source_text
stringlengths
6
748
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
stringclasses
8 values
Această atitudine nu poate fi tolerată. Este inacceptabil că, în prezent, în Uniunea Europeană, există discriminări pe criterii legate de relaţii între persoane de acelaşi sex, de handicap, de convingere diferită de cea generală sau de religie, după cum s-a mai menţionat.
No se puede tolerar, no es de recibo que hoy, en la Unión Europea, se discrimine a alguien por amar a una persona del mismo sexo, o por ser mayor, o por tener una discapacidad, o, como también se ha dicho, por contar con una fe o con una religión que no es la considerada estándar.
es
Aceasta nu este Europa în care vreau să trăiesc şi cu siguranţă nu este Europa pentru care muncesc în fiecare zi, atât în cadrul Parlamentului, cât şi în afara sa.
Esta no es la Europa en la que yo quiero vivir y esta no es, definitivamente, la Europa para la que yo trabajo cada día en esta Cámara y fuera de esta Cámara.
es
Din acest motiv, consider că propunerea de directivă era necesară.
Por ello creo que la propuesta de Directiva era necesaria.
es
În ceea ce priveşte principiile şi concepţia, propunerea este bună.
Es buena en su idea, en sus principios.
es
Poate că nu este ceea ce aş fi făcut eu sau ceea ce ar fi făcut mulţi dintre cei prezenţi aici, dar este un bun punct de pornire.
No es la que yo habría hecho; no es la que habríamos hecho muchos de los que estamos aquí, pero es un buen punto de partida.
es
Sper că majoritatea veţi vota pentru raportul Buitenweg mâine, după cum intenţionez să fac şi eu, deoarece consider că este drumul potrivit. De asemenea, îmi doresc foarte mult să se aprobe cealaltă problemă privind punerea în aplicare sau reaplicarea articolului 7 alineatul (2). Aceasta garantează un aspect fundamental
El rumbo es el correcto y, por lo tanto, espero que la mayoría, como voy a hacer yo, apruebe mañana este informe, el informe Buitenweg, y que, sobre todo, apruebe otro elemento, que es la incorporación — reincorporación — del artículo 7, apartado 2, que es el que garantiza un elemento
es
aspect fundamental: ca tuturor asociaţiilor şi organizaţiilor care operează în domeniul antidiscriminării să li se permită să reprezinte şi să apere victimele discriminării.
fundamental: que todas las asociaciones y organizaciones que trabajan sobre estas cuestiones, puedan actuar también como defensores, como representantes legítimos de las personas discriminadas, porque recordemos que, precisamente, son estas personas las que forman parte de los colectivos más vulnerables.
es
Trebuie să reţinem că aceste persoane fac parte din grupurile cele mai vulnerabile şi, prin urmare, trebuie să avem garanţia că pot fi reprezentate şi apărate în mod corespunzător.
Por eso es necesario que tengamos también la garantía de que pueden ser representadas y debidamente defendidas.
es
Domnule preşedinte, propunerea de directivă pe care o dezbatem astăzi prezintă principiul egalităţii drept o marcă înregistrată a proiectului european.
Señor Presidente, la propuesta de Directiva que hoy debatimos proyecta el principio de igualdad como una seña de identidad del proyecto europeo.
es
Prin urmare, trebuie să abordăm această propunere într-un mod ambiţios, în vederea includerii tuturor cetăţenilor Comunităţii şi trebuie să o punem în aplicare atât în politica publică, cât şi în operaţiunile administrative, precum şi în cadrul relaţiilor dintre indivizi.
Por ello debe ser abordada con un enfoque ambicioso, a fin de contribuir a la consecución de la plena ciudadanía comunitaria, y debe proyectarse no solo en el diseño de las políticas públicas y actuaciones de las administraciones, sino también en las relaciones entre particulares.
es
Trebuie să luăm măsuri pentru a le permite tuturor cetăţenilor să îşi exercite drepturile şi să se bucure pe deplin de ele, fără discriminări pe motive de convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală sau, desigur, fără discriminări multiple.
Debemos avanzar para que todos los ciudadanos puedan ejercer y disfrutar al máximo de sus derechos, con independencia de la creencia, edad, orientación sexual, discapacidad y, por supuesto, teniendo en cuenta las discriminaciones múltiples.
es
Trebuie să subliniem că principiul egalităţii şi interzicerea discriminării trebuie respectate la nivel comunitar şi la nivelul politicilor naţionale, astfel încât, la nivel european, să putem transforma în realitate principiul egalităţii. De asemenea
Es necesario señalar que el principio de igualdad y la prohibición de la discriminación deben ser respetados no solo en el ámbito de las políticas comunitarias, sino también en el de las nacionales,
es
încât, la nivel european, să putem transforma în realitate principiul egalităţii. De asemenea, trebuie să atingem un nivel adecvat de protecţie împotriva tuturor motivelor de discriminare prevăzute la articolul 13 din tratat.
para hacer realidad el principio de igualdad en toda Europa y lograr así un nivel de protección adecuado contra todos los motivos de discriminación recogidos en el artículo 13 del Tratado.
es
Această iniţiativă trebuie să ne ofere instrumente mai bune pentru a combate posibilele comportamente discriminatorii, care, spre ruşinea noastră, încă reprezintă o realitate, după cum arată raportul de ieri privind homofobia realizat de Agenţia pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene.
Esta iniciativa debe dotarnos de mayores instrumentos de reacción frente a las posibles conductas discriminatorias, conductas que todavía hoy, por desgracia, son una realidad, tal como ayer señalaba la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión en su informe sobre homofobia.
es
Îi rog pe colegii din cadrul Grupului Partidului Popular European (Creştin-Democrat) şi al Democraţilor Europeni să nu compromită această dezbatere cu scuze goale, pentru că un vot împotriva acestui raport dovedeşte în mod clar un punct de vedere ideologic.
Señorías del Partido Popular, no disfracen los discursos con excusas vanas, porque su voto en contra es la evidencia de una postura ideológica clara.
es
Lupta împotriva discriminării are o importanţă crucială şi stă la baza valorilor Uniunii Europene.
La lucha contra la discriminación tiene un interés esencial y compromete la propia existencia de los valores de la Unión.
es
Din acest motiv, astăzi, în acest Parlament, avem răspunderea şi obligaţia de a face un nou pas în direcţia angajamentului pentru egalitate la nivel european şi în direcţia apărării acesteia.
Por ello, hoy, desde este Parlamento, tenemos la responsabilidad y la obligación de dar un paso hacia adelante en la defensa y el compromiso de la igualdad en Europa.
es
Nu putem renunţa la dorinţele şi speranţele noastre de progres şi nu putem permite ca un subiect atât de important, clădit pe valorile noastre, să rămână la stadiul de dorinţe şi speranţe.
No podemos renunciar a los deseos y las esperanzas de avanzar en un proyecto de valores.
es
Cetăţenii Europei şi mai ales cei mai vulnerabili nu ne vor ierta.
La ciudadanía europea y, sobre todo, aquellos más vulnerables no lo perdonarían.
es
− Dle comisar, ţin să vă mulţumesc pentru explicaţiile privind dezbaterea de astăzi.
Señor Comisario, gracias por sus explicaciones al respecto del debate que hoy nos trae en estos momentos.
es
Cred că sunteţi conştient că această cvasiunanimitate de astăzi din această cameră în ceea ce priveşte propunerea care tocmai a fost dezbătută nu este doar o coincidenţă.
Me gustaría decirle que, imagino, será consciente de que no es una mera casualidad la práctica unanimidad que ha existido en esta Cámara, en este debate, respecto de la propuesta que se viene a debatir.
es
De fapt, aşa cum comenta colega noastră, dna Creţu, acest lucru a demonstrat voinţă politică, arătând că putem colabora la
Realmente, como comentaba mi compañera, Corina Creţu, ha sido la demostración de una voluntad política, de que podemos poner nuestro granito de arena en la
es
căutarea unor soluţii la actuala criză. De fapt, această criză dă naştere la situaţii realmente dificile şi la sărăcie în rândul cetăţenilor europeni.
búsqueda de la solución a la actual situación de crisis que, realmente, está provocando verdaderas situaciones de dificultad y de necesidad a la ciudadanía europea.
es
Însă a fost şi un exerciţiu de responsabilitate, după cum aţi subliniat şi dvs.; repet, un exerciţiu de responsabilitate, deoarece eram conştienţi că această propunere care ne-a fost prezentată astăzi ar fi putut fi mai bună.
Pero también ha sido un ejercicio de responsabilidad, y usted lo ha señalado; un ejercicio de responsabilidad, digo, porque éramos conscientes de que esta propuesta que se nos hacía habría sido, tal vez, mejorable.
es
Am fi putut include alte elemente în această propunere pentru a accelera sau simplifica procedurile, însă eram conştienţi că, pentru a pune în aplicare aceste măsuri cât mai repede, era necesar ca rapoartele să rămână în forma în care sunt în prezent.
Habríamos podido hacer otras incorporaciones para posibilitar una mayor aceleración o una mayor simplificación, pero éramos conscientes de que para poner en marcha estas medidas con la máxima celeridad posible era necesario que los informes fueran de la manera como van en este momento.
es
De aceea, aş avea o singură rugăminte la adresa Comisiei: având în vedere că avem un plan revizuit de simplificare a formalităţilor, după cum s-a anunţat, sper că Parlamentul va juca un rol mai important în dezbaterea şi planificarea acestor noi iniţiative. Fac această
Por lo tanto, simplemente, deseo hacer un ruego a la Comisión: puesto que, tal como ha anunciado, ya existe un proyecto de revisión para ampliar en lo que es la simplificación de los trámites, espero que, en esta ocasión, el Parlamento pueda tener un mayor papel en el debate y en
es
planificarea acestor noi iniţiative. Fac această rugăminte atât în numele acestei camere, cât şi al administraţiilor locale, care sunt implicate direct în aceste proiecte şi îşi cunosc nevoile specifice în ceea ce priveşte punerea în aplicare a diferitelor iniţiative.
el planteamiento de iniciativas dirigidas a mejorar la simplificación, porque es una reivindicación no solo de esta Cámara, sino también de las administraciones locales, que son las que de forma más directa están participando en estos proyectos y conocen la necesidad que tienen de poder poner en marcha las distintas iniciativas.
es
Dle preşedinte, G20 a transmis un mesaj valoros: prosperitatea este indivizibilă, şi singura redresare durabilă este una comună şi incluzivă.
Señor Presidente, el G-20 ha dejado un mensaje valioso: la prosperidad es indivisible y sólo una recuperación compartida e inclusiva es sostenible.
es
Ceea ce trebuie să facem acum este să transformăm acest lucru în realitate.
Ahora, de lo que se trata es de hacerlo eficaz.
es
Trebuie să continuăm în această direcţie.
Hay que continuar en su misma línea.
es
G20 a reafirmat priorităţile comune, a încheiat acorduri pentru furnizarea de resurse Fondului Monetar Internaţional, băncilor de dezvoltare şi pentru promovarea comerţului. Reuniunea a dus
El G-20 ha reafirmado prioridades comunes, ha adoptado acuerdos para proporcionar recursos al Fondo Monetario Internacional, a los bancos de desarrollo y para la promoción del comercio, ha
es
la îndeplinire reforme în guvernarea financiară globală, a pus în aplicare planuri ambiţioase privind reglementarea şi supravegherea şi a realizat progrese în lupta împotriva paradisurilor fiscale.
realizado reformas para la gobernanza financiera global, ha realizado propuestas ambiciosas en regulación y supervisión, y ha avanzado en la lucha contra los paraísos fiscales.
es
Fără G20, situaţia ar fi disperată, iar boala de care suferă economia mondială ar putea deveni cronică.
Sin el G-20 la situación sería desesperada y las enfermedades podrían llegar a ser crónicas.
es
Cu toate acestea, cel mai important lucru de realizat este că iniţiativa G20 nu este un eveniment, ci mai degrabă un proces.
Pero lo más importante es que la iniciativa del G-20 no es un evento sino un proceso.
es
Uniunea Europeană este cea mai importantă, integrată şi echilibrată zonă economică din lume, şi de aceea trebuie să fie lider, deoarece are un potenţial extraordinar şi poate îmbogăţi agenda
Y la Unión Europea es el espacio económico más integrado, importante y equilibrado del mundo y, por lo tanto, debe marcar la pauta porque tiene un gran potencial y puede enriquecer la agenda
es
internaţională, conştientizând că nu ne aflăm în mijlocul unei crize ciclice, ci ne confruntăm de fapt cu o criză cu rădăcini adânci, care necesită iniţiativa politică din partea Uniunii Europene.
global, con la consideración de que no estamos solamente ante una crisis coyuntural, sino ante una crisis con causas más profundas que necesita de la iniciativa política de la Unión Europea.
es
Doamnă preşedintă, voi face doar câteva comentarii referitoare la regulamentul privind plăţile transfrontaliere şi la raportul elaborat de dna Starkevičiūtė.
Señora Presidenta, voy a comentar sólo el Reglamento relativo a los pagos transfronterizos y el informe que ha hecho la señora Starkevičiūtė.
es
După cum a explicat foarte bine domnia sa, regulamentul răspunde necesităţilor care au fost observate în urma introducerii monedei euro şi stabileşte un principiu destul de
El Reglamento, como ya ella ha explicado muy bien, responde a las necesidades percibidas como consecuencia de la introducción del euro y establece un principio
es
destul de evident: comisioanele pentru plăţile interne trebuie să fie identice cu cele pentru plăţile transfrontaliere. Aceasta este o regulă de bun simţ în cadrul unei pieţe interne, însă una care a fost departe de a fi respectată anterior acestui regulament.
relativamente claro: las comisiones deben ser iguales para los pagos nacionales que para los pagos transfronterizos, una regla de sentido común en un mercado interior pero que distaba mucho de cumplirse antes de este Reglamento.
es
Astfel, regulamentul a devenit o platformă de lansare pentru zona unică de plăţi în euro, la care a făcut referire şi raportoarea şi, prin urmare, am câteva observaţii suplimentare.
El Reglamento se convirtió así en una rampa de lanzamiento para la zona única de pagos a la que también se ha referido la ponente y, por tanto, sobra cualquier comentario adicional.
es
Cu timpul, acest regulament a devenit caduc şi a fost necesară revizuirea sa, pentru a-l putea adapta schimbărilor de pe pieţele financiare, precum şi Directivei privind serviciile de plată.
El paso del tiempo ha hecho viejo este Reglamento y ha habido que abordar su revisión para adaptarlo a la evolución de los mercados financieros y para adaptarlo también a la Directiva sobre servicios de pago.
es
cadrul acestei revizuiri, Comisia şi-a propus atingerea a trei obiective: în primul rând, includerea debitărilor directe transfrontaliere în domeniul de aplicare a regulamentului; în al doilea rând, instituirea unor proceduri
La Comisión se propuso tres objetivos en esta revisión: en primer lugar, incluir en su ámbito los adeudos domiciliados transfronterizos; en segundo lugar, establecer procedimientos para la
es
unor proceduri privind soluţionarea extrajudiciară a problemelor care ar putea apărea din aplicarea acestui regulament; şi, în al treilea rând, facilitarea obligaţiilor de raportare statistică a balanţelor de plăţi.
revisión extrajudicial de los problemas que pudiesen derivarse de la aplicación del Reglamento; y, en tercer lugar, aliviar las obligaciones de información estadística sobre la balanza de pagos.
es
Parlamentul European a fost de acord, în ansamblu, cu această abordare, însă a făcut trei modificări semnificative: o clarificare a definiţiilor juridice stabilite de regulament
El Parlamento Europeo coincidió, en general, con esta visión pero estableció tres modificaciones importantes: una aclaración de las definiciones jurídicas que en el Reglamento se
es
, o avertizare sau atenţionare adresată statelor membre cu privire la faptul că ar trebui să respecte dispoziţiile regulamentului într-un mod mai riguros decât au făcut-o în trecut şi, în al treilea rând, o invitaţie privind o cooperare semnificativă între statele membre.
establecen, una conminación o una advertencia a los Estados para que cumpliesen el Reglamento mejor de lo que lo habían hecho en el pasado y, en tercer lugar, una llamada también a una coordinación importante entre los Estados.
es
Îngrijorarea mea viza problema obligaţiei de raportare statistică a balanţelor de plăţi, care a fost rezolvată prin încheierea unui acord între diferitele instituţii. Prin urmare, pot spune că sunt în totalitate mulţumit de rezultatele obţinute.
Mi preocupación era el tema de las obligaciones estadísticas en materia de balanza de pagos que ha sido resuelto en el acuerdo entre las distintas instituciones y, por tanto, me doy por plenamente satisfecho con el resultado alcanzado con el acuerdo de todas ellas.
es
Domnule preşedinte, mă bucur să văd că problemele privind egalitatea între bărbaţi şi femei şi, în special, nediscriminarea între sexe sunt tot mai des aduse în discuţie în sfera socială şi politică.
Señor Presidente, me complace constatar como poco a poco los temas relativos a la igualdad entre hombres y mujeres y, sobre todo, a la no discriminación entre sexos van ganando espacio social y político.
es
Cu toate acestea, dezbaterile purtate în ultimele săptămâni în contextul reformei acestor două directive arată că încă mai avem multe discuţii de purtat.
Sin embargo, los debates que hemos vivido las últimas semanas en el marco de la reforma de estas dos directivas muestran lo mucho que queda aún por hablar y por convencer.
es
Mă declar de partea celor care susţin că o egalitate adevărată se va obţine doar când vom reuşi să luăm măsuri adecvate pentru ca femeile să nu fie discriminate în viaţa publică sau la locul de muncă; aceste măsuri trebuie, de asemenea, să le permită bărbaţilor, dar şi să îi oblige să îşi asume responsabilităţile în viaţa privată şi cea familială.
Soy de los que defienden que la verdadera igualdad solamente llegará cuando consigamos establecer los marcos adecuados para que las mujeres no sean discriminadas en la esfera pública ni en el ámbito laboral, pero también cuando dichos marcos permitan e incluso obliguen a los hombres a asumir sus responsabilidades en el ámbito privado y doméstico.
es
În acest context, doresc să subliniez faptul că, la nivel european, concediul de maternitate trebuie să fie de cel puţin 24 de săptămâni, aşa cum solicită Organizaţia Mondială a Sănătăţii şi Lobby-ul Femeilor
En ese sentido, insisto en que el permiso de maternidad a escala europea sea, al menos, de veinticuatro semanas, tal como de hecho están reclamando la OMS y el Lobby Europeo de Mujeres, y proclamo la
es
din Europa: Insist că trebuie luate măsuri pentru a impune, la nivelul cuplurilor, o responsabilitate comună, egală, în viaţa familială, precum şi o responsabilitate egală pentru creşterea copiilor.
urgencia de avanzar hacia una corresponsabilidad en igual medida por parte de las parejas, con objeto de repartir la carga, pero también la responsabilidad de la crianza de los hijos y las hijas.
es
Dle preşedinte, doamnelor şi domnilor, după cum am auzit, propunerea pe care o dezbatem astăzi înlocuieşte o directivă devenită caducă ca urmare a progreselor tehnologice şi
(Señor Presidente, Señorías, la propuesta que hoy debatimos sustituye, como hemos escuchado ya, una directiva que ha quedado obsoleta debido a los avances
es
urmare a progreselor tehnologice şi propune un regulament nou, care va permite aplicarea uniformă în cadrul Uniunii Europene a obligaţiilor comunitare privind bunăstarea animalelor.
tecnológicos por un nuevo reglamento que va a permitir una aplicación uniforme en toda la Unión Europea de las exigencias comunitarias de bienestar animal.
es
În contextul pieţei interne şi dat fiind faptul că respectarea reglementărilor poate denatura concurenţa, propunerea va permite aplicarea unor standarde similare în materie de concurenţă în cazul tuturor operatorilor comunitari.
En el contexto del mercado interior, y puesto que el respeto de las normas puede restar competitividad, va a permitir condiciones de competencia similares para todos los operadores comunitarios.
es
De fapt, Comisia pentru agricultură şi dezvoltare rurală, care a ales să scutească operatorii mici de la respectarea anumitor obligaţii, a sporit nivelul de responsabilitate care le revine operatorilor mari - acesta este
De hecho, la Comisión de Agricultura y Desarrollo, que ha optado por eximir de algunas exigencias a los operadores de pequeña dimensión, ha incrementado — y ése es el
es
responsabilitate care le revine operatorilor mari - acesta este textul pe care îl dezbatem astăzi - şi, în plus, a creat poziţia de responsabil cu bunăstarea animalelor în companiile mari.
texto que hoy debatimos — la responsabilidad del resto de los grandes y, además, ha creado en las grandes empresas la figura del encargado del bienestar animal.
es
Raportul pe care îl dezbatem îmbunătăţeşte propunerea Comisiei cu privire la anumite aspecte fundamentale.
El informe que debatimos mejora la propuesta de la Comisión en cuestiones fundamentales.
es
Un exemplu ar fi acela că, prin această propunere, Comisia nu mai încearcă să modifice dispoziţiile actuale privind transportul animalelor în ceea ce priveşte timpul total de transport - ceva ce noi am
Por ejemplo, anula el intento de modificar a través de esta propuesta la normativa en vigor sobre el transporte de animales en lo relativo a su duración — cosa que nos
es
de transport - ceva ce noi am considerat a fi absolut revoltător - şi menţine interdicţia actuală privind transportarea animalelor ale căror caracteristici specifice sugerează faptul că nu se pretează transportării.
pareció de todo punto impresentable — y mantiene la actual prohibición de transporte para aquellos que por sus especiales condiciones no son aptos para el mismo.
es
În plus, corectează şi clarifică responsabilităţile care le revin companiilor cu privire la respectarea reglementărilor în materie de bunăstare: operatorii, şi nu lucrătorii, sunt responsabili cu garantarea aplicării normelor.
Además, corrige y aclara la responsabilidad de las empresas por lo que se refiere al cumplimiento de las normas de bienestar: son los operadores, y no los trabajadores, quienes deben garantizar la aplicación de la normativa.
es
În final, dle comisar, aş dori să reţineţi faptul că în Uniunea Europeană nu există două regiuni sau ţări diferite cu sisteme juridice identice; fiecare sistem juridic este diferit.
Y ya por último, señora Comisaria, quisiera que tuviese usted en cuenta que en la Unión Europea el ordenamiento jurídico de las regiones y de los países en ningún caso es el mismo, es diferente en cada caso.
es
În cazul în care centrele naţionale de referinţă pe care le propuneţi şi despre care tocmai aţi vorbit ar fi înfiinţate conform sugestiei incluse în propunerea Comisiei
Los centros nacionales de referencia que usted plantea y que acaba de plantear en su intervención, de llevarse a cabo tal y como la Comisión los plantea en su
es
propunerea Comisiei, aceasta ar presupune crearea nu a unui singur centru, ci a 17 centre naţionale de referinţă în Spania.
propuesta, se convertirían, en España, en la creación de diecisiete centros nacionales de referencia, no de un solo centro nacional de referencia.
es
În această ţară, atribuţiile administraţiei centrale sunt descentralizate şi revin comunităţilor autonome şi, prin urmare, am fi forţaţi să înfiinţăm 17 astfel de centre naţionale.
Las competencias en España están transferidas del Gobierno central a las Comunidades Autónomas y, por lo tanto, nos veríamos en la obligación de multiplicar por diecisiete ese centro nacional que usted cree que es posible.
es
Ar fi ridicol: câte un centru pentru fiecare regiune.
Sería una barbaridad: un centro por región.
es
Din acest motiv, propunem ca autoritatea în cauză să fie responsabilă cu garantarea aplicării corecte a normelor.
Por eso, nosotros proponemos que sea la autoridad competente la encargada de velar por la correcta aplicación de la normativa.
es
Doamnă preşedintă, stimaţi comisari, domnule Preşedinte în exerciţiu al Consiliului (oriunde ar fi, pentru că nu este prezent aici), în acest Parlament cuvintele sunt importante: să numim cele 5 miliarde de euro un „plan european de redresare economică
Señora Presidenta, Comisarios, Presidencia en ejercicio del Consejo (esté donde esté, que no está aquí)... En esta Casa las palabras tienen importancia: llamar « Plan Europeo de Recuperación
es
5 miliarde de euro un „plan european de redresare economică ” este o izbucnire comică din partea Comisiei Europene, care nu are nimic de a face cu realitatea; este o simplă diversiune bugetară, modestă, cu un scop limitat şi cu efecte limitate.
Económica » a 5 000 millones de euros es un rasgo de humor de la Comisión Europea, pero no corresponde a la realidad; esto es un simple trasvase presupuestario, modesto, de alcance limitado y de consecuencias escasas.
es
Cu toate acestea, ar trebui să o salutăm, nu atât pentru alocarea finanţării, ci pentru ceea ce reprezintă în termeni politici şi bugetari. în primul rând, presupune o conştientizare
Sin embargo, hay que felicitarse de ello, no tanto por la dotación financiera, sino por lo que significa en términos políticos y presupuestarios: significa, en primer lugar, un
es
a faptului că actualul cadru financiar pe care l-am adoptat pentru perioada 2007-2013 nu deţine instrumente corespunzătoare cu ajutorul cărora să abordăm o situaţie de criză economică.
reconocimiento de que el actual marco de perspectivas financieras que aprobamos para el período 2007-2013 no tiene instrumentos propios para afrontar una situación de crisis económica.
es
Pentru a găsi 5 miliarde de euro, a fost necesar, după cum a precizat domnul Reimer Böge, să ne croim drum printre procedurile bugetare, să forţăm acordul
Para encontrar cinco mil millones de euros ha sido necesario, como mencionaba Reimer Böge, forzar los procedimientos presupuestarios, tensionar el acuerdo
es
interinstituţional, iar cele trei instituţii să lucreze timp de şase luni; şi toate acestea, după cum s-a menţionat în nenumărate rânduri, pentru a lăsa jumătate din suma de finanţare la întâmplare în faţa unei alte proceduri de conciliere.
interinstitucional y gastar seis meses de trabajo de las tres instituciones; y todo ello, como se ha dicho muchas veces, para dejar la mitad de la financiación sujeta al azar de otra conciliación.
es
De asemenea, este o modalitate ciudată de a proteja agricultura comunitară.
Significa, también, una extraña manera de proteger la agricultura comunitaria.
es
Să nu interpretăm greşit: la ce se ajunge este că banii suplimentari provenind de la politica agricolă comună finanţează alocările insuficiente ale altor categorii de cheltuieli.
No nos engañemos: finalmente, la Política Agrícola Común financia con sus márgenes la insuficiente dotación de otras categorías de gasto.
es
Aceasta este o consecinţă directă a greşelilor făcute în negocierea cadrului financiar.
Y esto es una consecuencia directa de la mala negociación de las perspectivas financieras.
es
Vom vedea care sunt rezultatele atunci când va trebui să negociem următorul acord privind agricultura în 2013.
Veremos cual será la consecuencia cuando tengamos que negociar el siguiente acuerdo agrícola en el año 2013.
es
Prin urmare, salut obiectivele acestui pachet, dar sper că pe viitor nu vom fi forţaţi să regretăm mijloacele pe care le-am folosit.
Bienvenidos sean, por tanto, los fines de este paquete, pero ojalá no tengamos que lamentar en el futuro los medios que hemos utilizado.
es
Domnule preşedinte, ca prim răspuns la criza financiară din august 2007, adoptarea acestei directive nu trebuie să întârzie.
Señor Presidente, la aprobación de la presente Directiva, como primera respuesta a la crisis financiera de agosto de 2007, no debe retrasarse.
es
Având în vedere circumstanţele, directiva trebuie aplicată cu prudenţă, pentru a evita o revenire şi trebuie însoţită de o revizuire mai ambiţioasă, în concordanţă cu evoluţiile internaţionale.
Su aplicación, dadas las circunstancias, debe realizarse con prudencia, para evitar sobresaltos, y acompañarse de una revisión más ambiciosa, a tenor de la evolución internacional.
es
Instituţiile financiare au nevoie de o bază de capital solidă şi trebuie să concureze în mod echilibrat, printr-o definiţie armonizată a fondurilor proprii, în special a instrumentelor hibride, şi printr-o consolidare proporţionată a gestionării riscurilor majore.
Las instituciones financieras necesitan una base sólida de capital y competir equilibradamente mediante una definición armonizada de fondos propios, en particular de los instrumentos híbridos, y un reforzamiento proporcionado del tratamiento de los grandes riesgos.
es
Este vital să asigurăm mai multă transparenţă şi să aliniem interesele emitenţilor şi ale investitorilor în procesele de securitizare.
Introducir más transparencia y alinear los intereses del originador con los inversores en los procesos de titulización es indispensable.
es
Reţinerea a cel puţin 5% din produsele securitizate în bilanţ, evitarea folosirii multiple a unor astfel de produse şi sporirea diligenţei necesare din partea investitorilor reprezintă paşi în această direcţie.
Retener en balance al menos un 5% de los productos titulizados, evitar su aplicación múltiple y reforzar la debida diligencia de los inversores va en esta dirección.
es
Înfiinţarea de colegii de supraveghetori pentru grupurile transfrontaliere şi consolidarea rolului Comitetul Supraveghetorilor Bancari Europeni sunt soluţii către o supraveghere europeană mai deplin integrată.
Crear colegios de supervisores para grupos transfronterizos y hacer más robusto el papel del Comité de Supervisores Bancarios Europeos es un paso hacia una supervisión europea más integrada.
es
Dnă preşedintă, raportul care ne-a fost prezentat de dl Obiols i Germà cu privire la drepturile omului demonstrează angajamentul total şi permanent al acestui Parlament faţă de cauza drepturilor
Señora Presidenta, el informe que nos presenta el señor Obiols sobre la situación de los derechos humanos en el mundo constituye una muestra del compromiso indeclinable e inderogable que tiene nuestro Parlamento con la causa de los
es
drepturilor omului în lume; aşa cum am spus şi cu alte ocazii, această cauză nu trebuie să se aplice doar unei regiuni, unei ţări sau unui continent, ci trebuie să fie de natură globală sau universală.
derechos humanos en el mundo; como he dicho en otras ocasiones, esta causa no se debe predicar en relación con una región, un país o un continente, sino que tiene que tener un carácter planetario o universal.
es
Raportul privind situaţia drepturilor omului ne aduce în faţă situaţia din ţări precum Iran, China sau Rusia, din Guantanamo şi din alte ţări, cum ar fi Cuba, unde nu se permite exercitarea unui drept fundamental. Problema în chestiune a fost interdicţia aplicată grupului cunoscut drept „Damas de Blanco ” (Doamnele în alb) de a veni pentru a primi Premiul Sakharov, de a intra şi a ieşi din propria
La situación que el informe nos presenta sobre la situación de los derechos humanos en países como Irán, China o Rusia, en Guantánamo y en otros países, como Cuba, donde no se ha permitido ejercer un derecho fundamental, como es el de dejar a las Damas de Blanco que vengan a recoger el premio Sájarov, a entrar y salir de su
es
Sakharov, de a intra şi a ieşi din propria ţară; abuzuri similare se întâmplă şi în alte ţări, cum ar fi Nicaragua şi Venezuela, care vor reprezenta subiectul unei rezoluţii separate, care va fi votată mâine. Această situaţie ne arată cât de departe suntem de respectarea drepturilor omului în toate părţile lumii, în ciuda eforturilor noastre.
propio país, o en otros países, como es el caso de Nicaragua o Venezuela, que será objeto de una resolución aparte, que será votada mañana, nos muestra hasta qué punto estamos lejos de conseguir que, como nosotros pretendemos, el respeto a los derechos humanos se enseñoree de todas las regiones del planeta.
es
Dnă preşedintă, aş vrea să mă refer la amendamentul depus astăzi de către câţiva dintre colegii mei prin care se cere Parlamentului să condamne liderul unei instituţii care
Sí quisiera referirme, señora Presidenta, a la enmienda que han presentado algunos colegas en el sentido de pedir la condena de este Parlamento para la cabeza de una institución
es
care, cu toate erorile care poate s-au săvârşit în mai mult de două milenii şi pentru care s-au cerut scuze cu multe ocazii, s-a distins printr-o apărare cu adevărat hotărâtă a demnităţii umane.
que, con todos los errores que se hayan podido cometer en más de dos milenios y por los que muchas veces se ha pedido perdón, se ha venido caracterizando por una defensa realmente decidida de la dignidad de la persona.
es
Faptul că Papa, ca lider spiritual a sute de milioane de oameni şi ca preşedinte al unui stat suveran, nu îşi poate spune părerea sinceră despre o chestiune delicată actuală fără a fi condamnat mi se pare, să fiu cinstit, un act de intoleranţă.
Y que el Papa, como líder espiritual de cientos de millones de personas, y como Jefe de un Estado soberano, no pueda dar su opinión sobre un tema sensible de nuestro tiempo, en conciencia, sin ser condenado, me parece francamente un acto de intolerancia.
es
Dnă preşedintă, cred că acest amendament este grotesc.
Creo, señora Presidenta, que esta enmienda es grotesca.
es
Am lucrat cu autorii acestui amendament cu alte ocazii, dar cred că, în prezent, în depunerea acestui amendament, domniile lor confundă adjectivele cu substantivele, adică ceea ce este secundar cu ceea ce
Yo he trabajado con los autores de esta enmienda en otras ocasiones, pero creo que, en este momento preciso, la presentación de esta enmienda es confundir el adjetivo con el sustantivo, lo accesorio con lo
es
domniile lor confundă adjectivele cu substantivele, adică ceea ce este secundar cu ceea ce este fundamental. Cred că cel mai important lucru este să respectăm părerile altora, chiar dacă nu sunt identice cu ale noastre, fără a condamna pe nimeni, şi aceasta înseamnă, dnă preşedintă, a nu confunda umbra unei picturi cu pictura însăşi.
fundamental, y yo creo que lo fundamental es el respeto de la opinión de los demás, aunque no coincida con la nuestra, sin condenar a nadie, y supone también, señora Presidenta, confundir las sombras del cuadro con el cuadro.
es
Domnule preşedinte, doamnelor şi domnilor. Mă aflu aici pentru a vorbi despre Iran şi doresc să transmit şi eu condoleanţe victimelor accidentului aviatic din această dimineaţă.
Señor Presidente, Señorías, vengo a hablar de Irán y, en primer lugar, quiero expresar también mis condolencias por las víctimas del accidente aéreo ocurrido esta mañana.
es
Doamnelor şi domnilor, sunt de acord cu multe dintre ideile exprimate în ceea ce priveşte situaţia existentă în Iran după alegeri. Procesul electoral nu a fost nici liber, nici corect şi i-a permis preşedintelui Ahmadinejad şi celor mai radicale sectoare ale regimului să
Señorías, yo comparto muchas de las ideas ya expresadas sobre la situación en Irán tras el proceso electoral: un proceso electoral ni libre, ni limpio, que ha permitido al Presidente Ahmadinejad y a los sectores más radicales del régimen seguir en el poder;
es
la putere, să reprime violent activităţile demonstranţilor, să împiedice jurnaliştii să lucreze şi să dea vina pentru dezordinea internă pe o presupusă conspiraţie externă, folosind informaţii eronate pentru a ascunde adevărul.
un poder que reprime con violencia a los manifestantes, que impide el trabajo de los periodistas y que busca responsabilizar de los desórdenes internos a una supuesta conjura exterior; un poder que acude también a la desinformación para enmascarar la verdad.
es
Desigur, regimul iranian a fost deteriorat grav atât la nivel intern, cât şi din punctul de vedere al imaginii sale externe.
Ahora bien, lo cierto es que el régimen iraní ha sufrido un serio deterioro en el plano interno y en su propia imagen exterior.
es
De asemenea, oligarhia de care s-a bucurat puterea în ultimele decenii este acum divizată, ceea ce va afecta stabilitatea regimului.
Además, la oligarquía que ha disfrutado del poder en las últimas décadas está ahora dividida, lo que afectará a la estabilidad del régimen.
es
Totodată, populaţia va fi din ce în ce mai nemulţumită, în special dacă preţul petrolului nu creşte din nou şi, prin urmare, dacă situaţia economică nu se îmbunătăţeşte.
Al mismo tiempo, seguirá creciendo el descontento popular, en particular si los precios del petróleo no vuelven a subir y, por consiguiente, no mejora la situación económica.
es
Uniunea Europeană trebuie să facă front comun şi să condamne în continuare abuzurile comise în Iran.
La Unión Europea debe mantener una actitud unida y seguir condenando los abusos cometidos en Irán.
es