regnskap vil bli revidert av det uavhengige nasjonale revisjonskontoret". Ministerene hevder også at de har hjulpet sykehusene med å begrense økningen i utgifter til byråets ansatte. Så en del av de ekstra pengene som er tildelt av kansleren for 2016-17 vil bli spist opp før en eneste ekstra pasient blir tatt vare på. Underskuddet reflekterer en grunnleggende mismatch mellom finansieringsstrømmen til sykehus og hva de trenger for å finne riktig personale og gi passende omsorg. Flere helseeksperter har påpekt at det er på tide at nasjonen bestemmer seg for hvor mye den vil bruke på å levere den helsetjenesten som borgerne forventer.
Den forverrede tilstanden av NHS-finansiering i England er godt dokumentert.
Han er kjent for sine bøker som er satt i 1950 og 1960s landlige Kina, og er hentet fra barndomsopplevelser. Han er kjent for sine bøker som er satt i 1950 og 1960 landlige Kina. Cao, som er 62 år, vokste opp i en fattig verden i Jiangsu-provinsen, og er sønn av en rektor på en landsbygda som er en av de første skoleledere. I en av bøkene som han skrev om sin barndom, forteller han at han ofte ikke hadde mye å spise, og at han gledet seg til å spise risgryn en gang hver 15. dag. "Vår hjembyske landsby var kjent for sin fattigdom. Mor var flittig og stekte den i en oljefri stålwok, og sa at hun gjorde meg en tallerken med stekt purr til å spise". International Board on Books for Young People (IBBY), som gir ut Hans Christian Andersen-prisen, bemerket at "hans barndom, selv om den var materielt fattig, var følelsesmessig og estetisk rik", og at egenskapene ble tydelige i hans skrifter. Den forteller historien om en ung bypike, Solsikke, som følger sin kunstnerfar når han blir tvunget til å jobbe på landsbygda blant bønder, som millioner av kinesere var i 1960- og 70-årene. Hun blir venn med en bondebunge, Bronze, som overtaler familien sin til å ta Solsikke inn etter at faren hennes dør og tar vare på henne, mens hun lærer ham å lese og skrive. Kritikere roste den for sin meningsfylte historie og Cao's lyriske prosa. "Bronze var sultne på å lære og slukket opp hver karakter Solsikke kjente, skrev dem ut på bakken og i notatboken sin. De to sto aldri. Hvor de enn gikk, hva de så, Bronze ville vite hva karakterene var... Bronze så den vakre verden rundt ham forandre seg til den magiske verden av karakterer. Solen ble vakrere, mer levende, mer forlokkende enn noen gang. På samme måte, månen, himmelen, jorden, vinden, regnet... alt tok et nytt liv. En annen bok, Straw House, utgitt i 1997, følger opp voksenlivet til en ung landsby gutt, Sang Sang, gjennom sine seks år i grunnskolen. Cao fortalte Kinas nyhetsbyrå Xinhua i 2007 at boken var basert på hans erfaringer mens familien hans fulgte etter sin far, som ofte ble overført fra skole til skole i hele provinsen. Han vant flere priser i Kina, inkludert landets største nasjonale barnelitteraturpris. "Hans flytende, poetiske prosa skildrer ærlige, noen ganger rå og ofte melankolige øyeblikk i livet", sa IBBY. Kinesiske nettbrukere ønsket nyheten om hans seier velkommen, med mange som er enige om at det var velfortjent. Flere sa på mikrobloggingsnettverket Sina Weibo at de hadde gode minner av å lese bøkene hans på skolen. "De enkle barndomsminnene", kommenterte en Weibo-bruker, mens en annen sa: "Hans verk var det vår generasjon vokste opp med å lese, de var bøkene som fulgte oss mens vi vokste opp".
Den Beijing-baserte forfatteren Cao Wenxuan har blitt den første kinesiske forfatteren til å vinne Hans Christian Andersen-prisen for barnebok.
Andrew Whitby, 51, fra Teddington, sørvest i London, ble anerkjent av Guinness Book of Records. Han gjennomgikk operasjonen etter å ha opplevd helseproblemer forbundet med en livslang hjertesvikt. Han appellerte til folk om å signere organdonorregisteret, og beskrev transplantasjon som "livsforandrende". Tall publisert av NHS mandag viser at antall personer i Storbritannia som donerer organer etter døden har falt for første gang på mer enn et tiår. Whitby ble født med et hull i hjertet, som leger forutså at han ikke ville leve mer enn noen få år. Han trodd forventningene og levde normalt til han var 20 år, da helsen hans begynte å forverres. Mr Whitby utviklet problemer med lungene og til slutt kollapset en, noe som førte til beslutningen om å forsøke en hjerte-lungetransplantasjon. Da prosedyren ble utført i 1985 på Harefield Hospital i nordvestlige London, var han bare den niende personen som gjennomgikk det i Storbritannia. Hjerte-lungetransplantasjoner er relativt sjeldne fordi det er få egnede donororganer tilgjengelig, og prioritet gis normalt til personer som bare trenger en hjerte-transplantasjon. Mr. Whitby brukte anledningen til 30-årsjubileet for sin transplantasjon til å trekke oppmerksomheten mot behovet for organdonorer. Han sa: "Min hjerte-lungetransplantasjon har forbedret og utvidet livet mitt over all mulig grad. "Vi trenger flere mennesker til å signere organdonorregisteret - uten donorer, hvor ville det forlate folk som meg?" Andre Simon, direktør for transplantasjon ved Harefield Hospital, sa: "Andrews verdensrekord viser hvordan et menneskes liv kan forandre seg fullstendig ved å gi sine organer".
En mann har feiret 30 år siden hans hjerte-lungetransplantasjon - som antas å være den lengste som noen har overlevd etter operasjonen.
Den 33-årige australieren avsluttet sin andre periode i Fir Park i sommer. "Tingene har endret seg litt når det gjelder Australia (flytt) i at det ikke har blitt det jeg akkurat ønsker", sa McDonald til BBC Scotland. "Jeg tror alle trodde jeg hadde gjort meg opp og er stort sett åpen for alle tilbud". McDonald var med Well fra 2004-2007 før han sluttet seg til Celtic og fikk tre vellykkede år på Parkhead. Etter spell i Middlesbrough og Millwall vendte han tilbake til Fir Park i 2015, men hans håp om å bytte til en australsk side i sommer har ennå ikke realisert seg. "Det var godt dokumentert på slutten av sesongen at jeg kanskje ønsket å gå hjem", la McDonald til. "Tingene har ikke gått slik jeg ville ha ønsket i det området i øyeblikket, så det er fortsatt på gang. "Du får et par gale (tilbud) her og der i utlandet. Lokalt har jeg ikke sett på det for mye ennå".
Scott McDonalds foreslåtte flyt til Australia har stått stille og den tidligere Motherwell-striker sier at han vil vurdere tilbud i Skottland.
Den SNP-ledede administrasjonens budsjett ble godkjent med 33 stemmer mot 32 etter to timers debatt. Medleder Richard Thomson fortalte medlemmer at han ønsker å bruke en ekstra £ 6m som ble annonsert i den skotske regjeringens budsjett på en ordning for å lette virkningen av forretningsprisøkninger. 2,5% rådsskattøkning legger til mer enn £ 28 til en Band D-eiendom. Høyere band eiendeler vil se sine avgifter stige mer på grunn av nasjonale endringer avtalt i fjor.
Aberdeenshire-rådene har stemt for en 2,5% økning i rådsskatten.
Hassan al-Mandlawi, 32, og Al-Amin Sultan, 30, begge svenske statsborgere, ble funnet skyldige i å ha deltatt aktivt i drapene, som ble filmet. Retten i Göteborg dømt paret selv om de ikke svingte kniven som ble brukt i drapene i Aleppo. Mannene hadde benektet anklagene og vil appellere dommen, sa deres advokater. Retten i Göteborg, sørvestlige Sverige, ble presentert med opptak av drapene som ble oppdaget på en USB-stang i Sultans hjem. To menn blir hørt gi veiledninger på svensk. En fange blir halshugget, den andre har halsen skjåret. Retten fant at duoen hadde deltatt aktivt i drapene, selv om de ikke holdt kniven. Det ble også avgjort at det var bevist at paret kjempet i Syria i løpet av våren 2013. I tillegg til å være en del av en gruppe som har blitt dømt for å drepe med terror, er det også en del av en gruppe som har blitt dømt for å drepe med terror. Sultans advokat insisterte på at det ikke var hans klients stemme i filmen og anklaget anklagemyndigheten for å ha utpekt ham fordi han hadde på seg lignende klær som den skyldige, rapporterte Radio Sverige. Forsvaret hevdet at bilder av ham som poserte med våpen ble tatt da han var i Tyrkia og Syria og gjorde frivillig hjelpearbeid. Hans medskyldige, Mandlawi, bruker rullestol etter å ha blitt skutt mens han angivelig jobbet i utlandet som snigskytter og har fått hjerneskade, siterte Radio Sverige hans advokat som sier. Mandlawis forsvarsteam sa at bevisene mot ham var små. Mer enn 250 000 mennesker har dødd i nesten fem år med borgerkrig i Syria.
En domstol i Sverige har dømt to menn til livstids fengsel for "terrorkriminalitet" mord utført av militante fra Islamsk Stat i Syria i 2013.
17 oktober 2016 Sist oppdatert kl. 15:37 BST Regnskapene som er innlevert til Companies House viser at organisasjonen hadde investert bare £ 18m innen utgangen av 2015. Men representanter for den amerikanske presidentkandidaten hevder at investeringsbeløpet har skygget opp til ca £ 150m i år.
Donald Trump lovet å investere 200 millioner pund i Turnberry etter å ha kjøpt Ayrshire-resorten i 2014.
Uber har også oppfordret til at alle taxi-selskaper i London skal få lov til å klage. "TfL har rett til å kreve at private leiebilister viser engelskspråklig overholdelse", sa dommer John Mitting da han avviste Ubers krav. Tom de la Mare QC, for Uber og sjåførene, fortalte dommeren at språkkravet ville føre til at 70.000 søkere ikke kunne få en lisens i løpet av tre år. Forslagene ville ha en uforholdsmessig stor innvirkning på sjåfører fra land hvor engelsk ikke ble generelt snakket og gi anledning til "indirekte diskriminering på grunnlag av rase og nasjonalitet". TfL hevdet at kravene var avgjørende for å sikre passasjerenes sikkerhet og for å øke standarder. Sadiq Khan, borgmester i London, sa: "Drivere som kan snakke engelsk og forstå informasjon fra passasjerer og lisenskrav er en viktig del av å sikre at passasjerer får den høye servicestandarden de trenger og fortjener. "TfL vil selvfølgelig se på høyesterettets dom i detalj for å sikre at alle våre retningslinjer er fullt oppfylt". Sam Dumitriu, prosjektleder ved Adam Smith Institute, en konservativ tenketank, kritiserte dommen. "Disse testene er ikke bare dyre, men overdreven, og vil gjøre lite for å forbedre offentlig sikkerhet. Vi har allerede sett Londons taxichauffører på 20 år eller mer sliter med essay spørsmål om Aurora Borealis og snowboarding, trenger vi at de har lest Shakespeare også?" sa han. "Det er klart ingen offentlig interesse her, bare interessene til den vokal Black Cab Lobby. Sadiq Khan bør lytte til sjåfører og skrot dem. Uber" sa dommeren dømt til fordel for tre andre punkter, inkludert ikke å måtte åpne et UK-basert callcenter.
Uber har tapt sitt forsøk på å hindre at sjåførene blir tvunget til å ta engelskspråklige tester.
Han spilte den berømte spionen i syv Bond-filmer, inkludert Live and Let Die og A View to a Kill. Sir Roger familie bekreftet nyheten på Twitter, og sa at han hadde dødd etter "en kort, men modig kamp med kreft". Uttalelsen, fra barna hans, leste: "Takk Pops for å være deg, og være så veldig spesiell for så mange mennesker". "Med det tyngste av hjertet, må vi dele den forferdelige nyheten om at vår far, Sir Roger Moore, døde i dag. Vi er alle knust", sa de i et Twitter-innlegg. Skuespilleren tok James Bond-karakteren i en mer humoristisk retning enn sin forgjenger Sean Connery. Sir Roger's Bond var rolig og myk - en smidig operatør som tilsynelatende kunne komme seg ut av en vanskelig situasjon med enkelhet. Den veteranstjernen, som døde i Sveits, vil ha en privat begravelse i Monaco i samsvar med hans ønsker, sa barna hans. "Kjærligheten som han ble omgitt av i sine siste dager var så stor at den ikke kan måles med ord alene", heter det i uttalelsen fra Deborah, Geoffrey og Christian. "Vårt ønske må nå være å støtte Kristina [Tholstrup, hans kone] i denne vanskelige tiden". Uttalelsen la til: "Vi vet at vår egen kjærlighet og beundring vil bli forsterket mange ganger over, over hele verden, av folk som kjente ham for sine filmer, hans TV-serier og hans lidenskapelige arbeid for UNICEF som han betraktet som sin største prestasjon. Sir Roger var også kjent for sitt humanitære arbeid - han ble introdusert til UNICEF av den avdøde Audrey Hepburn og ble utnevnt som en goodwill-ambassadør i 1991. Russell Crowe ledet hyllestene til skuespilleren på Twitter, og skrev ganske enkelt: "Roger Moore, elsket ham". Michael Caine sa: "Jeg er virkelig trist og tror jeg vil være i tårer hvis jeg snakker om ham. "Roger var den perfekte gentlemannen, tilbedt av alle sine venner". Michael Ball sa: "Min kjære onkel Roger har gått bort. Hvilken trist, trist dag er dette. "Elskede knoklene hans. Generøs, morsom, vakker og snill". Mia Farrow skrev: "Få er så snille og givende som Roger Moore var. Kjærlige tanker med sin familie og venner", mens Boy George la til: "RIP Sir Roger Moore. Han var kongen av kul". Duran Duran, som sang Bond-temaet for A View To A Kill, twittet ganske enkelt: RIP Roger. I en uttalelse sa Ewan McGregor, som også er Unicef-ambassadør og skuespiller: "Takk Roger, for at du har vært så utrettelig for alle barns rettigheter de siste 26 årene. "Du har vist at vi alle har makt til å gjøre en forandring i livene til de mest sårbare barna". Frank Gardner, BBCs sikkerhetskorrespondent, minner om hvordan han og Sir Roger har blitt gode venner de siste årene. "Han så til og med at jeg skilte forbi hans hytte i Crans-Montana [Sverige] mens jeg drakk noe på balkongen", sa han. "Han hadde en fantastisk humoristisk sans, og jeg kommer til å savne hans vitser via e-post. Live and Let Die (1973) The Man with the Golden Gun (1974) The Spy Who Loved Me (1977) Moonraker (1979) For Your Eyes Only (1981) Octopussy (1983) A View to a Kill (1985) Følg oss på Facebook, på Twitter @BBCNewsEnts, eller på Instagram på bbcnewsents.
Skuespilleren Sir Roger Moore, mest kjent for å spille James Bond, er død i en alder av 89 år, har familien hans kunngjort.
Faletau, som er skadet, vil ikke fortsette å trene før midten av november. Wales-trener Rob Howley har inkludert ham i sin trupp for fire-kamps-serien. "Wales må finne et annet alternativ og kanskje gi dem en rekke kamper gjennom disse kampene som vil gi Toby med konkurranse", sa Delve. "Selv om det er et stort tap for Wales må du veie verdien av å rykke ham tilbake for de mulige siste to kampene eller få ham helt i form og fyring for Six Nations og Lions-turneen, " la Delve til. Wales spiller Australia i Cardiff den 5. november, etterfulgt av tester mot Argentina og Japan, og avslutter mot Sør-Afrika på Principality Stadium den 26. november. Northampton Saints-ving George North, Harlequins-senteret Jamie Roberts og Bath-paret Luke Charteris og Rhys Priestland vil også være utilgjengelige for Wallabies-kampen. Ospreys flyhalvdel Sam Davies er inkludert i Howleys trupp etter hans siste opptredener for regionen. "Jeg tror Sam har virkelig satt seg selv i blandingen. Hans form tidlig på sesongen har vært fantastisk, sier Delve, en tidligere Ospreys-lagkamerat. "Det er en fin hodepine å ha, og det vil være interessant å se om Sam Davies får en løp gjennom løpet av de fire kampene. "Hvis han får muligheten til å få backlinjen til å bevege seg på den måten som Rob har sagt at han ønsker å utvikle seg".
Taulupe Faletaus fravær ved begynnelsen av høstinternasjonalene gir en mulighet for en annen forspiller å gjøre krav på Wales, sier tidligere nummer åtte Gareth Delve.
Jordon Saxton, fra Faringdon, Oxfordshire, ble dømt for mord på 11-ukers- gamle Jayden Saxton, men ble frikjent for drapet. Jayden døde i november etter å ha lidd 18 benfraktur samt flere hjern- og ryggskader, en rettssak ved Oxford Crown Court hørt. Saxton, 21, ble dømt til ni års fengsel. De hørte at Jayden aldri kom seg fra det som anklagelsen beskrev som et "voldelig overgrep", hvor han ble presset så hardt at flere av ribbene hans ble brutt. Han ble tatt til sykehus av paramedisinske, men døde dagen etter. Under rettssaken fortalte Saxton retten at han hadde ringt 999 etter at Jayden sluttet å puste og var i panikk fordi han trodde noe var fast i halsen til sønnen hans. Da dommen ble avgjort, sa dommer Rabinder Singh QC at babyenes død var "uten tvil en tragedie for alle som var involvert". Han sa til Saxton: "Ingen, men du, vil noen gang vite nøyaktig hva som skjedde den ettermiddagen". "Jeg konkluderer med at du handlet som du gjorde i frustrasjon over det faktum at du ikke kunne få en løsning på Jayden". Detektivinspektør Kevin Brown fra Thames Valley Police sa at Jaydens familie hadde vært gjennom et "levende mareritt" siden november. "De medisinske og rettsmedisinske bevisene i denne etterforskningen beviste hvordan Jayden ble overfalt, og forårsaket ham alvorlige kroppsskader som førte til hans død. "Bevisene var klare for at Jordan begikk tap". Adrian Foster, sjefanklager for Thames og Chiltern Crown Prosecution Service (CPS) sa at det var "umulig å forestille seg et mer sårbart offer". Han sa at gamle ribbrudd også oppdaget under obduktionen indikerte at Jayden tidligere hadde blitt gripet og rystet med makt mellom 21. oktober og 4. november. "Jordan Saxton nektet å ha forårsaket døden til sin forsvarsløse sønn og ga ingen forklaring på hvordan han fikk sine skader", la han til.
En mann er blitt fengslet for å ha drept sin lille sønn etter å ha klemt ham i brystet og rystet ham.
22. desember 2015 Sist oppdatert kl. 09:56 GMT Fotograf Ben Gadsby-Williams filmet dem utenfor Norfolk kysten ved Morston Quay.
Aurora Borealis - bedre kjent som nordlyset - ble sett over deler av England søndag kveld og mandag morgen.
Den 23-årige spilleren, som kommer fra Weston-Super-Mare, nektet interessen fra det svenske topplaget Ostersunds for å bli med i Spitfires. "Jeg er spent på å få Scott til å bli med i laget", sa Eastleigh-lederen Chris Todd. "Han er en utrolig sulten person som ønsker å lykkes i spillet og har et stort ønske om å utvikle seg med Eastleigh". Finn alle de siste fotballoverføringene på vår dedikerte side.
National League-laget Eastleigh har signert angriper Scott Wilson på en års kontrakt.
Sergent Elor Azaria, 20, skjøt Abdul Fatah al-Sharif, 21, i hodet mens han lå immobile på en vei. Hendelsen skjedde i Hebron i den okkuperte Vestbredden i mars i fjor, etter at en annen soldat ble knivhugget. Sergent Azaria sa at han trodde Sharif kunne ha en eksplosiv vest, men anklagere sa at motivet var hevn. Den høyprofilerte rettssaken har vist seg å være ekstremt splitende i Israel, sier BBCs Yolande Knell i Tel Aviv. Det har vært demonstrasjoner for å støtte soldaten, og noen ledende politikere støttet sergent Azaria. Men topp militære figurer var raske til å si at hans handlinger ikke reflekterte verdiene til Israel Defence Forces (IDF). I hendelsen den 24. mars, knivhuggede og såret Sharif og en annen 21-årig palestinsk, Ramzi Aziz al-Qasrawi, en israelsk soldat før tropper åpnet ild mot dem, skadet Sharif og drepte Qasrawi. Bild fra scenen, filmet av en palestinsk mann og utgitt av den israelske menneskerettighetsorganisasjonen B'Tselem, viser Sharif i live. En soldat, identifisert som sergent Azaria, kan deretter sees å sette i gang med geværet og drepe dødelig på Sharif fra flere meter unna. I anklagelsen sa anklagemyndighetene at sergent Azaria "brutt reglerne for engasjement uten operativ begrunnelse da terroristen lå på bakken såret og ikke utgjorde noen umiddelbar trussel for de tiltalte eller andre som var til stede". Ved å avgi dommen onsdag, avviste det tre-medlems-panel av militære dommere sergent Azaria forsvaret at han skjøt Sharif fordi han fortsatte å utgjøre en trussel. Han hadde fortalt retten at han trodde det kunne være en selvmordsbelte under palestinernes jakke. Dommerne, som tok to og en halv time å avgi sin dom, bemerket at sergent Azaria s kompani og bataljon kommandoer hadde vitnet at han ikke nevnte de samme bekymringene da de avhørte ham umiddelbart etter skytingen. Dommerne sa også at det ikke var noen tvil om sannhet i uttalelsene fra en annen soldat, som vitnet for militære etterforskere om at sergent Azaria hadde sagt til ham under hendelsen: "De knivhug min venn og prøvde å drepe ham - han fortjener å dø". Sergent Azaria fortalte retten at han ikke husker å ha hatt noen slik samtale, men lederen av dommerpanelet, oberst Maya Heller, beskrev ham som et "utrolig vitne". "Hans motiv for å skyte var at han følte at terroristen fortjente å dø", sa hun. "Dette er ikke en lykkelig dag for oss. Vi ville ha foretrakk at dette ikke skjedde. Men handlingen ble gjort, og lovbrudd var alvorlig". En talsmann for sergent Azaria familie sa bevis som beviser hans uskyld hadde blitt ignorert. "Det var som om retten ble løsrevet fra det faktum at dette var området for et angrep, "sa han. Soldatens mor, Oshra, ropte til dommerne: "Dere burde skamme dere selv". Forsvarsteamet har sagt at de vil appellere mot dommen. Dommen forventes i de neste ukene. Sharifs onkel, Fathi, fortalte Haaretz at beslutningen om å dømme ham for tap av vilje i stedet for drap var "en perversjon av rettferdighet og retten". Forsvarsminister Avigdor Lieberman, som uttrykte støtte til sergent Azaria før han tok i tjeneste i mai, sa at dommen var "vanskelig" og at forsvarsinstitusjonen ville "gjøre alt det er i sin makt for å hjelpe soldaten og hans familie". Men han oppfordret også offentligheten til å respektere domstolens avgjørelse. Sari Bashi, Israel-advokatdirektør i Human Rights Watch, beskrev dommen som "et positivt skritt mot å bremse overdreven bruk av makt av israelske soldater mot palestinere". Skytingen skjedde under en bølge av kniv-, pistol- og kjøretøystrømmetangrep fra palestinere eller israelske arabere i Israel og Vestbredden som har drept minst 42 mennesker siden september 2015, ifølge de israelske myndighetene. Human Rights Watch sa mandag at videoopptak eller vitnesbyrd reiste alvorlige spørsmål om mange av de mer enn 150 tilfellene hvor israelske styrker har skutt dødelige palestinere under angrep eller forsøk på angrep på israelere.
En israelsk soldat som ble filmet skyting av en skadet palestinsk angriper etter at han hadde blitt avvæpnet av en kniv er blitt dømt for mansmord.
McCormack hadde 61 sekunder til å spare fra Deirdre Byrne da hun vant i 33 minutter og 30 sekunder da Maria McCambridge fullførte et all-Irish podium. Wicklow kvinne McCormack løp den olympiske 10.000m merket i USA i forrige helg. Briten Andy Maud vant mannens løp i 29:55 foran irske par Mick Clohisey og Kevin Maunsell. Clohisey, som var med på maraton i de olympiske leker, var fem sekunder bak Maud, mens Maunsell var 23 sekunder bak, da idrettsutøverne måtte kjempe mot vind i Phoenix Park. Søndagens arrangement, som tiltrakk nesten 8000 løpere, hedret minnet om den avdøde Ballymena & Antrim-atletikklubben Sean Kyle. Organisatoren av Great Ireland Run, den tidligere irske internasjonale idrettsutøveren Gareth Turnbull, kom opp med å innlemme en lagkamp i arrangementet som ville hylle den anerkjente treneren, som dannet et bemerkelsesverdig partnerskap med sin kone, den tre ganger olympiske Maeve Kyle på Ballymena & Antrim-klubben. Det var også en Great Ireland Mile-event som ble vunnet av irske internasjonale John Travers på fire minutter og 11 sekunder, noe som gjorde at han gikk foran britiske løpere John Ashcroft (4:13) og Phillip Sesemann (4:16). Thomas Frazer og Kerry O'Flaherty tok seg seier på Titanic Quarter 10K i et vindfylt Belfast på søndag. Belfast-mannen Frazer, som vil løpe London Marathon om to uker i håp om å bestille sine olympiske leker i Rio, hadde fem sekunder til å spare fra Gary Murray da han triumferte i 30 minutter og 48 sekunder. "Jeg er virkelig fornøyd med det. Jeg er i form av mitt liv og vil ta en alt eller ingenting holdning i London for å gjøre laget for Rio, "sa Frazer, 34. Chris Madden fra Lisburn ble tredje i 31:31, noe som gjorde ham åtte sekunder foran fjerdeplassede Conor Duffy, som vant fjorårets menneskjold. O'Flaherty vant kvinnene i 34:17, noe som gjorde henne 14 sekunder foran runner-up og fjorårets vinner Ann-Marie McGlynn. Laura Graham ble tredje i 35:21 med Gladys Ganiel som var fjerde i 36:07. "Jeg visste at dette ville være tøft, spesielt da 10K er over min distanse", sa O'Flaherty. "Men jeg har virkelig jobbet på utholdenheten min for å hjelpe i den siste kilometeren av steeple-hallen, og det gav seg i dag. "Jeg skal nå til høydetrening i Frankrike som forberedelse til baner i juni i forberedelsen til Rio".
Fionnuala McCormack fikk en behagelig seier i kvinnene ved Great Ireland run, mens Storbritannias Andy Maud vant mennene.
Tidligere Labour-sekretær Lord Hain i Nord-Irland sa at fredsprocessen kunne "så lett bli ødelagt". Han sa at brexit-loven bør endres for å støtte opprettholdelse av den åpne grensen mellom Nord-Irland og Republikken Irland. En regjeringsminister sa at regjeringen var forpliktet til å bygge videre på fredsprosessen. De talte mens kolleger debatterte regjeringens lovforslag som vil tillate Storbritannias avgang fra EU. Blandt flere endringer som ble foreslått var Lord Hains, som krevde at statsministeren skulle støtte opprettholdelsen av den åpne grensen mellom Nord-Irland og Republikken Irland som angitt i Good Friday-avtalen. "Hvis folkeavstemningen betyr Brexit til enhver pris, kan det godt bety en farlig høy kostnad for Nord-Irlands fredsprosess", sa han. "Løsningen i Nord-Irland er bygget på en delikat balanse av de tre strømmene i Good Friday-avtalen - relasjoner innenfor Nord-Irland, mellom Belfast og Dublin, og Dublin og London", sa Lord Hain til kolleger. "Brexit vil teste hvert av disse relasjonene, og hvis regjeringen forfølger en hard Brexit, kan det gjøre dyp skade på alle tre". Enhver fysisk grense vil skape dårlig følelse og kan destabilisere regionen og "avvikle" fredsprosessen, advarte han. Nordirlands minister Lord Dunlop sa at regjeringen var absolutt forpliktet til å opprettholde og bygge videre på fredsprosessen. Men han sa at lovforslaget med to klausuler bare vil utløse Brexit-prosessen og ikke trengte å bli endret for å innskrive en forpliktelse til å opprettholde en åpen grense, og la til: "Ingen slik forpliktelse er nødvendig i dette lovforslaget. "Særlig i lys av de sterke forsikringene jeg har gitt, og vårt ønske om å holde dette lovforslaget rent og enkelt". Lord Hain, som trakk sitt endring i lys av ministerens forsikringer, forsøkte senere å endre brexit-lovforslaget for å holde Storbritannia i det indre marked. Etter en debatt ble dette avvist av kolleger med 299 mot 136. Andre foreslåtte endringer som vil bli vurdert av kolleger fokuserer på rettighetene til EU-borgere som bor i Storbritannia for å forbli etter Brexit, og krever at Labour skal ha en "mentlig avstemning" om avtalen som ble oppnådd etter forhandlingene. Hvis lordene støtter noen endringer i lovgivningen, vil det komme tilbake til underhuset hvor parlamentarikere vil bestemme om de skal godta peers forslag.
Brexit kan bety "farlig høy pris" for freden i Nord-Irland, har en tidligere minister advart.
Forslagene for Walton Breck Road i nordlige Liverpool danner den siste fasen av en regenerering av området for 260 millioner pund. Hvis godkjent, vil forlatte bygninger bli revet ned eller gjenoppbygd, og veien vil bli smal for å gjøre området mer fotgjengerevennlig. Liverpools viseborgmester Ann O'Byrne sa at den "ambisiøse" planen ville "gjøre en enorm forskjell for området". "Folk kommer til å besøke Anfield hver dag i uken, og vi vil sørge for at det er så innbydende som mulig", sa hun. Arbeidet, som skulle gjennomføres i faser i løpet av de neste tre til fire årene, ville se byggingen av nye hjem, kontorlokaler og et hotell samt samfunn og landskapsområder. Anfield-regenereringsplanen ble annonsert i 2013 som et fellesforetak mellom Liverpool City Council, Your Housing Group og Liverpool Football Club. Brian Cronin, fra Your Housing Group, sa: "Vi har tenkt å kombinere tradisjonelle boliger med noen mer moderne boliger, bare for å gi området en annen følelse". Beboere blir bedt om å gi sin tilbakemelding når planene blir vist i Stanley Park fra mandag.
Planer om å gjenoppbygge en hovedgaten ved siden av Liverpool FCs stadion i Anfield er blitt avslørt av byrådet.
Radoslaw Sikorski, leder av parlamentet, kunngjorde at parlamentarikere vil bli trent på en hærskjoldbane. Landets militære alder er begrenset til 50, men unntak vil bli gjort for "sunn og ungdommelig utseende" parlamentarikere. Polens nylig vedtatt sikkerhetsstrategi sier at landet er truet av krig og nevner Russland som en aggressor. Polens forsvarsminister Tomasz Siemoniak har oppfordret polakker i alderen 18 til 50 år til å gjennomgå frivillig militærutdanning. Tilbudet kommer etter at Krystyna Pawlowicz, en 63-årig parlamentsmedlem, ba om å få militærutdanning for å gi et eksempel til andre. Warszawa har vært en fast motstander av Russlands handlinger i Ukraina, og mange polakker er bekymret for at landet kan bli angrepet. En meningsmåling fra mai i fjor fant 61% av respondentene følte at Ukraina-krisen truet Polens sikkerhet. I en annen meningsmåling fra april, da de ble spurt hvilket land Polen bør frykte mest, sa 80% av respondentene Russland, opp fra 49% i 2010. Torsdag sa en topppolsk tjenestemann at å bevæpne den ukrainske hæren kunne stoppe konflikten i østlige Ukraina som eskalerer. Stanislaw Koziej, lederen for Polens nasjonale sikkerhetskontor, sa at det var i "Europa, Polen og Ukrainas interesse å styrke Ukrainas hær og forsyne den med våpen". Så langt har Polen bare tilbudt ikke-dødelig forsyning og trening til den ukrainske regjeringen.
Polske parlamentarikere vil bli tilbudt militær trening på grunn av frykt for at krigen i Ukraina kan spre seg.
I tillegg til at de har ødelagt flere fabrikker, har de også ødelagt flere andre fabrikker i Japan. I tillegg til bilprodusentene Honda og Toyota, har de også påvist skade på sine fabrikker. Jordskjelvene har drept minst 41 mennesker og forårsaket alvorlig ødeleggelse av bygninger og infrastruktur. Suspensjonene i Kumamoto, et produksjonshub, kan føre til forstyrrelser i forsyningskjeden. Chipmaker Renesas Electronics sa også at det hadde vært skade på noe utstyr på Kumamoto-fabrikken, som produserer mikrokontrollerchips for biler. Toyota sa at det ville suspendere driften på de fleste monteringsfabrikker over hele Japan. Suspensjonen over Toyotas anlegg vil bli gjort i etapper, og vil vare i omtrent en uke. Verdens største bilprodusent sa at det ikke hadde vært mulig å skaffe deler fra noen av sine leverandører. Dette inkluderer sin tilknyttede Aisin Seiki som er en viktig leverandør til Toyota. Japans Nikkei- avis har rapportert at Aisin Seiki har blitt tvunget til å slutte å produsere dører, motorer og andre deler på sitt datterselskap i Kumamoto-prefekturen, da området fortsatt opplever etterskjelv. Selskapet planlegger å flytte produksjonen til andre fasiliteter i hjemmet og i utlandet. Den gradvise suspenderingen i Toyotas fabrikker forventes å føre til en nedgang i produksjonen, med om lag 50.000 kjøretøy, sa Nikkei med henvisning til bransjeanalytikere. Sony sa i helgen at det vurderte skader på fabrikken som produserer bilde sensorer for smarttelefoner, og at fabrikken ville forbli stengt. Jordskjelvet i Kumamoto har også påvirket restauranter og detaljhandlere i området. Supermarkedsoperatøren Aeon holdt alle 27 butikker i området stengt søndag.
En rekke japanske produsenter har suspendert drift etter to kraftige jordskjelv som rammet Kumamoto i sørvestlige Japan.
Liu Han, tidligere leder av gruvekonglomeratet Sichuan Hanlong Group, ble tiltalt sammen med sin bror Liu Wei og 33 andre. Hans gjeng, som har vært aktiv siden 1993, ble tiltalt i forbindelse med ni drap, rapporterte nyhetsbyrået Xinhua. Det beskrev gjengen som en av de største kriminelle organisasjonene i Kina som ble tiltalt de siste årene. Liu Han har vært i fengsel siden mars i fjor. Xianning People's Procuratorate i Hubei-provinsen i sentrale Kina inngav anklagene torsdag, ifølge statlige medier. I tillegg til drap og forsettlig overgrep ble de tiltalte også anklaget for ulovlig fengsling, utpressing og kasinoforbrytelser, rapporterte Xinhua. Politiet beslagla 20 våpen og tre håndgranater, la det til. Ifølge anklagere gjorde "de tiltalte også alt mulig for å lokke og korrupte statlige tjenestemenn, for å søke deres beskyttelse og for å konsolidere og utvide sin innflytelse på samfunnet", la Xinhua til. Liu Han ble rangert som 148. på Forbes' liste over de rikeste kinesiske forretningsmennene i 2012. Han har tidligere forsøkt å overta det australske gruvearbeidet Sundance Resources Ltd. Liu Han var tidligere en delegat i Sichuan-politiske rådgivende organ. Flere Sichuan-tilknyttede tjenestemenn har blitt etterforsket av myndighetene de siste månedene, inkludert Ji Wenlin, vise-guvernør i Hainan-provinsen, og Li Chongxi, som var leder av Sichuan's kinesiske folkets politiske rådgivende konferanse.
En kinesisk domstol har tiltalt en magnat for forbrytelser som drap, forsettlig skade og organisering av en "mafiaklasses gjeng", melder statlige medier.
Den 23-årige var en fri agent etter å ha forlatt Shrimpers i desember. Tjekken startet sin profesjonelle karriere med Liverpool før han sluttet seg til Yeovil i juni 2014, og spilte 45 ligaopptredener for Glovers. Han vil ikke kunne spille for Pilgrims, som ikke har avslørt lengden på avtalen sin, mot Reds i FA Cup tredje runde, etter å ha spilt for Southend i konkurransen. Finn alle de siste fotballoverføringene på vår dedikerte side.
Plymouth Argyle har signert tidligere Southend United-forsvarer Jakub Sokolik.
McIlroy, 27, er en av 20 spillere som har trukket seg fra neste måned, med henvisning til frykt for Zika-viruset. Han sa at han ikke ville se på OL-golfen på TV. Etter torsdagens første runde på The Open, sa McIlroy: "Jeg bestemte meg for å slutte å danse rundt problemet og fortelle alle hva jeg tenkte". Media-afspilling er ikke støttet på denne enheten Den fire ganger store vinneren la til: "Jeg har tenkt på OL og golf i de siste syv årene, og dette er akkurat hvordan jeg føler. "Noen liker det ikke, det forstår jeg, men det er min mening. "Jeg tror ikke noen kan klandre meg for å være for ærlig. Det var syv år med å prøve å gi det politisk korrekte svaret og til slutt knuste jeg bare". Tirsdag sa nordirlenskeren: "Jeg vil sannsynligvis se OL, men jeg er ikke sikker på at golf vil være en av arrangementene jeg vil se". Spørret om hvilke arrangementer han ville se, svarte McIlroy: "Sannsynligvis spor, svømming, dykking, de tingene som betyr noe". De kommentarene ble kritisert av den engelske squashspilleren Laura Massaro, som ikke er med i OL. Hun kalte McIlroys kommentarer "unacceptable" og sa at han hadde vist en "mangel på forståelse for hvordan OL kan overskride en individuell sport". McIlroy, som er seks skudd unna lederskapet etter den første dagen av Open, har imidlertid forsøkt å utdype mer på sin kommentar om at han "ikke kom inn i golf for å prøve å vokse spillet". Finn ut hvordan du kan komme deg inn i golf med vår spesielle guide. "Jeg føler at jeg har gjort min del for å utvikle spillet", la verdens nummer fire til. "Det er ikke som om jeg er uinteressert, og golf er et flott kjøretøy for å innpuste verdier i barn. "Jeg er en ambassadør for PGA Junior League og jeg har brukt min suksess i golf på en veldig positiv måte". Vi har lansert et nytt nyhetsbrev for BBC Sport, som bringer alle de beste historiene, funksjonene og videoene direkte til innboksen din. Du kan registrere deg her.
Tidligere verdens nummer én Rory McIlroy har vært motstandsdyktig i møte med kritikk over sine kontroversielle synspunkter på golf ved 2016 Rio-OL.
Anders Behring Breivik, 32, beskrev sine handlinger som "forferdelige, men nødvendige", og sa at han ville forklare seg på en rettshøring mandag. Minst 85 mennesker døde da en bevæpnet mann løp amok på Utoeya-øya fredag, timer etter at en Oslo-bombe drepte syv. Mens Norge sørget for ofrene, fortsatte politiet å lete etter de savnede. Minst fire personer fra skytingen på øyleileiren er ennå ikke funnet; det antas at noen kan ha druknet etter å ha svømmet ut i innsjøen for å unnslippe skottestøt. Politiet bruker en miniubåt for å lete etter de savnede likene. I Oslo sier politiet at dødstallet kan øke enda mer ettersom lik eller kroppsdeler er i bygninger som er skadet av bomben, men fortsatt for ustabile til å søke. Politiet har også sagt at en annen person kan ha vært involvert i fredags angrepene, som skjedde i løpet av timer fra hverandre. Han la til at handlingene hadde vært planlagt i en stund. Breivik er blitt tiltalt for å ha begått terrorhandlinger, og skal fremstå i retten mandag da dommere vil bestemme om han skal holdes i fengsel mens etterforskningen fortsetter. I en kraftig regn og med torden i luften står folk i en sirkel utenfor Oslo katedral. I midten av sirkelen er det et gulmat, opplyst av lys. Det er folk som klemmer, holder hverandre i hendene og står i stillhet. Jeg passerer et par som har blodsukket øyne gjennom gråt, tårer drypper nedover ansiktet. Jeg har hørt en norsk mann si at så lenge dette landet følte at det levde i utkanten av frykt. Det føles ikke sånn lenger. Et 1500-siders dokument skrevet på engelsk og påstått av Breivik - publisert under pseudonymet Andrew Berwick - ble også lagt på nettet timer før angrepene, noe som tyder på at de hadde vært i planlegging i årevis. Dokumentet og videoen refererer gjentatte ganger til multikulturalisme og muslimsk innvandring; forfatteren hevder å være en tilhenger av Templerridderne - en middelalderlig kristen organisasjon involvert i korstogene, og noen ganger æret av hvite suprematister. Politiet har ikke spekulert på motivene for angrepet, men bomben i Oslo var rettet mot bygninger knyttet til Norges regjerende Arbeiderparti, og ungdomskampen på Utoeya-øya ble også drevet av partiet. I dokumentet som ble lagt ut på nettet, ble det gjort referanser til å målrette "kulturmarxister/multikulturelle forrædere". "Han har hatt en dialog med politiet hele tiden, men han er en svært krevende mistenkt", sa politichef Sveinung Sponheim. Norge har hatt problemer med nynazistgrupper tidligere, men det ble antatt at slike grupper stort sett var blitt eliminert og ikke utgjorde en betydelig trussel, sier BBCs Richard Galpin, i nærheten av øya som fortsatt er avskåret av politiet. En av dem, som oppga navnet sitt som Ali, sa at mange i utgangspunktet antatte at bomben var al-Qaidas verk. "Norge er et land som aksepterer alle", fortalte han BBC. "Norge tar imot alle, og da jeg så at det var en norsk som gjorde det, ble jeg virkelig sjokkert. Han er full av hat". Lørdag trøstet statsminister Jens Stoltenberg ofrene og deres slektninger sammen med kong Harald, dronning Sonja og kronprins Haakon i byen Sundvollen, nær Utoeya-øya. "Vi vil gjøre alt vi kan for å gi dem så mye støtte som mulig", sa Stoltenberg om de berørte familiene. Profil: Anders Behring Breivik Angrepene utløste sterk internasjonal fordømmelse, med USAs president Barack Obama som uttrykte sin kondolanse og tilbød støtte, mens Storbritannias dronning Elizabeth også snakket om sin sjokk og sorg i et brev til kong Harald. Skytingen på Utoeya-øya kom bare noen timer etter den første massive eksplosjonen i sentrale Oslo, som politiet sier ble forårsaket av en bilbombe. Øyenvitner på øya har malt et forferdelig bilde av hendelsene som en høy, blond mann, kledd som politibetjent, ba folk om å samle seg og deretter åpnet ille. Mens noen ble skutt mens de forsøkte å svømme til sikkerhet, andre krøvet seg i gress, gjemte seg i bygninger, eller lått som om de var døde midt blant likene til andre ofre mens den bevæpnede mannen fortsatte sin raseri. Politiet sa at de tok 45 minutter å nå øya, og mistenkte ble arrestert 45 minutter etter det, og overga seg da de ble nærmet av bevæpnede offiserer.
Mannen som er anklaget for massakre i en ungdomsleir i Norge og et bombingangrep i hovedstaden Oslo, har innrømmet ansvar, sier hans advokat.
Pengene skal bidra til å "bygge verdensomspennende rekkevidde av World Service" til en halv milliard mennesker og "øke tilgangen til nyheter og informasjon". Generaldirektør Tony Hall sa at han "varmt ønsket velkommen" kunngjøringen. Regjeringen vil gi £ 34m mellom 2016-17 og £ 85m i året fra 2017-18 for digital, TV og radio. Den neste gjennomgangen av denne finansieringen vil være i 2020. "Denne nye finansieringen er den største økningen i World Service-budsjettet noensinne forpliktet av noen regjering", sa Lord Hall. "De millioner som er annonsert i dag, vil hjelpe BBC med å oppfylle vårt forpliktelse til å opprettholde global demokrati gjennom nøyaktig, upartisk og uavhengig nyhetsrapportering. "World Service er en av Storbritannias viktigste kulturelle eksport og en av våre beste kilder til global innflytelse. Vi kan nå bygge videre på det". Han la til: "Finansieringen vil også hjelpe oss med å fremskynde målet vårt om å nå en halv milliard mennesker globalt". BBC når for tiden 308 millioner mennesker over hele verden, og målet er å nå 500 millioner mennesker innen 2022. I sin rapport National Security Strategy and Strategic Defence and Security Review kunngjorde regjeringen at den nye finansieringen "rører inn i noen av de mest avlägsne stedene i verden, og gir en forbindelse til Storbritannia for enkeltpersoner og samfunn som ellers ikke ville ha denne muligheten". Vi vil investere 85 millioner pund hvert år i BBCs digitale, TV- og radiotjenester over hele verden for å bygge den globale rekkevidden til World Service og øke tilgangen til nyheter og informasjon. " Annonsen på side 49 i regjeringens Strategiske Forsvarsoversikt gjør det veldig klart hva disse pengene handler om - myk makt. Storbritannias omdømme, verdier og innflytelse over hele verden. I 2010 bestemte koalisjonsregjeringen at de 253 millioner pundene som ble brukt på World Service, kom til en slutt. BBC måtte absorbere kostnadene fra lisensgebyret. Fem år senere har kansler George Osborne delvis reversert den kutten i bytte for at BBC utvider tjenestene til Nord-Korea, russisktalende områder, Midtøsten og Afrika. I tillegg til at det er en stor del av de britiske mediene som er blitt omtalt som "demokratiske underskudd" - mangel på uavhengige nyheter. BBCs radiotjenester over hele verden er i nedgang - de nye kontant pengene vil hjelpe til med å bytte til flere TV, mobil og online tjenester, da BBC søker å øke sin globale rekkevidde fra rundt 300 millioner i øyeblikket til et mål på 500 millioner. Listen over tjenester som skal utvides ved hjelp av finansieringen inkluderer forbedrede TV-tjenester for Afrika, nye radiotjenester for publikum i Nord-Korea og radio- og digitale tjenester for Etiopia og Eritrea. Detaljer om hvilke språk BBC vil kringkaste i Etiopia og Eritrea vil bli annonsert senere. BBC vil også utvide TV, radio og digitale tilbud i Somalia, India, Nigeria og Thailand. En TV-tjeneste vil bli lagt til den eksisterende tjenesten for Somalia. For Nigeria vil en digital tjeneste bli startet i Pidgin og Yoruba. "Pidgin er et populært språk blant unge i Nigeria og over hele Vest-Afrika", sa Liliane Landor, kontrollør av språk ved World Service. Det vil også bidra til å øke digitale og TV-tjenester for russisktalende, både i Russland og de omkringliggende samfunn.
Regjeringen skal investere 85 millioner pund i året i å forbedre BBC-tjenestene rundt om i verden, inkludert i Russland, Nord-Korea, Midtøsten og Afrika.
En jihadistisk propaganda ble lagt ut på stasjonens nettside i april av personer som hevder å representere Islamsk Stat. En politietterforskning fokuserer nå på en gruppe russiske hackere kalt APT28, ifølge franske medier. Gruppen har forsøkt å hacke Det hvite hus i fortiden, L'Express rapporter. Det har også målrettet datasystemene til NATO-medlemmer, russiske dissidenter og ukrainske aktivister, ifølge avisen. En rettslig kilde fortalte AFP at etterforskere begrenset søket ved å undersøke IP-adressene til datamaskiner som ble brukt i angrepet. TV5 Monde ble tvunget til å kringkaste forhåndsopptatte programmer etter hacket, som de beskrev som "enestående i tv-historien". En melding som advarte franske tropper om å holde seg unna Islamisk Stat ble publisert på stasjonens Facebook-side.
Et cyberangrep på det franske TV-nettverket TV5 Monde kan ha blitt utført av russiske hackere, mener politiet.
Hun ble kritisert for å spille Simone i 2012, da Simone's datter antydet at hun ikke var "det beste valget". En tweet denne uken av Saldana, som promoterte Nina, ble møtt av et rasende svar fra den avdøde sangerens twitterfeed. Den leste: "Vennligst ta Nina navn ut av munnen din. For resten av livet ditt". En senere tweet, publisert på den offisielle Nina Simone-kontoen onsdag, oppsummerte dybden av følelsen i Simone-leiren: "Håper folk begynner å forstå at dette er smertefullt. Den nye kritikk kommer etter at en plakat og en trailer for filmen ble utgitt onsdag, før filmens offisielle utgivelse den 22. april. Saldana, som er av dominikansk og puertoricansk opprinnelse, fikk tilbakemeldinger for å ta rollen som den verdensberømte jazzsangeren og borgerrettighetsaktivisten, etter at bilder først dukket opp av henne i rollen iført en afro parykk og med klart mørket hud. Skrev på den offisielle Facebook-siden til Nina Simone i 2012, datteren Simone Kelly, skrev: "Jeg elsker Zoe Saldana, vi alle elsker Zoe... Fra Avatar til Colombiana, jeg har sett de filmene noen ganger. Men ikke hvert prosjekt er for alle. Og jeg vet hva min mor ville tenke. Jeg forstår det bare ikke... "Med rasespørsmålet som spiller en så sentral rolle i Simons historie, følte mange fans av sangeren at en afroamerikansk skuespillerinne ville vært mer egnet. Saldana, 34, erstattet sangeren Mary J Blige - som droppet ut av prosjektet på grunn av tidsplankonflikter. Den uautoriserte biografiske filmen fokuserer på de siste åtte årene av Simone's liv og forholdet mellom sangeren og hennes daværende manager Clifton Henderson, spilt av den britiske skuespilleren David Oyelowo. Hun fortalte Ebony Magazine i 2012: "Både skuespillerne som jeg har nevnt er fargede kvinner, er kvinner med vakre, luktfulle lepper og brede neser, og som kjenner sitt håndverk". "Jeg har heller ikke noe problem med å introdusere noen vi aldri har hørt om før som kan spille min mor". I fjor sa skuespillerinnen Saldana til InStyle: "Jeg trodde ikke jeg var riktig for rollen, og jeg vet at mange vil være enig, men jeg tror heller ikke Elizabeth Taylor var riktig for Cleopatra... En kunstner er fargeløs, kjønnsløs"... Aaron Overfield, som administrerer Nina Simones offisielle nettside, reagerte sint på den nyutgivne traileren på sin Facebook-side: "Det tok dem så lang tid å ende opp med... DETT? Det er en spesiell plass i helvete reservert for denne filmen". Filmen håper å dra nytte av fornyet interesse for Nina Simone, etter den kritikerroste Netflix-dokumentaren What Happened, Miss Simone? - laget i samarbeid med Nina Simone-egetaket - som ble nominert til en Oscar i forrige helg. Dokumentaren inneholder tidligere usynlige opptak, arkivopptak og intervjuer med de nærmeste til sangeren, innspilt over tre tiår.
En kommende biograf om sangeren Nina Simone har møtt ny kritikk over filmtraileren som viser hovedskikkeren Zoe Saldana med mørket hud.