hieroglyphs
stringlengths 1
297
| transliteration
stringlengths 1
341
| lemmatization
stringlengths 6
590
| UPOS
stringlengths 3
254
| glossing
stringlengths 1
417
| translation
stringlengths 2
699
| dateNotBefore
stringclasses 53
values | dateNotAfter
stringclasses 54
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
๐๐๐ต๐ ๐จ๐น ๐๐น๐๐๐พ๐พ | แธฅtp-แธiฬฏ-nswt ws๊ฝr nb-๊ฅnแธซ-t๊ฃ.DU | 111510|แธฅtp-แธiฬฏ-nswt 49460|Ws๊ฝr 400617|nb-๊ฅnแธซ-T๊ฃ.w๊ฝ | NOUN PROPN NOUN | N DIVN DIVN | Ein Opfer, das der Kรถnig (und) Osiris, der Herr von Anch-Taui, gibt. | -1772 | -1764 |
๐ข๐ด๐๐ | sn.t | 400063|Sn.t | PROPN | PERSN | Senet | -3150 | -2613 |
๐๐ ๐๐ | rn nwแธ(.w) | 94720|rn 81640|nwแธ.w | NOUN NOUN | N.m:stc N.m | Ein Jungtiert der Mendes-Antilope. | -2345 | -2181 |
๐
ก ๐ ๐ ๐
๐๐ช๐ ๐ ๐๐ ๐ ๐๐
๐ก ๐
๐๐ ๐ ๐ ๐
๐
ก๐๐<g>Q14</g> | b๊ฃ r =f แธฅr.w ๊ฝp =f ๊ฝt(๊ฝ) =f ๊ฝm =k m rn =f n(.๊ฝ) แธฅr.w b๊ฃ-๊ฝt(๊ฝ)-rpw.t | 52820|b๊ฃ 28170|๊ฝr 10050|=f 107500|แธคr.w 24070|๊ฝp 10050|=f 32820|๊ฝt๊ฝ 10050|=f 400007|m 10110|=k 64362|m 94700|rn 10050|=f 79800|n.๊ฝ 107500|แธคr.w 855082|b๊ฃ-๊ฝt๊ฝ-rpw.t | VERB PART PRON PROPN VERB PRON NOUN PRON ADP PRON ADP NOUN PRON ADJ PROPN NOUN | V\tam.act PTCL:stpr -3sg.m DIVN V\tam.act:stpr -3sg.m N.m:stpr -3sg.m PREP:stpr -2sg.m PREP N.m:stpr -3sg.m PREP-adjz:m.sg DIVN DIVN | Horus ist also ba-haft und er erkennt seinen Vater in dir in seinem Namen 'Horus Ba-iti-reput'. | -2321 | -2287 |
๐๐๐๐ ๐๐๐๐ช | m๊ฝtr.t ๊ฝลกp.t | 68570|m๊ฝtr.t 710547|๊ผลกpt | NOUN PROPN | TITL PERSN | Die Miteret (Frauentitel) Ischepet. | -2345 | -2181 |
๐ ๐ ๐ฟ๐ ๐
๐๐ด๐๐๐ ๐น๐น | ๊ฝyiฬฏ r =แนฏn แธฅr.w แธซsbแธ ๊ฝr(.t).DU | 21930|๊ฝwiฬฏ 91902|r 10130|=แนฏn 107500|แธคr.w 120720|แธซsbแธ 28250|๊ฝr.t | VERB ADP PRON PROPN ADJ NOUN | V\tam.act PREP:stpr -2pl DIVN ADJ:m.sg N.f:du | Es kommt der blauรคugige Horus zu euch. | -2278 | -2184 |
๐น๐๐ ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ค๐๐บ ๐
๐๐๐ง๐ฏ๐ผ ๐๐ป๐
ฑ ๐
๐ต ๐ | ๊ฅnแธซ ppy nfr-k๊ฃ-r๊ฅw m tสพ-dw๊ฃ(.w๊ฝ) ๊ฝwiฬฏ m tr =f | 38530|๊ฅnแธซ 400313|Ppy 400330|Nfr-k๊ฃ-R๊ฅw 64366|m 854315|tสพ-dw๊ฃ.w๊ฝ 21930|๊ฝwiฬฏ 64365|m 172700|tr 10050|=f | VERB PROPN PROPN ADP NOUN VERB ADP NOUN PRON | V\tam.act ROYLN ROYLN PREP N.m V\ptcp.act.m.sg PREP N.m:stpr -3sg.m | Pepi Neferkare wird von Morgen-Brot leben, das zu seiner (richtigen) Zeit kommt. | -2278 | -2184 |
๐ณ๐น๐ฟ๐ ๐ ๐ฟ๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐
๐ ๐ณ๐น๐ฟ๐ฟ ๐
๐ ๐จ๐ | m๊ฃ.n n =แนฏn(๊ฝ) wn๊ฝs mr m๊ฃ๊ฃ แธฅr.w n (๊ฃ)s.t | 66270|m๊ฃ๊ฃ 78873|n 175720|=แนฏn๊ฝ 800001|Wn๊ฝs 67830|m๊ฝ 66270|m๊ฃ๊ฃ 107500|แธคr.w 78873|n 271|๊ขs.t | VERB ADP PRON PROPN ADP VERB PROPN ADP PROPN | V\tam.act-ant PREP -2du ROYLN PREP V\tam.act DIVN PREP DIVN | Unas hat auf euch geschaut, wie Horus auf Isis schaute. | -2375 | -2345 |
๐
๐๐๐ | แธฅr.w w๊ฃแธ.w | 400034|แธคr.w 882893|W๊ฃแธ.w | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Wadj | -3018 | -2974 |
๐
๐๐
| (๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-mแธ.t | 450516|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-mแธ.t | NOUN | N.m | Ein Vorsteher des Rinderstalls. | -2494 | -2345 |
๐ ๐
๐ ๐ ๐ ๐
๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ | n m(w)t =f n m(w)t wn๊ฝs pn | 78890|n 69300|mwt 10050|=f 78890|n 69300|mwt 800001|Wn๊ฝs 59920|pn | PART VERB PRON PART VERB PROPN PRON | PTCL V\tam.act:stpr -3sg.m PTCL V\tam.act ROYLN dem.m.sg | Er wird nicht sterben und dieser Unas wird nicht sterben. | -2375 | -2345 |
๐๐ฟ<g>P1C</g>๐ ๐ ๐ก๐๐
๐
ฑ๐๐ ๐
๐๐๐
๐
ฑ ๐๐ถ ๐๐๐ง๐<g>P47A</g> ๐ ๐ธ๐ ๐น ๐น๐๐ ๐น๐๐๐๐บ ๐๐ ๐น๐๐ ๐๐๐ก๐๐ | แธ๊ฃiฬฏ.n =f knm.wt m ลกzm.w ๊ฝm(.๊ฝ) nwd.t =f mriฬฏ nแนฏr ๊ฅnแธซ tt๊ฝ ๊ฝr ๊ฅnแธซ ftk-tสพ | 181780|แธ๊ฃiฬฏ 10050|=f 854395|Knm.wt 500292|m 157510|ล zm.w 25130|๊ฝm.๊ฝ 81580|nwd.t 10050|=f 72470|mriฬฏ 90260|nแนฏr 38530|๊ฅnแธซ 450656|Tt๊ฝ 91904|r 38530|๊ฅnแธซ 852262|Ftk-tสพ | VERB PRON PROPN ADP PROPN ADJ NOUN PRON VERB NOUN VERB PROPN ADP VERB PROPN | V\tam.act-ant:stpr -3sg.m TOPN PREP DIVN PREP-adjz:m.sg N.f:stpr -3sg.m V\tam.act N.m V\tam.act ROYLN PREP V\tam.act DIVN | er hat Kenemut als Schesmu, der in seiner $nwd.t$-Barke ist, durchquert, (denn) der Gott wรผnscht, daร Teti mehr/besser lebt als Fetek-ta lebt. | -2345 | -2323 |
๐ฃ๐ค ๐ ๐๐
๐๐
ช ๐ ๐ ๐๐ง ๐ด๐๐ฅ ๐๐๐๐ฒ ๐น๐ ๐ข๐๐๐ ๐๐ฑ๐๐๐๐ ๐๐ ๐ ๐ | ๊ฝb nb mr n =๊ฝ แธd =sn ๊ฝn-๊ฝw wn ky nแธซt ๊ฅแธฅ๊ฃ r =f | 23290|๊ฝb 81660|nb 72170|mr+(๊ฝb) 78874|n 10030|=๊ฝ 185810|แธd 10100|=sn 550032|๊ฝn-๊ฝw 550129|wn 163760|ky 87580|nแธซt 39920|๊ฅแธฅ๊ฃ 91902|r 10050|=f | NOUN ADJ VERB ADP PRON VERB PRON PART PART ADJ NOUN VERB ADP PRON | N.m ADJ V\res-3sg.m PREP:stpr -1sg V\tam.act:stpr -3pl PTCL PTCL ADJ N.m V\ptcp.act.m.sg PREP:stpr -3sg.m | Jedes Gemรผt litt wegen mir, (indem) sie sagten: "Gibt es (denn nicht) einen anderen Krieger, der gegen ihn kรคmpfen kann?" | -1939 | -1760 |
๐๐๐๐๐๐๐๐ | ๊ฝt๊ฝ | 710650|๊ผt๊ฝ | PROPN | PERSN | Itj | -3150 | -2800 |
๐ ๐๐ฏ ๐ ๐๐ฏ ๐ ๐๐ฏ ๐ ๐๐ฏ | r(n) ๊ฝw๊ฃ r(n) ๊ฝw๊ฃ r(n) ๊ฝw๊ฃ r(n) ๊ฝw๊ฃ | 94720|rn 22160|๊ฝw๊ฃ 94720|rn 22160|๊ฝw๊ฃ 94720|rn 22160|๊ฝw๊ฃ 94720|rn 22160|๊ฝw๊ฃ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m:stc N.m N.m:stc N.m N.m:stc N.m N.m:stc N.m | Jungtier des Langhornrindes; Jungtier des Langhornrindes; Jungtier des Langhornrindes; Jungtier des Langhornrindes. | -2494 | -2345 |
๐น๐๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐๐ ๐ฟ๐ ๐น๐น๐น ๐น๐๐ ๐ฟ๐ ๐๐๐ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐น๐น๐น | ๊ฅnแธซ wn๊ฝs แธฅn๊ฅ =แนฏn nแนฏr.PL ๊ฅnแธซ =แนฏn แธฅn๊ฅ wn๊ฝs ntr.PL | 38530|๊ฅnแธซ 800001|Wn๊ฝs 106200|แธฅn๊ฅ 10130|=แนฏn 90260|nแนฏr 38530|๊ฅnแธซ 10130|=แนฏn 106200|แธฅn๊ฅ 800001|Wn๊ฝs 800001|Wn๊ฝs | VERB PROPN ADP PRON NOUN VERB PRON ADP PROPN PROPN | V\tam.act ROYLN PREP:stpr -2pl N.m:pl V\tam.act:stpr -2pl PREP ROYLN N:pl | Mรถge Unas mit euch zusammen leben, Gรถtter, mรถget ihr mit Unas zusammen leben, Gรถtter. | -2375 | -2345 |
๐๐ฒ๐๐ ๐ ๐๐ด๐ฟ๐๐๐๐น ๐
๐ | twt n แธฅm๊ฃ.yt w๊ฃแธ.t | 170480|twt 78870|n 105100|แธฅm๊ฃ.yt 600304|w๊ฃแธ | VERB ADP NOUN ADJ | V\tam.act PREP N.f ADJ:f.sg | (Es) รคhnelt einer frischen/jungen $แธฅm๊ฃ.yt$-Frucht/Schote(?). | -1580 | -1539 |
๐ถ๐
| wnm | 46710|wnm | VERB | V\imp.pl | Esst! | -1759 | -1630 |
๐๐๐๐๐ | stiฬฏ-mw | 707119|St-mw | PROPN | PERSN | Seti-mu (?). | -2494 | -2345 |
๐๐ ๐
๐ฉ ๐ฟ๐
ฑ ๐จ๐ ๐๐๐ ๐ | แธiฬฏ.n แธฅr.w nแธ แนฏw (๊ฃ)s.t แธฅn๊ฅ nb.t-แธฅw(.t) | 550028|rแธiฬฏ 107500|แธคr.w 90940|nแธ 174900|แนฏw 271|๊ขs.t 550300|แธฅn๊ฅ 82260|Nb.t-แธฅw.t | VERB PROPN VERB PRON PROPN ADP PROPN | V\tam.act-ant DIVN V\tam.act =2sg.m DIVN PREP DIVN | Horus hat veranlaรt, daร Isis und Nephthys dir beistehen. | -2287 | -2278 |
๐๐๐ต๐ <g>R118</g>๐
๐๐๐ค | แธฅtp-diฬฏ-nswt mnw-แธฅr f๊ฃ-๊ฅ | 111510|แธฅtp-แธiฬฏ-nswt 401130|Mnw-แธคr.w 853784|f๊ฃ-๊ฅ | NOUN PROPN NOUN | N DIVN DIVN | Ein Opfer, das der Kรถnig und Min-Horus, der mit erhobenem Arm, geben. | -1759 | -1630 |
๐๐๐ช ๐ ๐๐๐ช ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐ช๐ | nhp =f nhp wn๊ฝs pn | 85430|nhp 10050|=f 85430|nhp 800001|Wn๊ฝs 59920|pn | VERB PRON VERB PROPN PRON | V\tam.act:stpr -3sg.m V\tam.act ROYLN dem.m.sg | Ist er lebensvoll, ist dieser Unas lebensvoll. | -2375 | -2345 |
๐๐ด๐ | nbs | 82810|nbs | NOUN | N.m | Christusdorn | -2686 | -2613 |
๐๐๐<g>P1C</g> ๐๐๐๐ข ๐ก | hy nwแธฅ =k | 97810|hy 81400|nwแธฅ 10110|=k | VERB NOUN PRON | V\imp.sg N:sg:stpr -2sg.m | Winde dein Seil. | -2375 | -2345 |
๐๐ ๐ฟ ๐ด๐๐ ๐
จ๐ ๐ ๐๐๐๐ ๐๐ด๐ฟ | ๊ฝแนฏiฬฏ.n =แนฏ stลก wr.t =f แธฅk๊ฃ.PL ๊ฝsแนฏ | 33560|๊ฝแนฏiฬฏ 10120|=แนฏ 148520|Stแบ 47270|wrr 10050|=f 110660|แธฅk๊ฃ.w 851441|๊ฝsแนฏ | VERB PRON PROPN VERB PRON NOUN PART | V\tam.act-ant:stpr -2sg.f DIVN V -3sg.m N.m =PTCL | du hast Seth genommen und seine Zauberreiche. | -2321 | -2287 |
๐๐ฒ ๐ ๐ ๐ด๐๐
๐๐๐ ๐
๐๐
๐ ๐ด๐๐
ฑ๐๐๐ฅ | ๊ฝw =f r smr m-m sr.w.PL | 21881|๊ฝw 10050|=f 91907|r 856044|smr 64371|m-m 138920|sr | PART PRON ADP NOUN ADP NOUN | PTCL:stpr -3sg.m PREP N.m PREP N.m:pl | "Er wird zu einem Hรถfling unter den hohen Wรผrdentrรคgern!" | -1939 | -1760 |
๐๐๐ก๐๐ | แธฅnk.t-๊ฝ | 713523|แธคnk.t-๊ฝ | PROPN | PERSN | Henketi. | -2345 | -2181 |
๐๐๐๐ ๐น๐ผ๐ง๐
ฑ<g>(unidentified)</g> | ๊ฅแธ-mr-แธซ๊ฃs.t ๊ฃbdw | 400269|๊ฅแธ-mr-แธซ๊ฃs.t 400299|๊ขbd-w | NOUN PROPN | TITL PERSN | Verwalter des Fremdlandes Abedu. | -2686 | -2613 |
<g>Q14</g>๐ช๐ | rpw.t | 94110|rpw.t | NOUN | N.f | rpw.t-Ritualfigur | -3350 | -2800 |
๐๐ฟ๐
ฑ๐ | zแนฏ.w | 706424|Zแนฏ.w | PROPN | PERSN | Zetju. | -2487 | -2455 |
๐๐
ฑ ๐ ๐๐ฟ๐๐ป ๐๐ ๐น๐ค ๐ช๐ ๐๐
ฑ๐ ๐ ๐๐ ๐ ๐ | ๊ฝw =f h๊ฃb ๊ฝn nแนฏr pn ๊ฝwt๊ฝ mn๊ฝ n =f | 851515|๊ฝw 10050|=f 97580|h๊ฃb 26660|๊ฝn 90260|nแนฏr 59920|pn 22030|๊ฝw.t๊ฝ 70060|m๊ฝniฬฏ 400055|n 10050|=f | PART PRON VERB ADP NOUN PRON PRON VERB ADP PRON | AUX:stpr -3sg.m V\res-3sg.m PREP N.m:stc dem.m.sg PRON.rel:m.sg V\inf PREP:stpr -3sg.m | Er wurde gesandt von diesem Gott, der nicht sterben kann. | -1945 | -1910 |
๐๐ ๐ท ๐ก ๐
๐ต๐๐ช | ๊ฝ:(n)แธ แธฅr =k m แธฅtp(.w) | 91190|nแธ+(แธฅr) 107510|แธฅr 10110|=k 64362|m 111260|แธฅtp.w | VERB NOUN PRON ADP NOUN | V\imp.sg N.m:stpr -2sg.m PREP N.m | Sei gegrรผรt, in Frieden! | -2278 | -2184 |
๐๐ฐ๐
๐ป ๐ ๐ช๐๐ฏ | nm =f p.t | 84130|nm๊ฝ 10050|=f 58710|p.t | VERB PRON NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.m N.f | Mรถge er den Himmel durchfahren. | -2115 | -1939 |
๐ด๐๐ ๐น ๐ด ๐น๐๐ ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ค๐๐บ | stt ๊ฝriฬฏ =s ๊ฅnแธซ ppy nfr-k๊ฃ-r๊ฅw | 148560|stt 28550|๊ฝriฬฏ 10090|=s 38530|๊ฅnแธซ 400313|Ppy 400330|Nfr-k๊ฃ-R๊ฅw | PRON VERB PRON VERB PROPN PROPN | PRON V\tam.act:stpr -3sg.f V\tam.act ROYLN ROYLN | Sie ist es, die dafรผr sorgen wird, daร Pepi Neferkare lebt. | -2278 | -2184 |
๐๐ข๐ ๐ ๐ก ๐ท ๐๐ง๐พ๐พ ๐ก ๐
๐๐๐ ๐
๐๐ ๐
๐
๐
| ๊ฅแธฅ๊ฅ r =k แธฅr rd.DU =k ๊ฃแธซ.t๊ฝ แธซnt ๊ฃแธซ.PL | 40110|๊ฅแธฅ๊ฅ 28170|๊ฝr 10110|=k 400090|แธฅr 96600|rd 10110|=k 200|๊ฃแธซ 119040|แธซnt 203|๊ฃแธซ | VERB PART PRON ADP NOUN PRON VERB ADP NOUN | V\imp.sg PTCL:stpr -2sg.m PREP N.m:du:stpr -2sg.m V\res-2sg.m PREP N.m:pl | Stell dich also auf deine Fรผรe, indem du veklรคrt bist an der Spitze der Verklรคrten. | -2321 | -2287 |
๐๐ ๐๐๐ข๐ ๐๐๐ด ๐๐๐ | แธซsf rrk แธฅแธ k๊ฃ.PL | 120790|แธซsf 95410|Rrk 112660|แธฅแธiฬฏ 162870|k๊ฃ | VERB PROPN VERB NOUN | V\inf DIVN V\ptcp.act.m.sg N.m:pl | Den Rerek, der die Kas zerstรถrt, vertreiben: | -1945 | -1910 |
๐
๐น๐
๐๐๐๐ ๐ | m ๊ฝr(.t)-แธฅr.w ๊ฅแธฅ.t.n =f | 67780|m๊ฝ 28410|๊ฝr.t-แธคr.w 39820|๊ฅแธฅ 10050|=f | VERB NOUN VERB PRON | V\imp.sg N.f V\rel.f.sg-ant:stpr -3sg.m | Nimm (oder: sieh?) das Horusauge, das er gefangen hat. | -2278 | -2184 |
๐๐ฒ ๐ด๐๐ฅ ๐ ๐น๐ ๐๐ฟ๐๐ฏ๐๐ฅ ๐๐ฒ๐๐ ๐ ๐๐๏ธ๐๐ฅ ๐
๐พ๐๐ค ๐ช๐ ๐๐ฅ๐ ๐ | ๊ฝw =sn r ๊ฝriฬฏ.t ๊ฝ๊ฃ.t twy mnแธซ.t m t๊ฃ pn r-แธr =f | 851515|๊ฝw 10100|=sn 91907|r 28550|๊ฝriฬฏ 20430|๊ฝ๊ฃw.t 170301|twy 400110|mnแธซ 400007|m 400096|t๊ฃ 59920|pn 92500|r-แธr 10050|=f | PART PRON ADP VERB NOUN PRON ADJ ADP NOUN PRON ADP PRON | AUX:stpr -3pl PREP V\inf N.f dem.f.sg ADJ:f.sg PREP N.m dem.m.sg PREP:stpr -3sg.m | "Sie werden dieses vortreffliche Amt in diesem ganzen Land ausรผben, | -1580 | -1539 |
๐๐ด๐๐ | แธฅsiฬฏ.t | 109680|แธฅsiฬฏ | VERB | V | Das Singen. | -2414 | -2375 |
๐ฟ๐๐ช ๐ผ | แนฏrp แธซ๊ฃ | 176350|แนฏrp 113110|แธซ๊ฃ | NOUN NOUN | N.m N.m | Tausend an Blรครgans. | -2414 | -2375 |
๐ ๐ ๐ก ๐ข๐ข๐ ๐ก ๐จ๐ ๐
ฑ ๐๐๐ ๐ ๐๐
๐ ๐ด๐ ๐
๐๐
ฑ ๐จ๐ ๐ก ๐๐
| ๊ฝy n =k sn.t.DU =k (๊ฃ)s.t tw แธฅn๊ฅ nb.t-แธฅw(.t) แธฅmiฬฏ.n =sn(๊ฝ) m bw แบr(.๊ฝ) =k ๊ฝm | 21930|๊ฝwiฬฏ 78873|n 10110|=k 136260|sn.t 10110|=k 271|๊ขs.t 851261|tw 550300|แธฅn๊ฅ 82260|Nb.t-แธฅw.t 105200|แธฅmiฬฏ 136620|=sn๊ฝ 400007|m 55110|bw 124220|แบr.๊ฝ 10110|=k 24640|๊ฝm | VERB ADP PRON NOUN PRON PROPN PRON ADP PROPN VERB PRON ADP NOUN ADJ PRON ADV | V\tam.act PREP:stpr -2sg.m N.f:du:stpr -2sg.m DIVN dem.f.sg PREP DIVN V -3du PREP N.m PREP-adjz:m.sg:stpr -2sg.m PREP\advz | Deine beiden Schwestern - Isis ist das und Nephthys - kommen zu dir (zurรผck), nachdem sie von dem Ort, wo du bist, gewichen waren. | -2278 | -2184 |
๐ ๐ด๐ผ๐ ๐ค ๐
๐ฆ๐๐ | nb sแธซ๊ฃ nfr m ๊ฅแธฅ.t | 81650|nb 141690|sแธซ๊ฃ.w 550034|nfr 400007|m 39890|๊ฅแธฅ.t | NOUN NOUN ADJ ADP NOUN | N.m:stc N.m ADJ:m.sg PREP N.m | Herr mit gutem Gedenken im Palast, | -1759 | -1630 |
๐๐ฟ๐๐ก ๐ท๐ค ๐ค๐๐ค๐๐ฅ | แบ๊ฃ.t(w) แธฅr b๊ฝ.t | 122400|แบ๊ฃ 855548|แธฅr 54210|b๊ฝ.t | VERB ADP NOUN | V\tam-pass PREP N.f | (Es) werde in Honig zerstoรen. | -1818 | -1630 |
๐
๐ ๐ ๐๐๐๐
ฑ๐ด๐ | mw.t =f แธฅn.wt-sn | 69040|mw.t 10050|=f 700066|แธคn.wt-sn | NOUN PRON PROPN | N.f:stpr -3sg.m PERSN | Seine Mutter Henut-sen. | -2494 | -2181 |
๐ ๐ด๐ฑ๐๐ณ ๐น๐๐ค ๐๐ ๐๐๐ฟ๐๐ฃ๐ค๐ | n sลกr ๊ฝr.t n.t nแธฅ๊ฃ-๊ฝb | 78890|n 130790|swลกr 28250|๊ฝr.t 79800|n.๊ฝ 853538|nแธฅ๊ฃ-๊ฝb | PART VERB NOUN ADJ NOUN | PTCL V\tam.act N.f PREP-adjz:f.sg N.m | Das Auge des Bedrรผckten (?; oder: dessen mit schrecklichem Herzen) ist nicht getrocknet (d.h. hat nicht aufgehรถrt zu weinen). | -1939 | -1760 |
๐๐๐๐ | bnแธ(y).t | 712087|Bnแธy.t | PROPN | PERSN | Bendjyt. | -2345 | -2323 |
๐๐ง๐๐ ๐๐ค๐ฅ ๐ | r(w)d qs.PL =f | 400633|rwแธ 162200|qs 10050|=f | ADJ NOUN PRON | ADJ N.m:pl:stpr -3sg.m | Fest waren seine Knochen. | -1580 | -1539 |
๐๐
ฑ ๐ญ๐๐ ๐ข๐๐ป ๐น ๐ ๐ง๐๐๐
ฑ๐ท | ๊ฝw แนฏ(๊ฃ)s ๊ฅแธฅ๊ฅ ๊ฝriฬฏ =f dqr.w | 851515|๊ฝw 176860|แนฏ๊ฃz 40110|๊ฅแธฅ๊ฅ 28550|๊ฝriฬฏ 10050|=f 181000|dqr.w | PART NOUN VERB VERB PRON NOUN | PTCL N.m V\ptcp.act.m.sg V\tam.act:stpr -3sg.m N.m | Ein feststehender Ausdruck, der bringt das Wesentliche. (?) | -1939 | -1760 |
๐
๐๐ฆ๐ | แธฅr.w แธr | 400034|แธคr.w 882281|แธr | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Djer | -3062 | -3018 |
๐๐๐ฃ๐ค๐ ๐๐๐
ฑ๐
ช ๐ช๐ก๐๐ฒ๐ป ๐ ๐๐ง ๐
๐ก๐๐ค ๐ ๐ฃ๐ ๐ ๐
๐ญ๐๐
ฑ๐ ๐๐ ๐ | kf๊ฃ-๊ฝb ๊ฝw.tw pแบr =f แธd m แบ.t =f แธซpr =f m แนฏsw แธs =f | 851296|kf๊ฃ-๊ฝb 22030|๊ฝw.t๊ฝ 61900|pแบr 10050|=f 185810|แธd 400007|m 122080|แบ.t 10050|=f 116230|แธซpr 10050|=f 500292|m 177110|แนฏ๊ฃz.w 185370|แธs 10050|=f | NOUN PRON VERB PRON VERB ADP NOUN PRON VERB PRON ADP NOUN NOUN PRON | N.m PRON.rel:m.sg V\tam.act:stpr -3sg.m V\inf PREP N.f:stpr -3sg.m V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.m N.m:stpr -3sg.m | Ein Vertrauensmann, der sich nicht von seiner Leidenschaft beeinflussen lรครt (wรถrtl.: der das Reden in seinem Bauch nicht umschlingt; oder: der das Reden nicht hin und her dreht), wird selbst zum Befehlshaber. | -1939 | -1760 |
๐ ๐ผ <g>X3A</g> ๐ผ ๐ฑ๐ฑ ๐ผ ๐ฒ ๐ผ | แธฅnq.t แธซ๊ฃ tสพ แธซ๊ฃ ลกs แธซ๊ฃ mnแธซ.t แธซ๊ฃ | 110300|แธฅnq.t 113110|แธซ๊ฃ 168810|tสพ 113110|แธซ๊ฃ 156950|ลกs 113110|แธซ๊ฃ 71170|mnแธซ.t 113110|แธซ๊ฃ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.f N.m N.m N.m N.m N.m N.f N.m | Tausend an Bier, tausend an Brot, tausend an Alabastergefรครen, tausend an Kleidung. | -2494 | -2345 |
๐ด๐๐ช๐ ๐๐ฏ | stp ๊ฝw๊ฃ | 148050|stp 22160|๊ฝw๊ฃ | VERB NOUN | V\inf N.m | Das Zerlegen des Langhornrindes. | -2494 | -2345 |
๐๐ง๐๐๐๐ | แธซnd.t | 705700|แธชnd.t | PROPN | PERSN | Chendet | -3150 | -2650 |
๐ฅ๐๐ ๐๐ง๐ ๐ ๐ ๐ด๐๐ฅ | แธr.n แธd.n =f n =sn | 184560|แธr 185810|แธd 10050|=f 400055|n 10100|=sn | VERB VERB PRON ADP PRON | V V\tam.act-ant:stpr -3sg.m PREP:stpr -3pl | Schlieรlich sagte er zu ihnen: | -1939 | -1760 |
๐๐ ๐๐ด<g>D77</g> ๐ท๐ ๐ | priฬฏ แธฅmsiฬฏ แธฅr =f | 60920|priฬฏ 105780|แธฅmsiฬฏ 400090|แธฅr 10050|=f | VERB VERB ADP PRON | V\imp.sg V\imp.sg PREP:stpr -3sg.m | Steig hinauf und sitze auf ihm! | -2278 | -2184 |
๐๐ฟ ๐๐๐ ๐ช๐
ฑ | h๊ฃ n(๊ฝ).t pw | 97240|h๊ฃ 702960|N๊ฝ.t 59740|pw | INTJ PROPN PRON | INTJ PERSN dem.m.sg | O Neith! | -2278 | -2184 |
๐ต๐ ๐๐ ๐ต๐ ๐น๐จ๐ญ ๐๐ฝ๐ง๐๐
ฑ ๐
๐๐๐
๐๐๐๐๐
ฑ๐ ๐
๐จ ๐ ๐๐ | แธฅtp-แธiฬฏ nswt แธฅtp-แธiฬฏ ws๊ฝr nb-แธd.w แธซnt.๊ฝ-๊ฝmn.t nb-๊ฃbแธw m s.t =f nb.t | 400156|m-แธซt 88040|nswt 400156|m-แธซt 49460|Ws๊ฝr 400982|nb-แธd.w 119180|แธซnt.๊ฝ-๊ฝmn.t๊ฝw 400976|nb-๊ขbแธ.w 400007|m 125100|s.t 10050|=f 81660|nb | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN NOUN NOUN ADP NOUN PRON ADJ | (undefined) N (undefined) DIVN DIVN DIVN DIVN PREP N.f:stpr -3sg.m ADJ:f.sg | Ein Opfer, das der Kรถnig gibt, ein Opfer, des Osiris, Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.), Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist"), Herr von Abydos (Osiris u.a. Gรถtter) an all seinen Plรคtzen, gibtโช. | -2345 | -2181 |
๐จ๐๐๐๐ฅ ๐ข ๐
๐๐ค ๐ข | แบr.t =k m pr =k | 123940|แบr.t 10110|=k 400007|m 60220|pr 10110|=k | NOUN PRON ADP NOUN PRON | N.f:stpr -2sg.m PREP N.m:stpr -2sg.m | (Denn; oder: indem/weil) dein Bedarf ist in deinem Haus. | -1939 | -1760 |
๐๐ ๐ก ๐ ๐ก ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐๐ ๐ก ๐๐๐ ๐ก ๐๐๐ ๐ ๐ก ๐๐ฟ๐ช๐๐ฒ ๐๐ด๐<g>D247</g> ๐ ๐ก ๐๐ฝ๐ช๐ฒ ๐๐ด๐<g>W68</g> ๐ ๐ก ๐๐๐๐ก | ๊ฝแนฏiฬฏ =k n =k wn๊ฝs แธฅn๊ฅ =k แธฅn๊ฅ =k nf๊ฅ n =k ลก๊ฃp.t แธซsr n =k ๊ฝgp ๊ฝ:sแธ n =k ลกn๊ฝ.t | 33560|๊ฝแนฏiฬฏ 10110|=k 400055|n 10110|=k 800001|Wn๊ฝs 106200|แธฅn๊ฅ 10110|=k 106200|แธฅn๊ฅ 10110|=k 83400|nf๊ฅ 400055|n 10110|=k 122540|แบ๊ฃp.t 121030|แธซsr 400055|n 10110|=k 32730|๊ฝgp 150110|sแธ 400055|n 10110|=k 155570|ลกn๊ฝ.t | VERB PRON ADP PRON PROPN ADP PRON ADP PRON VERB ADP PRON NOUN VERB ADP PRON NOUN VERB ADP PRON NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP:stpr -2sg.m ROYLN PREP:stpr -2sg.m PREP:stpr -2sg.m V\ptcp.act.m.sg PREP:stpr -2sg.m N.f V\ptcp.act.m.sg PREP:stpr -2sg.m N.m V\ptcp.act.m.sg PREP:stpr -2sg.m N | Mรถgest du Unas mit dir nehmen, mit dir, (ihn) der fรผr dich das Unwetter vertreibt, der fรผr dich die Wolken verjagt, der fรผr dich das Hagelwetter aufbricht. | -2375 | -2345 |
๐๐๐ ๐ง๐๐๐๐ด๐ช ๐ ๐ ๐น๐ผ๐ง๐ | แธซnt.๊ฝ-ลก n.๊ฝ-sw-qd แธฅm.t =f ๊ฃbd.t | 99015|แธซnt.๊ฝ-ลก 200007|N.๊ฝ-sw-qd 104730|แธฅm.t 10050|=f 703500|๊ขbd.t | NOUN PROPN NOUN PRON PROPN | TITL PERSN N.f:stpr -3sg.m PERSN | Der Chentischi (Pรคchter ?) Ni-su-qed und seine Ehefrau Abedet. | -2345 | -2181 |
๐ด๐๐๐๐๐ด | k๊ฃ(=๊ฝ)-sแธซntiฬฏ | 713935|K๊ฃ=๊ฝ-sแธซnt | PROPN | PERSN | Sechenti-kai / Sechenti-kai | -3150 | -2613 |
๐ฟ๐๐๐๐ฅ ๐ช๐ฒ ๐
๐๐๐ ๐ ๐๐ ๐ด | ๊ฃแธฅ.t pw ๊ฃแธซ.t n nb =s | 191|๊ฃแธฅ.t 59741|pw 600475|๊ฃแธซ 400055|n 81650|nb 10090|=s | NOUN PRON ADJ ADP NOUN PRON | N.f dem ADJ:f.sg PREP N.m:stpr -3sg.f | (Denn) sie ist ein fruchtbarer (wรถrtl.: wirksamer) Acker fรผr ihren Herrn. | -1939 | -1760 |
๐
๐ ๐๐๐ ๐ด๐ ๐๐
| m b(w) แธซr.n =sn ๊ฝm | 400007|m 55110|bw 119610|แธซr 10100|=sn 24640|๊ฝm | ADP NOUN VERB PRON ADV | PREP N.m V\rel.m.sg-ant:stpr -3pl PREP\advz | von dem Ort, an dem sie gefallen waren. | -2278 | -2184 |
๐๐จ๐ ๐น๐๐ ๐
จ<g>D46C</g>๐ ๐๐๐ | แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t zแบ๊ฃ.w-mแธ๊ฃ.t-nแนฏr wr-๊ฝd.t ลกลก๊ฝ | 124340|แบr.๊ฝ-แธฅ๊ฃb.t 600377|zแบ๊ฃ.w-mแธ๊ฃ.t-nแนฏr 850157|wr-๊ฝd.t 450017|ล ลก๊ฝ | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Der Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches und Groรer der Rรคucherung Scheschi. | -2345 | -2323 |
๐๐ฉ๐ ๐ท ๐ก ๐น๐ช๐ช๐๐๐บ ๐น๐ณ๐ค๐๐บ ๐ช๐
ฑ | ๊ฝ:nแธ แธฅr =k ppy nfr-k๊ฃ-r๊ฅw pw | 91190|nแธ+(แธฅr) 107510|แธฅr 10110|=k 400313|Ppy 400330|Nfr-k๊ฃ-R๊ฅw 59740|pw | VERB NOUN PRON PROPN PROPN PRON | V\imp.sg N.m:stpr -2sg.m ROYLN ROYLN dem.m.sg | Sei gegrรผรt, Pepi Neferkare! | -2278 | -2184 |
๐ผ ๐ ๐ผ ๐ผ ๐ผ ๐ผ ๐ผ ๐ผ ๐ฒ ๐ผ | แธซ๊ฃ tสพ แธซ๊ฃ แธซ๊ฃ แธซ๊ฃ แธซ๊ฃ แธซ๊ฃ แธซ๊ฃ mnแธซ.t แธซ๊ฃ | 113110|แธซ๊ฃ 168810|tสพ 113110|แธซ๊ฃ 113110|แธซ๊ฃ 113110|แธซ๊ฃ 113110|แธซ๊ฃ 113110|แธซ๊ฃ 113110|แธซ๊ฃ 71170|mnแธซ.t 113110|แธซ๊ฃ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.f N.m | Tausend an Brot, tausend an, tausend an, tausend an, tausend an, tausend an, tausend an Kleidung, tausend an. | -2345 | -2181 |
๐๐ ๐ด๐๐๐๐
๐ฃ | แธฅw.t-k๊ฃ snแธm-๊ฝb | 450525|แธคw.t-k๊ฃ 450119|Snแธm-๊ฝb | PROPN PROPN | N:sg:stc PERSN | Gut des Ka (Domรคne) des Senedjem-ib. | -2414 | -2375 |
๐๐ ๐๐ง๐ฝ๐ก ๐๐๐ ๐ ๐ก | z๊ฝ.t(๊ฝ) แธdk แธฅn๊ฅ k๊ฃ =k | 127740|z๊ฝ 860051|แธdk 106200|แธฅn๊ฅ 162870|k๊ฃ 10110|=k | VERB PART ADP NOUN PRON | V\res-2sg.m =PTCL PREP N.m:stpr -2sg.m | Auch du bist mit deinem Ka gegangen. | -2278 | -2184 |
๐๐ท๐ฃ | แธซrp-แธฅr(.๊ฝ)-๊ฝb | 882338|แธซrp-แธฅr.๊ฝ-๊ฝb | NOUN | TITL | Leiter der Mitte | -2974 | -2930 |
๐๐ ๐ข ๐ค๐๐ ๐
๐๐๐ ๐ ๐๐
ฑ๐๐ฅ | rn =k nfr m rแธซ n sr.w.PL | 94700|rn 10110|=k 83470|nfr 400007|m 95640|rแธซ 79800|n.๊ฝ 138920|sr | NOUN PRON VERB ADP NOUN ADJ NOUN | N.m:stpr -2sg.m V\res-3sg.m PREP N.m PREP-adjz:m.sg N.m:pl | (Aber) dein Ruf (wรถrtl.: Name) ist gut im Bewuรtsein (wรถrtl.: Wissen) der hohen Beamten. | -1939 | -1760 |
๐๐๐ ๐ ๐ ๐ ๐ด๐๐ ๐ | rdiฬฏ.t(w) r =f r snb =f | 96700|rแธiฬฏ 91901|r 10050|=f 91910|r 851676|snb 10050|=f | VERB ADP PRON ADP VERB PRON | V\tam-pass PREP:stpr -3sg.m PREP V\tam.act:stpr -3sg.m | (Es) werde ihm gegeben, damit er gesund werde. | -1818 | -1630 |
๐๐ช๐ ๐ ๐ก ๐
๐๐ค ๐ก | wpiฬฏ.n n =k แธฅr.w rสพ =k | 851549|wpiฬฏ+(rสพ) 400055|n 10110|=k 107500|แธคr.w 92560|rสพ 10110|=k | VERB ADP PRON PROPN NOUN PRON | V\tam.act-ant PREP:stpr -2sg.m DIVN N.m:stpr -2sg.m | Horus hat dir deinen Mund geรถffnet. | -2345 | -2323 |
๐
๐๐น๐๐ | แธฅr.w n.(๊ฝ)-nแนฏr | 400034|แธคr.w 882266|N.๊ฝ-nแนฏr | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Ninetjer | -2780 | -2706 |
๐๐ ๐๐
ฑ ๐๐๐ ๐๐
ฑ | nhiฬฏ sw ๊ฝ(๊ฃ)b sw | 85380|nhiฬฏ 129490|sw 400754|๊ฝ๊ฃb 129490|sw | VERB PRON VERB PRON | V\imp.sg =3sg.m V\imp.sg =3sg.m | Entgehe ihm, vermeide es! | -2278 | -2184 |
๐๐๐ ๐ ๐๐ฆ๐ ๐ก ๐๐
ฑ ๐
๐ฆ๐๐๐ฉ ๐ก ๐
๐๐๐ช ๐ ๐
๐ ๐ก | rแธiฬฏ.n =f nแธriฬฏ =k sw m แธr.t =k (๊ฝ)miฬฏ nhp =f m-๊ฅ =k | 550028|rแธiฬฏ 10050|=f 91670|nแธriฬฏ 10110|=k 129490|sw 64362|m 184630|แธr.t 10110|=k 25170|๊ฝmiฬฏ 85440|nhp 10050|=f 550098|m-๊ฅ 10110|=k | VERB PRON VERB PRON PRON ADP NOUN PRON VERB VERB PRON ADP PRON | V\tam.act-ant:stpr -3sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m =3sg.m PREP N.f:stpr -2sg.m V\tam.act V\tam.act:stpr -3sg.m PREP:stpr -2sg.m | und er hat veranlaรt, daร du ihn mit deiner Hand packst - er soll dir nicht entschlรผpfen. | -2345 | -2323 |
๐๐๐ข ๐๐ฒ๐๐ฒ๐ฑ | ntk ๊ฝws.w | 90120|๊ฝntk 23100|๊ฝws.w | PRON NOUN | 2sg.m N.m | (Denn) du bist die Handwaage. | -1939 | -1760 |
๐๐ป๐
๐๐๐๐๐ค ๐๐ณ๐ช๐๐
ฑ ๐
ญ๐๐ฃ | (๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-แธซnt.๊ฝ-ลก-pr-๊ฅ๊ฃ ๊ฝm๊ฃแธซ.w z๊ฃ-๊ฝb | 450177|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-แธซnt.๊ฝw-ลก-pr-๊ฅ๊ฃ 25090|๊ฝm๊ฃแธซ.w 450573|Z๊ฃ-๊ฝb | NOUN NOUN PROPN | TITL N.m PERSN | Der Vorsteher der Chentuschi am Palast, der Wรผrdige Za-ib. | -2494 | -2345 |
๐ข๐๐ ๐ด๐ข๐๐ป๐ ๐ ๐๐ฒ | ๊ฅแธฅ๊ฅ.n s๊ฅแธฅ๊ฅ.n =f sw | 40111|๊ฅแธฅ๊ฅ.n 129190|s๊ฅแธฅ๊ฅ 10050|=f 129490|sw | PART VERB PRON PRON | PTCL V\tam.act-ant:stpr -3sg.m =3sg.m | und daraufhin richtete er ihn auf. | -1580 | -1539 |
๐ช๐๐๐ป๐ด๐ด | ptแธฅ-ลกpss(.w) | 450100|Ptแธฅ-ลกpss.w | PROPN | PERSN | Ptah-schepsesu. | -2345 | -2181 |
๐ข๐ ๐๐๐๐ฅ ๐น๐๐
ฑ ๐ ๐ ๐๐๐
ฑ๐ณ๐ค ๐๐๐๐ ๐ | k.t (๊ฝ)แธซ.t ๊ฝriฬฏ.w n =f hrw ms(w).t =f | 163760|ky 30750|๊ฝแธซ.t 28550|๊ฝriฬฏ 400055|n 10050|=f 99060|hrw 75070|msw.t 10050|=f | ADJ NOUN VERB ADP PRON NOUN NOUN PRON | ADJ:f.sg N.f V\ptcp.pass.m.sg PREP:stpr -3sg.m N.m:stc N.f:stpr -3sg.m | Eine andere Sache, die man ihm zubereitet am Tag seiner Geburt: | -1818 | -1630 |
๐๐๐
ฑ ๐น๐น๐๐๐ด๐บ ๐๐๐ ๐ ๐ด๐๐๐
ฑ ๐ถ๐
ฑ ๐
๐๐ | f๊ฝw wn๊ฝs nsb =f sbลก.w ๊ฝm(.๊ฝ).w dลกr.t | 63730|f๊ฝw 800001|Wn๊ฝs 88100|nsbiฬฏ 10050|=f 132090|sbลก.w 25130|๊ฝm.๊ฝ 180790|dลกr.t | VERB PROPN VERB PRON NOUN ADJ NOUN | V\tam.act ROYLN V\tam.act:stpr -3sg.m N.m:pl PREP-adjz:m.pl N.f | Unas ekelt sich/speit aus (?), wenn er die erbrechenerregenden(?) Dinge im Roten verschlingt. | -2375 | -2345 |
๐น๐๐๐ ๐ ๐ท๐ค ๐๐๐๐ ๐ ๐
๐ ๐๐๐๐ | wn.แธซr =t(w) แธฅr ntลก =f m mw qb | 400416|wn.แธซr 170100|=tw 107529|แธฅr 90100|ntลก 10050|=f 64364|m 69000|mw 550102|qbb | PART PRON ADP VERB PRON ADP NOUN ADJ | AUX:stpr -3sg.c PREP V\inf:stpr -3sg.m PREP N.m ADJ:m.sg | dann muss man ihn folglich stรคndig mit kรผhlem Wasser besprengen; | -1939 | -1760 |
๐ด๐๐
๐๐๐ ๐๐ณ๐ช๐๐
ฑ๐๐๐น๐ป ๐๐๐๐ | sแธฅแธ-แธซnt.w-ลก ๊ฝm๊ฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ k๊ฃ(=๊ฝ)-แธฅ(w)iฬฏ=f | 450181|sแธฅแธ-แธซnt.๊ฝw-ลก 850380|๊ฝm๊ฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 707693|K๊ฃ=๊ฝ-แธฅwiฬฏ=f | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Der Aufseher der Chentuschi (Pรคchter), der Versorgte beim groรen Gott Kai-huief. | -2345 | -2181 |
๐๐ค<g>X3A</g>๐<g>W65</g> ๐ ๐ ๐
๐ง๐๐๐ต๐๐ช ๐ข๐๐ ๐ณ๐ | pr-แธซrw n =f m dbแธฅ.t-แธฅtp ๊ฅpr.t r๊ฅw-nb | 850238|pr.t-แธซrw 400055|n 10050|=f 400082|m 178850|dbแธฅ.t-แธฅtp 37090|๊ฅpr 93320|r๊ฅw-nb | NOUN ADP PRON ADP NOUN VERB ADV | N.f PREP:stpr -3sg.m PREP N V\ptcp.act.f.sg ADV | Ein Totenopfer fรผr ihn als reichlicher Speisenbedarf tรคglich. | -2494 | -2181 |
๐๐
๐๐ฟ๐ | zแธซn(.t)-๊ฃแธซ ๊ฝแนฏ | 882062|zแธซn.t-๊ฃแธซ 712418|๊ผแนฏ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Sucherin des Geistes Itj | -2974 | -2930 |
๐๐๐ ๐ ๐๐๐ฉ ๐ฟ๐
ฑ ๐น๐น๐น | rแธiฬฏ.n =f nแธ แนฏw nแนฏr.PL | 550028|rแธiฬฏ 10050|=f 90940|nแธ 174900|แนฏw 90260|nแนฏr | VERB PRON VERB PRON NOUN | V\tam.act-ant:stpr -3sg.m V\tam.act =2sg.m N.m:pl | Er hat veranlaรt, daร die Gรถtter dich schรผtzen. | -2345 | -2323 |
๐๐ป๐
๐๐ค๐ค๐ค๐ค๐ค๐ค๐๐๐๐ค ๐๐๐ค๐๐๐๐จ๐๐ ๐๐๐๐ ๐ด๐๐ ๐๐๐ ๐ท๐๐ด๐๐๐ ๐๐ฟ๐๐ | (๊ฝ)m(.๊ฝ)-rสพ-6-แธซnt(.w)-ลก-pr-๊ฅ๊ฃ แบr(.๊ฝ)-๊ฅ-๊ฅ.t-rสพ-(n)sw(t) w๊ฅb-nswt sแธฅแธ-w๊ฅb(.w) แธซnt(.๊ฝ)-ลก แธฅr(.๊ฝ)-sลกt๊ฃ ๊ฝ๊ฃzn | 450769|๊ฝm.๊ฝ-rสพ-6-แธซnt.๊ฝw-ลก-pr-๊ฅ๊ฃ 450770|แบr.๊ฝ-๊ฅ-๊ฅ.t-rสพ-nswt 44590|w๊ฅb-nswt 450304|sแธฅแธ-w๊ฅb.w 99015|แธซnt.๊ฝ-ลก 108830|แธฅr.๊ฝ-sลกt๊ฃ 711257|๊ผ๊ฃzn | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL TITL TITL TITL PERSN | Der Vorsteher der sechs Chentuschi des Palastes, Gehilfe (fรผr) die Akten des Sprechers des Kรถnigs, Wab-Priester des Kรถnigs, Aufseher der Wab-Priester, Chentischi (Pรคchter ?) (und) Hรผter des Geheimnisses Jasen. | -2345 | -2181 |
๐ด๐๐๐ ๐
ฑ๐๐ซ๐ซ๐ซ ๐ฟ๐ | sfแธซแธซ wt.PL =แนฏn | 852044|sfแธซแธซ 50990|wt 10130|=แนฏn | VERB NOUN PRON | V\imp.pl N.m:pl:stpr -2pl | Lรถst eure Binden! | -2278 | -2184 |
๐๐ ๐ ๐ก ๐
ฌ๐ ๐
๐๐ช ๐ ๐ ๐ก ๐๐๐ฃ๐ฃ๐ฃ ๐ด๐ | ๊ฝniฬฏ.n n =k gbb แธฅr.w ๊ฝp =f n =k ๊ฝb.PL =sn | 26870|๊ฝniฬฏ 400055|n 10110|=k 167010|Gbb 107500|แธคr.w 24070|๊ฝp 10050|=f 400055|n 10110|=k 23290|๊ฝb 10100|=sn | VERB ADP PRON PROPN PROPN VERB PRON ADP PRON NOUN PRON | V\tam.act-ant PREP:stpr -2sg.m DIVN DIVN V\tam.act:stpr -3sg.m PREP:stpr -2sg.m N.m:pl:stpr -3pl | Geb hat dir Horus geholt, damit er dir ihre Herzen zuweise. | -2278 | -2184 |
๐ผ๐๐ V31Aa ๐
๐๐ ๐ด๐ ๐ ๐๐๐๐๐ฐ๐ฅ | gr =k ๊ฃแธซ st r tftf | 167750|gr 10110|=k 600475|๊ฃแธซ 147350|st 91904|r 171940|tftf | VERB PRON ADJ PRON ADP NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m ADJ =3sg.c PREP N | (Wenn) du schweigen wirst, ist dies wirkungsvoller als (die Wirkung der) $tftf$-Pflanze. | -1939 | -1760 |
๐น๐ณ๐ฝ๐๐บ๐น๐๐๐ฏ๐
ฑ๐
ฑ | ๊ฅnแธซ-๊ฝs.w๊ฝ-แธd=f-r๊ฅw | 711058|๊คnแธซ-๊ฝs.w๊ฝ-แธd=f-R๊ฅw | PROPN | PERSN | Der Anch-isui-Djedef-Re. | -2487 | -2455 |
๐๐๐<g>P13</g> <g>G49E</g><g>G49E</g><g>G49E</g> ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐ ๐ค๐๐ ๐๐ ๐พ๐๐ ๐๐ด๐๐ด ๐ธ๐
ฎ๐
ฎ๐
ฎ | แธซnz zลก.PL pแธฅ.PL sแธซ.t.PL nb.t nfr.t n(๊ฝ.)t t๊ฃ-mแธฅw แธฅsb แบnm.PL | 118590|แธซnz 144360|zลก 61380|pแธฅ.w 141480|sแธซ.t 81660|nb 550034|nfr 79800|n.๊ฝ 169120|T๊ฃ-mแธฅ.w 109840|แธฅsb 123440|แบnm.w | VERB NOUN NOUN NOUN ADJ ADJ ADJ PROPN VERB NOUN | V\inf N.m:pl N.m:pl N.f:pl ADJ:f.sg ADJ:f.sg PREP-adjz TOPN V\inf N.m:pl | Das Durchstreifen der Sumpflรคnder, der Vogelmarsche und aller schรถnen Felder Unterรคgyptens und das Wurfholzjagen des Sumpfgeflรผgels. | -2345 | -2323 |
๐น๐ณ๐๐๐ด๐๐บ๐น๐๐๐๐๐ ๐๐ณ๐ช๐๐๐๐น๐ ๐ข๐ต๐๐ช | แธฅm-nแนฏr-n.๊ฝ-wsr-r๊ฅw ๊ฝm๊ฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ ๊ฝnp.w-แธฅtp.w | 850716|แธฅm-nแนฏr-N.๊ฝ-wsr-R๊ฅw 850380|๊ฝm๊ฃแธซ.w-แธซr-nแนฏr-๊ฅ๊ฃ 400565|๊ผnp.w-แธฅtp.w | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Der Priester des Niuserre und Versorgte beim groรen Gott Inpu-hetepu. | -2345 | -2181 |
<g>D207</g>๐
ฑ ๐ก ๐ท ๐๐๐ ๐ก | ๊ฅ.w =k แธฅr ๊ฝลก.t =k | 34320|๊ฅ 10110|=k 400090|แธฅr 30750|๊ฝแธซ.t 10110|=k | NOUN PRON ADP NOUN PRON | N.m:du:stpr -2sg.m PREP N.f:stpr -2sg.m | Deine Hรคnde auf dein Mahl! | -2287 | -2278 |
๐ฃ๐๐ ๐ ๐ด ๐๐ ๐
ฑ๐ ๐๐๐ | แธซpr.n r =s nn w๊ฝ แธฅn๊ฅ | 116230|แธซpr 28170|๊ฝr 10090|=s 84550|nn 44000|w๊ฝ 106240|แธฅn๊ฅ | VERB PART PRON PART PRON ADV | V\tam.act-ant PTCL:stpr -3sg.f PTCL =1sg ADV | (Dies) geschah aber, als ich nicht dabei war. | -1939 | -1760 |
๐พ๐พ ๐ก ๐ด๐
๐ ๐๐ข๐ข๐ข๐ | rd.DU =k (๊ฝ)ms.t(๊ฝ) qbแธฅ-sn(.w)=f | 96600|rd 10110|=k 26460|๊ผms.t๊ฝ 160390|Qbแธฅ-sn.w=f | NOUN PRON PROPN PROPN | N.m:du:stpr -2sg.m DIVN DIVN | Deine Beine sind Amset und Qebehsenuef: | -2375 | -2345 |
๐๐๐ ๐ธ ๐๐ ๐ ๐๐๐ค๐ด๐ฎ๐
| แธฅ๊ฃt.t nแบnm ๊ฝn k๊ฃ nfr-sลกm-r๊ฅw | 100440|แธฅ๊ฃ.t๊ฝt 87760|nแบnm 400055|n 162870|k๊ฃ 450296|Nfr-sลกm-R๊ฅw | NOUN NOUN ADP NOUN PROPN | N.f:stc N.m PREP N.m:stc PERSN | Bestes Salbรถl des Nechenem-รls fรผr den Ka des Neferseschemre. | -2345 | -2323 |
๐ฅ๐ด๐๐ ๐จ๐ด๐๐ | z๊ฃb-sแธฅแธ-zแบ๊ฃ.ww s.t-k๊ฃ(=๊ฝ) | 450125|z๊ฃb-sแธฅแธ-zแบ๊ฃ.ww 400350|S.t๊ฝ-k๊ฃ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Senior-Aufseher der Schreiber Set-kai. | -2494 | -2181 |
๐ ๐๐
ญ๐ฟ๐
ฑ๐<g>O36C</g>๐๐ค๐ฐ๐ฐ๐ฐ ๐๐๐ป ๐๐ ๐ง๐ช๐
ฑ๐๐๐ค | nb s๊ฃ.t.PL แธฅแธฅ nb.t dp.w | 81650|nb 125800|s๊ฃ.t 101930|แธฅ๊ฝแธฅ๊ฝ 81740|nb.t 178950|Dp | NOUN NOUN VERB NOUN PROPN | N.m:stc N.f:pl V\imp.sg N.f:stc TOPN | Herr der Mauern, suche die Herrin von Buto! | -1845 | -1819 |
๐๐๐ ๐๐ ๐ | ๊ฝniฬฏ.t rn (m๊ฃ-)แธฅแธ | 26870|๊ฝniฬฏ 94720|rn 66260|m๊ฃ-แธฅแธ | VERB NOUN NOUN | V N.m N.m | Das Bringen des Jungtieres der weiรen Sรคbelantilope. | -2445 | -2421 |