hieroglyphs
stringlengths 1
297
| transliteration
stringlengths 1
341
| lemmatization
stringlengths 6
590
| UPOS
stringlengths 3
254
| glossing
stringlengths 1
417
| translation
stringlengths 2
699
| dateNotBefore
stringclasses 53
values | dateNotAfter
stringclasses 54
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
𓍉𓎂𓏛 𓎢 𓁷𓂋𓏤 𓀀 | stp-zꜣ =k ḥr =ꞽ | 885590|stp-zꜣ 10110|=k 400092|ḥr 10030|=ꞽ | VERB PRON ADP PRON | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP:stpr -1sg | Du mögest Schutz über mich ausüben! | -1759 | -1630 |
𓊺𓂋 𓎡 𓆓𓂧𓊽𓍿 𓊪𓈖 𓇋𓅓𓏏 𓌢𓌢𓌢𓅱 𓎡 𓊹𓊹𓊹 | nṯr(.ꞽ) =k ḏdṯ pn ꞽm.(w)t(ꞽ) sn.wPL =k nṯr.PL | 90510|nṯr.ꞽ 10110|=k 860052|ḏdṯ 59920|pn 25400|ꞽm.wtꞽ 136230|sn 10110|=k 90260|nṯr | NOUN PRON PART PRON ADP NOUN PRON NOUN | N.m:stpr -2sg.m =PTCL dem.m.sg PREP N.m:pl:stpr -2sg.m N.m:pl | Auch diese deine Reinigung ist unter deinen Brüdern, den Göttern. | -2375 | -2345 |
𓇋𓇬𓈖 𓍯𓏏𓈐 𓈖 𓍹𓃹𓈖𓇋𓋴𓍺 𓋴𓍯𓄿𓈐 𓍹𓃹𓈖𓇋𓋴𓍺 | ꞽ:wn wꜣ.t n wnꞽs swꜣ wnꞽs | 46060|wn 42490|wꜣ.t 400055|n 800001|Wnꞽs 129740|swꜣi̯ 800001|Wnꞽs | VERB NOUN ADP PROPN VERB PROPN | V\imp.sg N.f PREP ROYLN V\tam.act ROYLN | Öffne den Weg für Unas, damit Unas vorbeigehen kann. | -2375 | -2345 |
𓇋𓐍𓅐𓏏𓈇𓏤 𓈎𓄿𓏏𓀠 | ꞽḫm.t qꜣi̯.t(ꞽ) | 30870|ꞽḫm.t 158990|qꜣ | NOUN ADJ | N.f V\res-3sg.f | (Aber) das Steilufer ist hoch (geworden), | -1939 | -1760 |
𓇋𓀁 𓈙𓊪𓁺𓁷𓏤𓀭 𓊪𓅱 𓁷𓂋 𓁷𓏤 𓆑 | ꞽ šp-ḥr pw ḥr(.ꞽ) ḥr =f | 20030|ꞽ 880478|Šp-ḥr 851517|pw 108300|ḥr.ꞽ 107510|ḥr 10050|=f | INTJ PROPN PRON ADJ NOUN PRON | INTJ DIVN dem.m.sg PREP-adjz:m.sg N.m:stpr -3sg.m | O du Blindgesicht, der auf seinem Gesicht ist! | -1980 | -1939 |
𓃀𓋴𓇼𓏏𓈗 𓌳𓐙 𓂋 𓎡 | sbꜣ.t(ꞽ)-mw mꜣꜥ (ꞽ)r =k | 131310|sbꜣ.tꞽ 66510|mꜣꜥ 28170|ꞽr 10110|=k | NOUN VERB PART PRON | N:sg:stc V\imp.sg PTCL:stpr -2sg.m | Flusslotse, mach (es) richtig! | -2414 | -2375 |
𓏙𓈖 𓅃 𓇋𓐩𓆓 𓍿𓅱 𓊨𓏏𓅆 𓎛𓈖𓂝 𓉠𓅆 | ḏi̯.n ḥr.w ꞽ:nḏ ṯw (ꜣ)s.t ḥnꜥ nb.t-ḥw(.t) | 550028|rḏi̯ 107500|Ḥr.w 90940|nḏ 174900|ṯw 271|Ꜣs.t 550300|ḥnꜥ 82260|Nb.t-ḥw.t | VERB PROPN VERB PRON PROPN ADP PROPN | V\tam.act-ant DIVN V\tam.act =2sg.m DIVN PREP DIVN | Horus hat veranlaßt, daß Isis und Nephthys dir beistehen. | -2278 | -2184 |
𓁹𓐍𓂋 𓎢 𓂋 𓋴 | ꞽri̯.ḫr =k r =s | 28550|ꞽri̯ 10110|=k 91902|r 10090|=s | VERB PRON ADP PRON | V\tam.act-oblv:stpr -2sg.m PREP:stpr -3sg.f | So sollst du dagegen handeln: | -1845 | -1773 |
𓏌𓏌𓏌<g>N50</g>𓅱𓅆 𓋴𓄔𓆓𓅓 𓇓𓅱 𓅓<g>S43B</g>𓂧𓅱𓇩 𓊪𓈖 𓇋𓆓𓂧𓅱 𓈖 𓎡 𓍹𓅇𓅓𓎃𓆑𓍺 𓍹𓇳𓌸𓂋𓈖𓍺 𓅱𓍒 𓈖 𓆑 𓇋𓃀𓄣 𓎡 𓇋𓂋 𓍹𓅇𓅓𓎃𓆑𓍺 𓍹𓇳𓌸𓂋𓈖𓍺 𓇓𓅱𓏏 𓅨𓂋 𓅭 𓅨𓂋 | nw.w sḏm sw mdw pn ꞽ:ḏd.w n =k nmt.ꞽ-m-zꜣ=f mr.n-rꜥw wḏꜣ n =f ꞽb =k ꞽr nmt.ꞽ-m-zꜣ=f mr.n-rꜥw swt wr zꜣ wr | 500006|Nw.w 150560|sḏm 129490|sw 78150|mdw 59920|pn 185810|ḏd 400055|n 10110|=k 854416|Nmt.ꞽ-m-zꜣ=f 401175|Mr.n-Rꜥw 52220|wḏꜣ+(ꞽb) 78874|n 10050|=f 23290|ꞽb 10110|=k 28160|ꞽr 854416|Nmt.ꞽ-m-zꜣ=f 401175|Mr.n-Rꜥw 130830|swt 47280|wr 125510|zꜣ 47280|wr | PROPN VERB PRON NOUN PRON VERB ADP PRON PROPN PROPN VERB ADP PRON NOUN PRON ADP PROPN PROPN PRON NOUN NOUN NOUN | DIVN V\imp.sg =3sg.m N.m dem.m.sg V\rel.m.sg PREP:stpr -2sg.m ROYLN ROYLN V\tam.act PREP:stpr -3sg.m N.m:stpr -2sg.m PREP ROYLN ROYLN 3sg.m N.m N.m:stc N.m | Nun, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh darüber: Was Nemti-em-za-ef Merenre angeht, er ist ein Großer, Sohn eines Großen. | -2287 | -2278 |
𓇋𓂋 𓂋𓐍𓏛 𓆑 𓋴𓏏 𓇋𓅱 𓆑 𓂋 𓍲𓈖𓇋𓇋𓀜 | ꞽr rḫ =f st ꞽw =f r šny | 28150|ꞽr 95620|rḫ 10050|=f 147350|st 21881|ꞽw 10050|=f 91907|r 155460|šni̯ | ADP VERB PRON PRON PART PRON ADP VERB | PREP V\tam.act:stpr -3sg.m =3sg.c AUX:stpr -3sg.m PREP V\inf | Wenn er es weiß, dann wird er streiten/prozessieren (?). | -1939 | -1760 |
𓄃𓏲𓏛𓏥 𓇶𓏌𓏲𓂐 𓈖 𓎡𓆑𓏏𓌪 𓅓 𓎛𓎀𓎀𓏏𓄹 𓆑 | šsꜣ.w wbn.w n(.ꞽ) kf.t m ḥṯṯ.t =f | 157100|šsꜣ.w 45190|wbn.w 79800|n.ꞽ 863016|kf.t 400007|m 112140|ḥṯṯ.t 10050|=f | NOUN NOUN ADJ NOUN ADP NOUN PRON | N.m:stc N.m PREP-adjz:m.sg N.f PREP N.f:stpr -3sg.m | (Titel:) Erfahrungswissen über eine klaffende Wunde in/an seiner Achsel/Achselhöhle. | -1580 | -1539 |
𓏐 𓏊 𓏖 𓃾 𓆼 𓆼 𓏏𓅨𓏖 𓏏𓍕𓏖 𓍱𓎟 𓆼 𓋲 𓆼 | tʾ ḥ(n)q.t pꜣw.t ꞽḥ ḫꜣ ḫꜣ tʾ-wr tʾ-rtḥ šs ḫꜣ mnḫ.t ḫꜣ | 168810|tʾ 110300|ḥnq.t 58820|pꜣw.t 30410|ꞽḥ 113110|ḫꜣ 113110|ḫꜣ 600033|tʾ-wr 169210|tʾ-rtḥ 156950|šs 113110|ḫꜣ 71170|mnḫ.t 113110|ḫꜣ | NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m N.f N.f N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.m N.f N.m | Brot, Bier und Kuchen (je) tausend und tausend an Wer-Brot und Retech-Brot, tausend (mal) Alabastergefäß und tausend (mal) Kleidung. | -2487 | -2475 |
𓄟𓀀𓁐 𓆑 𓃥𓏞𓋴𓌉 𓂋𓂝𓄤𓊵 𓇓𓏏𓏞𓂝𓏝𓈖 𓂋𓂝𓅨 𓇓𓏏𓏞𓂝𓏝𓈖 𓊪𓊪𓎛𓊪𓎛𓈖 | ms.w =f zꜣb-sḥḏ-zẖꜣ.ww nfr-ḥtp-rꜥw zẖꜣ.w-ꜥ-n-nswt rꜥw-wr zẖꜣ.w-ꜥ-n-nswt pḥ(.w)-n-ptḥ | 74750|ms 10050|=f 450125|zꜣb-sḥḏ-zẖꜣ.ww 710170|Nfr-ḥtp-Rꜥw 550047|zẖꜣ.w-ꜥ-n-nswt 450178|Rꜥw-wr 550047|zẖꜣ.w-ꜥ-n-nswt 701539|Pḥ.w-n-Ptḥ | NOUN PRON NOUN PROPN NOUN PROPN NOUN PROPN | N.m:stpr -3sg.m TITL PERSN TITL PERSN TITL PERSN | Seine Kinder: der verantwortliche Aufseher der Schreiber Nefer-hetep-Rau, der königliche Aktenschreiber Ra-wer (und) der königliche Aktenschreiber Pehu-en-Ptah. | -2445 | -2421 |
𓂜𓃹𓈖𓏏 𓋴𓂋𓆑𓊮 𓎟 𓇋𓅓 𓋴 𓅠𓅓𓅓 𓇓𓏲 𓂧𓏏𓏤 𓎢 | n-wn.t srf nb ꞽm =s gmm sw ḏr.t =k | 450141|n-wn.t 139390|srf 81660|nb 400007|m 10090|=s 167210|gmi̯ 129490|sw 184630|ḏr.t 10110|=k | PART NOUN ADJ ADP PRON VERB PRON NOUN PRON | PTCL N ADJ:m.sg PREP:stpr -3sg.f V~ipfv.act =3sg.m N.f:stpr -2sg.m | es gibt keinerlei $srf$-Hitze in ihr (der Brust),
wie (?) deine Hand sie (die $srf$-Hitze) feststellt (oder: wie (?) deine Hand ihn (den Patienten) vorfindet); | -1580 | -1539 |
𓊢𓅱 𓈖 𓆑 𓅨𓂋𓅱𓏥 𓁷𓏤 𓏏𓌳𓄿𓎅𓏪 𓋴𓈖𓏥 | ꜥḥꜥ.w n =f wr.w.PL ḥr tmꜣ.w.PL =sn | 851887|ꜥḥꜥ 400055|n 10050|=f 47280|wr 107521|ḥr 172150|tmꜣ 10100|=sn | VERB ADP PRON NOUN ADP NOUN PRON | V\rel.m.sg PREP:stpr -3sg.m N.m:pl PREP N.m:pl:stpr -3pl | für den sich die Großen von ihren Matten erheben, | -1759 | -1630 |
𓂋𓂞𓇋𓇋 𓈖 𓆑 𓅨𓂋𓂋𓏏𓋑 𓄫𓏏𓄣 𓅓𓂸𓏤𓏛 𓇷𓏏𓊹𓏪 | rdi̯.y n =f wrr.t ꜣw.t-ꞽb m-bꜣḥ psḏ.t | 96700|rḏi̯ 400055|n 10050|=f 47920|wrr.t 42|ꜣw.t-ꞽb 64750|m-bꜣḥ 62500|Psḏ.t | VERB ADP PRON NOUN NOUN ADP PROPN | V\ptcp.pass.m.sg PREP:stpr -3sg.m N.f N PREP DIVN | dem die Wereret-Krone und Freude vor der Götterneunheit gegeben wurde, | -1689 | -1688 |
𓂜 𓋴𓌂𓐍𓈖 𓆑 𓇋𓅓 | n sḫm.n =f ꞽm | 850806|n 142160|sḫm 10050|=f 24640|ꞽm | PART VERB PRON ADV | PTCL V\tam.act-ant:stpr -3sg.m PREP\advz | Er kann dort keine Macht erlangen. | -1920 | -1875 |
𓌢𓌢 𓆤𓏏 𓅃 𓉘𓊹𓂋𓄡𓊂 | sn.DU bꞽ.tꞽ ḥr.w nṯr(.ꞽ)-ẖ.t | 136230|sn 54240|bꞽ.tꞽ 400034|Ḥr.w 400266|Nṯr.ꞽ-ẖ.t | NOUN NOUN NOUN PROPN | N.m:du:stc N.m ROYLN ROYLN | Die beiden Brüder des Königs von Unterägypten, Horus Netcherichet. | -2686 | -2613 |
𓇋𓌳𓄪𓐍𓅱𓐍𓂋𓊹𓀭𓉼 𓂋𓂝𓄤𓋴𓌮𓅓 | ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ nfr-sšm-rꜥw | 850380|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ 450296|Nfr-sšm-Rꜥw | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Versorgte durch den Großen Gott Neferseschemre. | -2345 | -2323 |
𓇋𓌳<g>F39A</g>𓐍𓅱𓐍𓂋𓎟𓆑 𓇋𓌳<g>F39A</g>𓐍𓅱𓐍𓂋𓊹𓉻 𓇓𓏏𓈖𓏌𓀆 𓂋𓂝𓈖𓋹 | ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nb=f ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ wꜥb-nswt n.ꞽ-ꜥnḫ-rꜥw | 850522|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nb=f 850380|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ 44590|wꜥb-nswt 450090|N.ꞽ-ꜥnḫ-Rꜥw | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Der Versorgte bei seinem Herrn und Versorgte beim großen Gott, der Wab-Priester des Königs Ni-anch-Re. | -2494 | -2181 |
𓂜 𓐍𓋴𓍙𓆑 𓎡 𓅓 𓃀𓅱 𓎟 𓈝𓅓 𓎡 𓇋𓅓 | n ḫsf =k m bw nb šmi̯ =k ꞽm | 78890|n 120791|ḫsf 10110|=k 400007|m 55110|bw 81660|nb 154340|šmi̯ 10110|=k 24640|ꞽm | PART VERB PRON ADP NOUN ADJ VERB PRON ADV | PTCL V -2sg.m PREP N.m ADJ:m.sg V\rel.m.sg:stpr -2sg.m PREP\advz | Du hast keinen Widersacher an irgendeinem Ort, an den du gehen wirst. | -2321 | -2287 |
𓂸𓏏𓅱𓏏𓏪 𓍿 𓇋𓏶𓏏 𓆱𓏏𓏤 | mtw.t =ṯ ꞽm.ꞽ.t ḫt | 77490|mtw.t 10120|=ṯ 25130|ꞽm.ꞽ 121200|ḫt | NOUN PRON ADJ NOUN | N.f:stpr -2sg.f PREP-adjz:f.sg N | Dein (f.) Gift – das, was im Holz ist. | -1980 | -1760 |
𓈎𓋴𓌟𓈖𓅪 𓊪𓏲 𓎛𓆓𓆓𓅱𓏴 𓎛𓅨𓂋𓅱𓅪 𓄣𓏤 | qsn pw ḥḏḏ.w ḥwr.w ꞽb | 162230|qsn 59741|pw 112660|ḥḏi̯ 103190|ḥwrw 23290|ꞽb | ADJ PRON VERB VERB NOUN | ADJ dem V~rel.ipfv.m.sg V\ptcp.act.m.sg N.m | (Denn) in peinlicher Lage ist der, den der mit schwachem Verstand belästigt. | -1939 | -1760 |
𓈖𓈞𓅓𓈖 𓅃 𓁹𓏏𓏤 𓆑 𓅓𓂝 𓋴𓏏𓈙 𓂋𓏙𓈖 𓆑 𓈖 𓎡 𓋴 | nḥm.n ḥr.w ꞽr.t =f m-ꜥ stš rḏi̯.n =f n =k s(ꞽ) | 86430|nḥm 107500|Ḥr.w 28250|ꞽr.t 10050|=f 550098|m-ꜥ 148520|Stẖ 96700|rḏi̯ 10050|=f 400055|n 10110|=k 127770|sꞽ | VERB PROPN NOUN PRON ADP PROPN VERB PRON ADP PRON PRON | V\tam.act-ant DIVN N.f:stpr -3sg.m PREP DIVN V\tam.act-ant:stpr -3sg.m PREP:stpr -2sg.m =3sg.f | Horus hat sein Auge Seth weggenommen und hat es dir gegeben. | -2278 | -2184 |
𓊄𓃀𓂻 𓋴 𓈖𓅘𓎛𓎛𓇳 𓁷𓏤𓂋 𓀀 | zbi̯ =s nḥḥ ḥr =ꞽ | 131460|zbi̯ 10090|=s 86570|nḥḥ 400090|ḥr 10030|=ꞽ | VERB PRON NOUN ADP PRON | V\tam.act:stpr -3sg.f N.m PREP -1sg | (Dann) möge sie die Ewigkeit durchwandeln über mir! | -1939 | -1760 |
𓍿𓅱𓏏 𓌡𓏤 𓉺𓉺 𓉟 | ṯwt wꜥ ꞽwn.DU ḥw.t-ꜥꜣ.t | 175050|ṯwt 600041|wꜥ 22610|ꞽwn 99840|ḥw.t-ꜥꜣ.t | PRON ADJ NOUN NOUN | 2sg.m ADJ N.m:du:stc N | Du bist einer der beiden Pfeiler des Palastes. | -2345 | -2323 |
𓎛𓋴<g>D207</g>𓏏 | ḥsi̯.t | 109680|ḥsi̯ | VERB | V\inf | Das Singen. | -2494 | -2181 |
𓉐𓉻𓋴𓌉𓏃𓏏𓈙 𓇓𓏏𓂝𓏝 𓌂𓂋𓏝 𓃀𓃀𓇋𓏏𓇋 | sḥḏ-ḫnt.w-š-pr-ꜥꜣ ꜥ-swt ḫrp-r-mḏꜣt bby | 450562|sḥḏ-ḫnt.ꞽw-š-pr-ꜥꜣ 450575|n.ꞽ-ꜥ-nswt 450576|ḫrp-ꞽr.ꞽw-mḏꜣ.t 450366|Bby | NOUN NOUN NOUN PROPN | TITL TITL TITL PERSN | Der Aufseher der Chentuschi des Palastes, Zugehöriger zu den Akten und Leiter der Schreibergehilfen Beby. | -2345 | -2181 |
𓈟𓋴<g>A7A</g> 𓆑 𓁷𓏤 <g>G130</g> 𓈖 𓊨𓁹<g>US9A40VARA</g> 𓅓𓄂𓏏𓏤 𓋴𓂝𓎛𓃶<g>A50A</g>𓏪 | ḥmsi̯ =f ḥr ꞽmn.t n(.t) wsꞽr m-ḥꜣ.t sꜥḥ.PL | 105780|ḥmsi̯ 10050|=f 400090|ḥr 26140|ꞽmn.t 79800|n.ꞽ 49460|Wsꞽr 500048|m-ḥꜣ.t 129120|sꜥḥ | VERB PRON ADP NOUN ADJ PROPN ADV NOUN | V\tam.act:stpr -3sg.m PREP N.f PREP-adjz:f.sg DIVN ADV N.m:pl | Möge er sich zur Rechten des Osiris vor den Würdigen hinsetzen. | -1878 | -1843 |
𓉓𓏒 𓈖 𓇓𓏏𓐬𓌡𓏏𓏏 𓇋𓌳𓄪𓐍𓏏𓐍𓂋𓌳𓍘𓏏 𓈖𓎟𓃀𓏏 | pr-ḫrw n ẖkr.t-nswt-wꜥ.tꞽt ꞽmꜣḫ.wt-ḫr-mꜣtꞽ.t nb.t | 850238|pr.t-ḫrw 400055|n 850039|ẖkr.t-nswt-wꜥ.tꞽt 854351|ꞽmꜣḫ.wt-ḫr-Mꜣtꞽ.t 703132|Nb.t | NOUN ADP NOUN NOUN PROPN | N.f PREP TITL TITL PERSN | Ein Totenopfer für den Einzigen Schmuck des Königs, die Versorgte durch Matit, Nebet. | -2321 | -2287 |
𓈖𓏌𓉔 | hnw | 400219|Hnw | PROPN | PERSN | Henu | -3150 | -2800 |
𓏙𓊵𓏏𓊪 𓇓𓏏 𓊵𓏏𓊪𓏙 𓃢 𓏅𓈖𓏏<g>O175B</g> | ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ ꞽnp.w ḫnt.ꞽ-zḥ-nṯr | 400156|m-ḫt 88040|nswt 400156|m-ḫt 27360|Ꞽnp.w 119260|ḫnt.ꞽ-zḥ-nṯr | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN | (undefined) N (undefined) DIVN DIVN | Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor der Gotteshalle ist, gibt: | -2487 | -2455 |
𓌂𓄣𓁷 | ḫrp-ḥr(.ꞽ)-ꞽb | 882338|ḫrp-ḥr.ꞽ-ꞽb | NOUN | TITL | Leiter der Mitte | -2930 | -2886 |
𓆓𓂧𓈖 𓏏𓍃 𓇋𓂋 𓍹𓊪𓊪𓇋𓇋𓍺 𓍹𓇳𓄤𓂓𓍺 | ḏd.n (ꞽ)tm(.w) ꞽr ppy nfr-kꜣ-rꜥw | 185810|ḏd 33040|Ꞽtm.w 91903|r 400313|Ppy 400330|Nfr-kꜣ-Rꜥw | VERB PROPN ADP PROPN PROPN | V\tam.act-ant DIVN PREP ROYLN ROYLN | Atum hat über Pepi Neferkare gesagt: | -2278 | -2184 |
𓅓𓂋𓇓𓏏𓏞𓂝𓏝 𓁷𓂋𓋴𓈙𓏏𓍔 𓋴𓌮𓄤 | (ꞽ)m(.ꞽ)-rʾ-zẖꜣ.w(w)-ꜥ-(n-)nswt ḥr.ꞽ-sštꜣ sšm-nfr | 450419|ꞽm.ꞽ-rʾ-zẖꜣ.ww-ꜥ-n-nswt 108830|ḥr.ꞽ-sštꜣ 707086|Sšm-nfr | NOUN NOUN PROPN | TITL TITL PERSN | Der Vorsteher der Aktenschreiber des Königs (und) Hüter des Geheimnisses Seschem-nefer. | -2445 | -2421 |
𓇍 𓈖 𓎡 𓋴𓌂𓐍𓅓 𓎡 𓇋𓏶 𓅜𓅜𓅜 | ꞽy n =k sḫm =k ꞽm(.ꞽ) ꜣḫ.PL | 21930|ꞽwi̯ 78873|n 10110|=k 142180|sḫm 10110|=k 25130|ꞽm.ꞽ 203|ꜣḫ | VERB ADP PRON NOUN PRON ADJ NOUN | V\ptcp.act.m.sg PREP:stpr -2sg.m N.m:stpr -2sg.m PREP-adjz:m.sg N.m:pl | Deine Macht, die unter den Verklärten ist, kommt zu dir. | -2321 | -2287 |
𓂜𓈖 𓉔𓂋𓏛𓄣𓏤𓀀 | nn hru̯-ꞽb | 84550|nn 853543|hr-ꞽb | PART NOUN | PTCL N.m | Es gibt keinen Zufriedenen; | -1939 | -1760 |
𓌃𓅓𓂧𓅱 | mdw | 702506|Mdw | PROPN | PERSN | (Personenbeischrift:) Medu. | -2494 | -2345 |
𓊵𓏙 𓇓𓏏 𓊵𓏙 𓁹𓊨𓀭 𓎟𓍋𓃀𓈋𓅱𓊖 | ḥtp-ḏi̯ (n)swt ḥtp-ḏi̯ wsꞽr nb-ꜣbḏw | 400156|m-ḫt 88040|nswt 400156|m-ḫt 49460|Wsꞽr 400976|nb-Ꜣbḏ.w | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN | (undefined) N (undefined) DIVN DIVN | Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Osiris, Herr von Abydos, gibt: | -2345 | -2181 |
𓆼 𓅓 𓏐 𓏊 𓃾 𓅿 𓍱 𓋲 | ḫꜣ m tʾ ḥnq.t ꞽḥ ꜣpd šs mnḫ.t | 113110|ḫꜣ 400082|m 168810|tʾ 110300|ḥnq.t 30410|ꞽḥ 107|ꜣpd 156950|šs 71170|mnḫ.t | NOUN ADP NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN | N.m PREP N.m N.f N.m N.m N.m N.f | Tausend an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäßund Kleidung. | -2345 | -2323 |
𓇋𓌳𓄪𓐍𓅱𓐍𓂋𓊹𓉻 𓌸𓂋𓅱𓂓 | ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ mr.w-kꜣ | 850380|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ 702334|Mr.w-kꜣ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Versorgte beim Großen Gott Meru-ka. | -2345 | -2181 |
𓊨𓁹 𓍹𓃹𓈖𓇋𓋴𓍺 𓌇 𓈖 𓎡 𓁹𓏏𓏤𓎛𓁷𓂋𓅃 𓈝𓏏 𓆑 𓇋𓂋 𓋴 | (w)sꞽr wnꞽs m n =k ꞽr.t-ḥr(.w) šmi̯.t =f ꞽr =s | 49461|Wsꞽr 800001|Wnꞽs 67780|mꞽ 400055|n 10110|=k 28410|ꞽr.t-Ḥr.w 154340|šmi̯ 10050|=f 91901|r 10090|=s | NOUN PROPN VERB ADP PRON NOUN VERB PRON ADP PRON | TITL ROYLN V\imp.sg PREP:stpr -2sg.m N.f V\rel.f.sg:stpr -3sg.m PREP:stpr -3sg.f | Osiris Unas, nimm dir das Horusauge, zu dem er geht. | -2375 | -2345 |
𓊵𓏏𓊪𓏙 𓇓𓏏 𓊵𓏏𓊪𓏙 𓃢 𓏃𓏏𓊹<g>O353</g> | ḥtp-ḏꞽ nswt ḥtp-ḏꞽ ꞽnp.w ḫnt.ꞽ-zḥ-nṯr | 400156|m-ḫt 88040|nswt 400156|m-ḫt 27360|Ꞽnp.w 119260|ḫnt.ꞽ-zḥ-nṯr | NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN | (undefined) N (undefined) DIVN DIVN | Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor der Götterhalle ist, gibt: | -2345 | -2323 |
𓈖𓈞𓅓𓂝𓈖 𓏏𓏲 𓁷𓏤 𓏏𓆑𓇋𓇋𓏏𓂾𓂻𓏥 | nḥm-n tw ḥr tf.yt | 650030|nḥm.n 174900|ṯw 107529|ḥr 171780|tfi̯ | PART PRON ADP VERB | PTCL =2sg.m PREP V\inf | Fürwahr, du hüpfst weg (?). | -1939 | -1760 |
𓋴𓈖𓂧𓅱𓋬𓏥 𓅓 𓅓𓂝𓈖𓆓𓇋𓇋𓏏<g>P4A</g> | snd.w.PL m mꜥnḏy.t | 138700|snd 64360|m 68850|mꜥnḏ.t | NOUN ADP NOUN | N.m:pl PREP N.f | Die Sened-Tuche sind in der Morgenbarke! | -1945 | -1875 |
𓉔𓄿 𓍹𓊪𓊪𓇋𓇋𓍺 𓍹𓇳𓄤𓂓𓍺 𓊪𓅱 | hꜣ ppy nfr-kꜣ-rꜥw pw | 97240|hꜣ 400313|Ppy 400330|Nfr-kꜣ-Rꜥw 59740|pw | INTJ PROPN PROPN PRON | INTJ ROYLN ROYLN dem.m.sg | O du Pepi Neferkare! | -2278 | -2184 |
𓋴𓐍𓅜 𓇋𓈖 𓎛𓌨𓃀 𓈖 𓂓𓅓𓋹 | sꜣḫ ꞽn ẖr(.ꞽ)-ḥ(ꜣ)b.t n kꜣ(.ꞽ)-m-ꜥnḫ | 127110|sꜣḫ 26660|ꞽn 124340|ẖr.ꞽ-ḥꜣb.t 400055|n 707649|Kꜣ=ꞽ-m-ꜥnḫ | VERB ADP NOUN ADP PROPN | V\inf PREP TITL PREP PERSN | Das Verklären seitens des Vorlesepriesters für Kai-em-anch. | -2414 | -2375 |
𓅃 𓉘𓍋𓋴𓄡𓊂 | ḥr.w smr-ẖ.t | 400034|Ḥr.w 882500|Smr-ẖ.t | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Semerchet | -2886 | -2842 |
𓄤<g>A84</g> 𓇍𓁷𓂋𓐍𓂋𓊤 | nfr ꞽy-ḥr-ḫrw(=ꞽ) | 852023|nfr 712235|Ꞽy-ḫr-ḫrw=ꞽ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Der Kadett (Rekrut) Iy-her-cherui. | -2345 | -2181 |
𓋴𓈜 | sẖ.t | 143330|sẖ.t | NOUN | N.f | Sechet-Gerste | -2974 | -2930 |
𓏟 | zẖꜣ.w | 855553|zẖꜣ.w | NOUN | N.m | Ein Schreiber. | -2321 | -2287 |
𓈖𓇓𓅱 𓇋𓅓𓅱𓆱𓐍𓏏 𓇳 𓁶𓊪𓅱<g>D207</g>𓏭 𓊹𓂧𓍯𓇼 | n(.ꞽ)-sw ꞽm(.ꞽ).w-ḫt rꜥw tp(.ꞽ).w-ꜥ.DU nṯr-dwꜣ.w(ꞽ) | 60081|n.ꞽ-sw 25760|ꞽm.ꞽ-ḫt 400015|Rꜥw 852261|tp.ꞽ-ꜥ.wꞽ 851596|nṯr-dwꜣ.wꞽ | ADJ ADJ PROPN ADJ PROPN | PREP-adjz:m.sg PREP-adjz:m.pl DIVN N-adjz:m.pl DIVN | Er gehört zu denen hinter Re, (zu) denen vor dem Morgendlichen Gott. | -2278 | -2184 |
𓏋𓏲𓀀 𓎟 𓁷𓏤 𓇋𓂋𓏏𓀹𓏛 𓆑 | wdp.w nb ḥr ꞽr.t =f | 855519|wdp.w 81660|nb 400090|ḥr 28590|ꞽr.yt 10050|=f | NOUN ADJ ADP NOUN PRON | N.m ADJ PREP N.f:stpr -3sg.m | (Und) jeder Aufwärter war bei seiner Aufgabe. | -1939 | -1760 |
𓅓𓂝 𓎢 𓏏𓏲 𓅓 𓎔𓎛𓏲𓊛𓆟𓀀 𓇋𓂝𓈗 𓄣𓏤 𓆑 𓅱𓂧𓂧𓏴 𓂋 𓁹𓏏 𓌻𓂋𓏏𓀁 𓆑 𓆼𓄿𓂝𓀜 𓂧𓃀𓏲𓃯𓏥 𓋴𓄝𓏏𓂝 𓋴𓌳𓄿𓅓𓅱𓃓𓏥 𓄖𓂻 𓂋𓅓𓅱𓆟𓏥 𓊃𓐍𓏏𓌦𓂝 𓄿𓊪𓂧𓅱𓅬𓏥 | m =k tw m mḥ.w ꞽꜥi̯ ꞽb =f wdd r ꞽri̯.t mri̯.t =f ḫꜣꜥ db.w.PL sti̯ smꜣm.w.PL pḥ rm.w.PL sḫt ꜣpd.w.PL | 64440|m 10110|=k 174900|ṯw 500292|m 73960|mḥ.w 21580|ꞽꜥi̯+(ꞽb) 23290|ꞽb 10050|=f 51510|wdi̯ 91909|r 28550|ꞽri̯ 72470|mri̯ 10050|=f 113560|ḫꜣꜥ 178280|dbꞽ 147570|sti̯ 134390|smꜣ 61370|pḥ 94160|rm 143050|sḫt 107|ꜣpd | PART PRON PRON ADP NOUN VERB NOUN PRON VERB ADP VERB VERB PRON VERB NOUN VERB NOUN VERB NOUN VERB NOUN | PTCL:stpr -2sg.m =2sg.m PREP N.m V\ptcp.act.m.sg N.m:stpr -3sg.m V~ptcp.distr.act.m.sg PREP V\inf V\rel.f.sg:stpr -3sg.m V\ptcp.act.m.sg N.m:pl V\ptcp.act.m.sg N.m:pl V\ptcp.act.m.sg N.m:pl V\ptcp.act.m.sg N.m:pl | Siehe, du bist ein (Sumpf)jäger, der sein Verlangen stillt (wörtl.: der sein Herz wäscht), der es darauf anlegt, zu tun, was er möchte, der Nilpferde (mit der Harpune) erlegt, Wildstiere schießt, Fische erbeutet und Vögel (mit dem Netz) fängt. | -1939 | -1760 |
𓇼𓄿𓅱𓏏𓍼𓏥 𓆑 𓇳𓏤 𓏇𓇋 𓎼𓂋𓎛𓇰 | dwꜣ.wt.PL =f hrw mꞽ grḥ | 177960|dwꜣ.t 10050|=f 99060|hrw 67820|mꞽ 167920|grḥ | NOUN PRON NOUN ADP NOUN | N.f:pl:stpr -3sg.m N.m PREP N.m | Seine Verehrungen (geschehen) am Tage wie in der Nacht. | -1694 | -1693 |
𓅧𓏲𓏕𓏥 𓆑 𓊪𓏲 𓐍𓃀𓈖𓏴 𓆓𓂧 | ꜥq.w =f pw ḫbn ḏd | 41470|ꜥq.w 10050|=f 59741|pw 115660|ḫbn 185810|ḏd | NOUN PRON PRON VERB VERB | N.m:stpr -3sg.m dem V\inf V\inf | (Denn) seine Nahrung besteht aus dem Mißbrauchen der Rede. | -1939 | -1760 |
𓃹𓈖𓇋𓈖 𓄣𓏤 𓈖 𓍛𓏤𓅆 𓆑 𓈎𓃀𓏁𓈗 𓂜 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓂙𓈖𓈖𓊛𓀜 𓋴𓈖𓏥 | wn.ꞽn ꞽb n(.ꞽ) ḥm =f qb n mꜣꜣ ẖnn =sn | 650007|wn.ꞽn 23290|ꞽb 79800|n.ꞽ 104690|ḥm 10050|=f 160170|qbb 78874|n 66280|mꜣꜣ 123230|ẖni̯ 10100|=sn | PART NOUN ADJ NOUN PRON VERB ADP NOUN VERB PRON | PTCL N.m PREP-adjz:m.sg N.m:stpr -3sg.m V\res-3sg.m PREP N.m:stc V~ipfv.act:stpr -3pl | und so war das Herz seiner Majestät erfrischt wegen des Sehens, dass sie ruderten. | -1580 | -1539 |
𓌂𓁷𓄣𓉐𓅟 | ḫrp-ḥr(.ꞽ)-ꞽb-pr-dšr | 882341|ḫrp-ḥr.ꞽ-ꞽb-pr-dšr | NOUN | TITL | Leiter der Mitte des roten Hauses | -2842 | -2800 |
𓇓𓏏𓏙𓊵 𓅓 𓋩𓋩𓋩 𓎡 𓎟𓅱 | ḥtp-ḏi̯-nzw m sꜥḥ.PL =k nb.w | 111510|ḥtp-ḏi̯-nswt 400082|m 129070|sꜥḥ 10110|=k 81660|nb | NOUN ADP NOUN PRON ADJ | N PREP N.m:pl:stpr -2sg.m ADJ:m.pl | Ein Königsopfer von allen deinen Würdezeichen. | -2278 | -2184 |
𓇓𓏏𓂋𓐍𓏏 𓐍𓈖𓇋𓏏 | (ꞽ)r(.ꞽt-ꞽ)ḫ(.t)-nswt ḫntꞽ | 95750|ꞽr.ꞽt-ꞽḫ.t-nswt 400236|Ḫnt.ꞽ | NOUN PROPN | TITL PERSN | Die Verwalterin des Königsvermögens Chenti. | -2414 | -2375 |
𓆑𓎟𓏏𓁐 | nb.t=f | 882128|Nb.t=f | PROPN | PERSN | Nebetef | -3062 | -3018 |
𓏅𓈖 𓄣 𓅃 𓐍𓂋 𓎡 𓅓 𓂋𓈖 𓎡 𓈖 𓏅𓈖𓏏𓅆𓅂𓃢 | ḫnti̯ ꞽb ḥr.w ḫr =k m rn =k n(.ꞽ) ḫnt(.ꞽ)-ꞽmn.t(ꞽ)w | 118920|ḫnti̯+(ꞽb) 23290|ꞽb 107500|Ḥr.w 119590|ḫr 10110|=k 64362|m 94700|rn 10110|=k 79800|n.ꞽ 119180|ḫnt.ꞽ-ꞽmn.tꞽw | VERB NOUN PROPN ADP PRON ADP NOUN PRON ADJ NOUN | V\tam.act N.m:stc DIVN PREP:stpr -2sg.m PREP N.m:stpr -2sg.m PREP-adjz:m.sg DIVN | Horus ist froh (lit: das Herz des Horus ist vorn) bei dir in deinem Namen 'Chontamenti'. | -2278 | -2184 |
𓏌𓎢𓀀 𓎁𓂻 𓇾𓇾𓈇𓏤 | ꞽnk ꞽṯi̯ tꜣ.DU | 27940|ꞽnk 33560|ꞽṯi̯ 168970|Tꜣ.wꞽ | PRON VERB PROPN | 1sg V\ptcp.act.m.sg TOPN | Ich bin der, der die beiden Länder ergriffen hat! | -1837 | -1760 |
𓉔𓄿 𓊨𓁹 𓍹𓅇𓅓𓎃𓆑𓍺 𓍹𓇳𓌸𓂋𓈖𓍺 𓊪 | hꜣ (w)sr(.w) nmt.ꞽ-m-zꜣ=f mr.n-rꜥw p | 97240|hꜣ 49461|Wsꞽr 854416|Nmt.ꞽ-m-zꜣ=f 401175|Mr.n-Rꜥw 59740|pw | INTJ NOUN PROPN PROPN PRON | INTJ TITL ROYLN ROYLN dem.m.sg | O Osiris Nemti-em-za-ef Merenre! | -2287 | -2278 |
𓃹𓈖𓏘𓏘𓏏 𓆑 𓇋𓅓 𓃹𓈖𓏘𓏘 𓆑 𓇋𓅓 | wnm.t =f ꞽm wnm =f ꞽm | 46710|wnm 10050|=f 24640|ꞽm 46710|wnm 10050|=f 24640|ꞽm | VERB PRON ADV VERB PRON ADV | V\rel.f.sg:stpr -3sg.m PREP\advz V\tam.act:stpr -3sg.m PREP\advz | Wovon dieser ißt, davon ißt (auch) er. | -2375 | -2345 |
𓂢 | grḥ | 167900|grḥ | NOUN | N.m | (Pause.) | -1845 | -1819 |
𓇍𓈖 𓍹𓃹𓈖𓇋𓋴𓍺 𓐍𓂋 𓎡 𓅃 𓈙𓄿𓏏𓊖 | ꞽy.n wnꞽs ḫr =k ḥr.w šꜣ.t(ꞽ) | 21930|ꞽwi̯ 800001|Wnꞽs 80012|ḫr 10110|=k 107500|Ḥr.w 122300|ẖꜣ.tꞽ | VERB PROPN ADP PRON PROPN NOUN | V\tam.act-ant ROYLN PREP:stpr -2sg.m DIVN DIVN | Unas ist zu dir gekommen, Horus von $Šꜣ.t$. | -2375 | -2345 |
𓂧 𓋴 𓈖 𓎡 𓁶 𓎡 | di̯ =s n =k tp =k | 51510|wdi̯ 10090|=s 400055|n 10110|=k 170860|tp 10110|=k | VERB PRON ADP PRON NOUN PRON | V\tam.act:stpr -3sg.f PREP:stpr -2sg.m N.m:stpr -2sg.m | Möge sie deinen Kopf für dich plazieren. | -2278 | -2184 |
𓅡𓍐 𓍿𓈖 𓈖 𓆑 𓈙𓂋𓏏𓂉 𓆑 | wbꜣ =ṯn n =f šr.t =f | 44890|wbꜣ 10130|=ṯn 400055|n 10050|=f 156610|šr.t 10050|=f | VERB PRON ADP PRON NOUN PRON | V\tam.act:stpr -2pl PREP:stpr -3sg.m N.f:stpr -3sg.m | Ihr sollt ihm seine Nase "aufbohren". | -2287 | -2278 |
𓎛𓋴<g>D207</g>𓏏 𓇋𓃀𓏡 | ḥsi̯.t ꞽb(ꜣ) | 109680|ḥsi̯ 23520|ꞽbꜣ | VERB VERB | V\inf V\inf | Singen (und) Tanzen. | -2445 | -2421 |
𓁹 𓈖 𓆑 𓐍𓏏 𓐍𓆑𓏏 𓏞𓇩𓏝 𓊪𓆑 𓈖 𓍍𓏏𓈟 𓌨𓎛𓃀 𓇋𓌳𓄪𓐍𓂋𓇓𓏏𓈖 𓇋𓌳𓄪𓐍𓂋𓊹𓉻 𓉐𓉻𓅓𓂋𓏅𓄿𓈙𓏤 𓊪𓏏𓎛𓊵𓏏𓊪𓈖 𓇋𓌳𓄪𓐍 | ꞽri̯ n =f (ꞽ)ḫ.t ḫft zẖꜣ.w pf n ḥmw.t ẖr.(ꞽ)-ḥ(ꜣ)b.(t) ꞽmꜣḫ.(w)-ḫr-nswt ꞽmꜣḫ.(w)-ḫr-nṯr-ꜥꜣ (ꞽ)m.(ꞽ)-rʾ-ḫnt.w-š-pr-ꜥꜣ ḥtp-n=ꞽ-ptḥ ꞽmꜣḫ.(w) | 28550|ꞽri̯ 400055|n 10050|=f 30750|ꞽḫ.t 400127|ḫft 450097|zẖꜣ.w 59880|pf 400055|n 105350|ḥmw.t 124340|ẖr.ꞽ-ḥꜣb.t 850400|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nswt 850380|ꞽmꜣḫ.w-ḫr-nṯr-ꜥꜣ 450177|ꞽm.ꞽ-rʾ-ḫnt.ꞽw-š-pr-ꜥꜣ 450307|Ḥtp-n=ꞽ-Ptḥ 25090|ꞽmꜣḫ.w | VERB ADP PRON NOUN ADP NOUN PRON ADP NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN PROPN NOUN | V\tam.pass PREP:stpr -3sg.m N.f PREP N.m dem.dist.m.sg PREP N.f TITL TITL TITL TITL PERSN N.m | Das Opfer möge für ihn gemacht werden gemäß jener Schrift zur Kunst des Vorlesepriesters, (nämlich für) den Versorgten beim König und Versorgten beim großen Gott, dem Vorsteher der Chentuschi am Palast Hetep-eni-Ptah, der Versorgte. | -2345 | -2181 |
𓇋𓂋 𓆄𓅱𓅱𓅪 𓅓 𓋴𓂋𓐍𓀁 𓈖 𓏏𓏐𓏒𓏥 𓂜 𓌂𓅓𓀜𓈖 𓌃𓂧𓏏𓀁 𓎟𓏏 𓇋𓅓 𓆑 | ꞽr šw.w m srḫ n tʾ n sḫm.n md.t nb.t ꞽm =f | 28160|ꞽr 152670|šwi̯ 400082|m 139600|srḫ 79800|n.ꞽ 168810|tʾ 78890|n 142160|sḫm 78030|mdw.t 81660|nb 64366|m 10050|=f | ADP VERB ADP NOUN ADJ NOUN PART VERB NOUN ADJ ADP PRON | PREP V\ptcp.act.m.sg PREP N.m PREP-adjz:m.sg N.m PTCL V\tam.act-ant N.f ADJ:f.sg PREP:stpr -3sg.m | Was den angeht, der frei von Vorwurf in Bezug auf Nahrung ist, kein einziges Gerede kann ihm (etwas) anhaben (wörtl.: ist mächtig gegen ihn). | -1939 | -1760 |
𓅓𓂝 𓎢 𓄤𓆑𓂋 𓄔𓅓 𓂋 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | m =k nfr sḏm n r(m)ṯ.PL | 64440|m 10110|=k 550034|nfr 150560|sḏm 400055|n 94530|rmṯ | PART PRON ADJ VERB ADP NOUN | PTCL:stpr -2sg.m ADJ V\inf PREP N.m:pl | Siehe, es ist gut für die Menschen, zuzuhören. | -1939 | -1760 |
𓋴𓂋 𓆼 𓈖 𓂓𓅓𓋹 | sr ḫꜣ n kꜣ(.ꞽ)-m-ꜥnḫ | 139140|sr.w 113110|ḫꜣ 400055|n 707649|Kꜣ=ꞽ-m-ꜥnḫ | NOUN NOUN ADP PROPN | N.m N.m PREP PERSN | Tausend an Ser-Gänse für Kai-em-anch. | -2414 | -2375 |
𓇋𓅱 𓍹𓃹𓈖𓇋𓋴𓍺 𓅓 𓇑𓇑 𓈍𓂝 𓈍𓂝 𓇋𓏠𓈖 𓇋𓏠𓈖 | ꞽw wnꞽs m nn ḫꜥi̯ ḫꜥi̯ ꞽ:mn ꞽ:mn | 851515|ꞽw 800001|Wnꞽs 500292|m 84570|nn 114740|ḫꜥi̯ 114740|ḫꜥi̯ 69590|mn 69590|mn | PART PROPN ADP PRON VERB VERB VERB VERB | PTCL ROYLN PREP dem.c V\ptcp.act.m.sg V\ptcp.act.m.sg V\ptcp.act.m.sg V\ptcp.act.m.sg | Unas ist dieses(?), was erscheint und erscheint, was dauert und dauert (oder: verborgen und verborgen ist). | -2375 | -2345 |
𓎛𓂝𓄹𓏥 𓎢 𓆓𓆑𓄿𓅬𓏛𓏥 | ḥꜥ.PL =k ḏfꜣ | 101950|ḥꜥ.w 10110|=k 183870|ḏfꜣ | NOUN PRON VERB | N.m:pl:stpr -2sg.m V\res-3pl.m | Dein Körper ist genährt. | -1939 | -1760 |
𓅓 𓉐𓂋𓍘𓇋 𓈖 𓎡 𓐍𓂋𓊤 | m pri̯.tꞽ n =k ḫrw | 67770|mꞽ 400613|pri̯-ḫrw 400055|n 10110|=k 120010|ḫrw | VERB VERB ADP PRON NOUN | V\imp.sg V\tam-pass PREP:stpr -2sg.m N | Komm, es wird dir geopfert. | -2321 | -2287 |
𓆓𓂧 𓏏𓏲 𓈖𓄓𓊃𓂋𓊮 𓂋 𓈎𓄿𓏏𓀠 | ḏd =tw nsr r qꜣi̯.t | 185810|ḏd 170100|=tw 88270|nsr 91908|r 159110|qꜣi̯ | VERB PRON VERB ADP VERB | V\tam.act:stpr -3sg.c V\inf PREP V\inf | man sagt "$nsr$-Entflammt-Sein (d.h. Entzündung?)" zu/wegen der (Temperatur)höhe (oder: man sagt: "(es ist) hochgradig $nsr$-entflammt"). | -1580 | -1539 |
𓉐𓂋 𓎡 𓉔𓄿𓅱 𓎡 𓉐𓂋 𓎡 𓎛𓈖𓂝 𓊨𓏏 𓅱𓃀𓅚<g>M194</g>𓈖 𓎡 𓎛𓈖𓂝 𓎚𓅓𓂝𓏏<g>P71B</g> | pri̯ =k hꜣi̯.w =k pri̯ =k ḥnꜥ (ꜣ)s.t wbn =k ḥnꜥ mꜥnḏ.t | 60920|pri̯ 10110|=k 97350|hꜣi̯ 10110|=k 60920|pri̯ 10110|=k 106200|ḥnꜥ 271|Ꜣs.t 45050|wbn 10110|=k 106200|ḥnꜥ 68850|mꜥnḏ.t | VERB PRON VERB PRON VERB PRON ADP PROPN VERB PRON ADP NOUN | V\tam.act:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -2sg.m PREP DIVN V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.f | Du wirst emporsteigen und hinabsteigen, zusammen mit Isis wirst du emporsteigen, zusammen mit der Morgenbarke wirst du aufgehen. | -2375 | -2345 |
𓇋𓂓𓈙𓁐 | ꞽkꜣš | 882083|Ꞽkꜣš | PROPN | PERSN | Ikasch | -2886 | -2842 |
𓇋𓂝𓇋𓂝 𓂜 𓈞𓇋𓅱 𓊹 𓁷 𓆓𓂧𓏏𓈖 𓆑 | ꜥꞽꜥꞽ n ḥmi̯.w nṯr ḥr ḏd.t.n =f | 859363|ꜥꞽꜥꞽ 78890|n 105200|ḥmi̯ 90260|nṯr 400092|ḥr 185810|ḏd 10050|=f | VERB PART VERB NOUN ADP VERB PRON | V\imp.sg PTCL V\tam.act N.m PREP V\rel.f.sg-ant:stpr -3sg.m | Juble(?), der Gott wird nicht zurückweichen von dem, was er gesagt hat. | -2278 | -2184 |
𓉐𓊹 𓈖 𓅱𓂝𓈖𓇫 | zḥ-nṯr n wꜥn | 140340|zḥ-nṯr 79800|n.ꞽ 44660|wꜥn | NOUN ADJ NOUN | N.m PREP-adjz:m.sg N.m | Ein Götterschrein aus Wacholderbaum(-Holz). | -2494 | -2345 |
𓅭 𓆑 𓄤𓅱𓂧𓈖𓏏 | zꜣ =f nfr-wdn.t | 125510|zꜣ 10050|=f 703390|Nfr-wdn.t | NOUN PRON PROPN | N.m:stpr -3sg.m PERSN | Sein Sohn Nefer-udenet. | -2345 | -2181 |
𓉐𓂋𓂻 𓅐𓁐 𓎢 𓂋 𓎢 | pri̯ mw.t =k r =k | 60920|pri̯ 69040|mw.t 10110|=k 91902|r 10110|=k | VERB NOUN PRON ADP PRON | V\tam.act N.f:stpr -2sg.m PREP:stpr -2sg.m | Deine Mutter soll gegen dich herauskommen! | -1945 | -1910 |
𓋴𓆓𓁸 𓎢 𓅓 𓂓𓂸 𓈖 𓈖𓂝𓅱𓆙 | sḏ =k m kꜣ n(.ꞽ) nꜥ.w | 149520|sd 10110|=k 400082|m 162950|kꜣ 850787|n.ꞽ 80510|Nꜥw | NOUN PRON ADP NOUN ADJ PROPN | N.m:stpr -2sg.m PREP N.m PREP-adjz:m.sg DIVN | Dein Schwanz ist der eines Nau-Schlangenmännchens. | -1845 | -1819 |
𓇮𓀭 𓍲𓏌𓈖𓏏𓅱𓀭𓏥 𓎡 𓋴𓐍𓂋𓀒 𓊃 𓐍𓏏𓆑𓅂<g>A13A</g>𓏥 𓎡 | spd.w šnw.t.PL =k sḫr =s ḫft.ꞽ.w.PL =k | 133340|Spd.w 155980|šnw.t 10110|=k 142780|sḫr 10090|=s 116800|ḫft.ꞽ 10110|=k | PROPN NOUN PRON VERB PRON NOUN PRON | DIVN N.f:pl:stpr -2sg.m V\tam.act:stpr -3sg.f N.m:pl:stpr -2sg.m | du Sopdu, dein Hofstaat, sie fällt deine Feinde, | -1759 | -1630 |
𓎟𓂓 | nb-kꜣ | 703106|Nb-kꜣ | PROPN | PERSN | Neb-ka | -3150 | -2650 |
𓅭 𓆑 𓈖 𓄡𓏏 𓆑 𓏃𓈖𓏏𓂓 | zꜣ =f n ẖ.t =f ḫnt.ꞽ-kꜣ | 125510|zꜣ 10050|=f 79800|n.ꞽ 122080|ẖ.t 10050|=f 705714|Ḫnt.ꞽ-kꜣ | NOUN PRON ADJ NOUN PRON PROPN | N.m:stpr -3sg.m PREP-adjz:m.sg N.f:stpr -3sg.m PERSN | Sein leiblicher Sohn Chenti-ka. | -2686 | -2161 |
𓂧𓂋𓈖 𓀀 𓊨𓏏𓂝𓏛 𓊹𓏤 𓊹𓏏 𓅓𓏏𓀀 𓅓𓏏𓏏𓁐 𓅓 𓁷𓏤 𓀀 𓊪𓈖 𓁹𓏏𓏭 𓀀 𓊪𓏏𓈖𓏏𓏭 | dr.n =ꞽ s.t-ꜥ nṯr nṯr.t m(w)t m(w)t.t m ḥr =ꞽ pn ꞽr.t.ꞽ =ꞽ (ꞽ)ptntꞽ | 180130|dr 10030|=ꞽ 125160|s.t-ꜥ 90260|nṯr 90280|nṯr.t 69320|mwt 69330|mwt.t 400007|m 107510|ḥr 10030|=ꞽ 59920|pn 28250|ꞽr.t 10030|=ꞽ 851275|ꞽptntꞽ | VERB PRON NOUN NOUN NOUN NOUN NOUN ADP NOUN PRON PRON NOUN PRON PRON | V\tam.act-ant:stpr -1sg N.f:stc N.m N.f N.m N.f PREP N.m:stpr -1sg dem.m.sg N.f:du:stpr -1sg dem.f.du | Von diesem meinem Gesicht (und) von diesen meinen Augen vertrieb ich die Einwirkung eines Gottes, einer Göttin, eines (Un-)Toten, einer (Un-)Toten. | -1980 | -1760 |
𓅭 𓆑 𓄡𓏏𓏏𓇋 | zꜣ =f ẖttꞽ | 125510|zꜣ 10050|=f 705830|H̱tt.ꞽ | NOUN PRON PROPN | N.m -3sg.m PERSN | Sein Sohn Cheteti. | -2345 | -2181 |
𓂜 𓏏𓅓𓋴𓏞𓏛𓈖 𓁷𓏤𓏪 𓋴𓈖𓏥 | n tms.n ḥr.PL =sn | 78890|n 175540|ṯms 107510|ḥr 10100|=sn | PART VERB NOUN PRON | PTCL V\tam.act-ant N.m:pl:stpr -3pl | (wobei) sich ihre (Plural!) Oberflächen (wörtl.: Gesichter) nicht gerötet haben (oder: nicht bläulich-rot werden); | -1580 | -1539 |
<g>G106</g> 𓉘𓊹𓂋𓄡𓊂 | ḥr.w nṯr(.ꞽ)-ẖ.t | 400034|Ḥr.w 400266|Nṯr.ꞽ-ẖ.t | NOUN PROPN | ROYLN ROYLN | Horus Netcherichet | -2686 | -2613 |
𓊺𓂋 𓎡 𓊺𓂋 𓃫 | nṯr(.ꞽ) =k nṯr(.ꞽ) stẖ | 90510|nṯr.ꞽ 10110|=k 90510|nṯr.ꞽ 148520|Stẖ | NOUN PRON NOUN PROPN | N.m:stpr -2sg.m N.m:stc DIVN | Deine Reinigung ist die Reinigung des Seth. | -2375 | -2345 |
𓁹 𓈝𓅓𓏏𓂻 | ꞽri̯ šm.t | 28550|ꞽri̯ 154400|šm.t | VERB NOUN | V\imp.pl N.f | Macht (euch) auf den Weg! | -1759 | -1630 |
𓇓𓏏𓂋𓐍𓏏 𓈖𓎟𓃀𓏏 | (ꞽ)r(.ꞽt-ꞽ)ḫ.t-nswt nb.t | 95750|ꞽr.ꞽt-ꞽḫ.t-nswt 703132|Nb.t | NOUN PROPN | TITL PERSN | Die Verwalterin des Königsvermögens, Nebet. | -2345 | -2181 |
𓌃𓆓 | ḏ(d)-mdw | 186050|ḏd-mdw | VERB | V | Worte sprechen: | -2345 | -2323 |
𓐎𓏏𓐍𓂋 𓎢 𓇓𓏲 𓁷𓏤 𓇋𓏲𓆑𓄹𓏥 𓇅𓆓𓏛 𓇳𓏤 𓁶𓊪𓏭 | wt.ḫr =k sw ḥr ꞽwf wꜣḏ hrw tp.ꞽ | 50980|wt 10110|=k 129490|sw 107520|ḥr 22520|ꞽwf 600304|wꜣḏ 99060|hrw 171460|tp.ꞽ | VERB PRON PRON ADP NOUN ADJ NOUN ADJ | V\tam.act-oblv:stpr -2sg.m =3sg.m PREP N.m ADJ:m.sg N.m N-adjz:m.sg | Dann musst du ihn/sie (den Patienten oder die $wbnw$-Wunde) folglich am ersten Tag über (oder: zusammen mit) frischem Fleisch verbinden. | -1580 | -1539 |
𓈙𓄿𓋴<g>D286</g> 𓍿𓈖 𓎛𓂋𓏏 𓇋𓂝𓃀𓎺𓅂𓈖 𓅓 𓋴𓈖𓎡𓅱 | šꜣs =ṯn(ꞽ) ḥr.t ꞽꜥb.twn m snk.w | 151900|šꜣs 175720|=ṯnꞽ 107670|ḥr.t 21680|ꞽꜥb 400007|m 138440|snk.w | VERB PRON NOUN VERB ADP NOUN | V -2du N.f V\res-2du PREP N.m | Möget ihr den Himmel durchziehen, vereint im Dunklen. | -2375 | -2345 |
𓎝𓏏𓎛𓇋 | wꜣḥ.ꞽt | 704515|Ḥy | PROPN | PERSN | Wahyt. | -2345 | -2181 |
𓅜 𓎡 𓇋𓂋 𓅜𓅜𓅜 𓎟𓅱 | ꜣḫ =k ꞽr ꜣḫ.PL nb.w | 200|ꜣḫ 10110|=k 91904|r 203|ꜣḫ 81660|nb | VERB PRON ADP NOUN ADJ | V\tam.act:stpr -2sg.m PREP N.m:pl ADJ:m.pl | Du bist verklärter als alle Verklärten. | -2321 | -2287 |