UK
stringlengths 1
189k
⌀ | EN
stringlengths 1
34.8k
⌀ |
---|---|
Події телесеріалу розгортаються хронологічно від 2005 до 2014 року, протягом десятиріччя у час незалежної України. | The events of the TV series unravel chronologically from 2005 to 2014, during a decade of independent Ukraine. |
Основні сюжетні лінії телесеріалу розгортаються навколо віковічної проблеми протистояння двох поколінь однієї родини — батьків та дітей. | The main storylines display an immutable dispute between two generations of the same family – parents and children. |
Сюжет телесеріалу повниться різними драматичними конфронтаціями між усіма членами родини, апогеєм конфлікту стає 2014 рік, коли сім'ю розділяє ще й ставлення до Майдану. | The plot of the TV series is full of dramatic confrontations between all family members. The climax of the conflict took place in 2014, when the family is polarized by the attitude to the Maidan. |
Один син Кайдашів — Лаврін — у важкі для України часи проявляє свої патріотичні погляди та долучається до боротьби за незалежність України, пішовши добровольцем на війну захищати Україну супроти російської агресії. | One of Kaidash's sons, Lavrin, expresses his patriotic opinions during hard times for Ukraine and joins the struggle for independence. He decided to become a volunteer fighter and defend Ukraine from the Russian aggression.At the same time, another Kaidash's son, Karpo, became a supporter of Russia. |
Водночас інший Кайдашів син — Карпо — пристав на москвофільські позиції, став прихильником Росії, звинувачуючи «майданутих» у Революції гідності і в окупації Криму та Донбасу Росією[10]. | He accused the "maidanuti" (the disparaging name for the participants of the protest against Yanukovych in 2013-14) of the Revolution of Dignity and the annexation of Crimea та Donbass by Russia[1]. |
Після показу навесні 2020 року серіал викликав значний резонанс в українському суспільстві[34]. | Після показу навесні 2020 року серіал викликав значний резонанс в українському суспільстві[1]. |
Зокрема, після виходу серіалу доволі скоро хвиля позитивних відгуків всіяла соціальні мережі[35][36], де користувачі соцмереж наввипередки захоплювались акторським ансамблем серіалу[37] й де він став найбільш обговорюваним проєктом[35][38]. | Зокрема, після виходу серіалу доволі скоро хвиля позитивних відгуків всіяла соціальні мережі[2][3], де користувачі соцмереж наввипередки захоплювались акторським ансамблем серіалу[4] й де він став найбільш обговорюваним проєктом[2][5]. |
Багато оглядачів називали серіал «дзеркалом» реального життя українців[39][7][8][42]. | Багато оглядачів називали серіал «дзеркалом» реального життя українців[6][7][8][9]. |
Окрім того, у соцмережах неодноразово порівнювали його із серіалом «Свати» (додаючи, що він усе ж для «інтелектуальнішої» авдиторії)[39]. | Окрім того, у соцмережах неодноразово порівнювали його із серіалом «Свати» (додаючи, що він усе ж для «інтелектуальнішої» авдиторії)[6]. |
Він також відзначив мовні зміни між ранніми серіями та пізнішими:[43] | Він також відзначив мовні зміни між ранніми серіями та пізнішими:[1] |
Також позитивно про фільм відгукнувся письменник Сергій Жадан, який назвав стрічку «феноменом» і «неймовірно важливим та яскравим явищем» українського кінематографу[44]. | Також позитивно про фільм відгукнувся письменник Сергій Жадан, який назвав стрічку «феноменом» і «неймовірно важливим та яскравим явищем» українського кінематографу[1]. |
На його думку, «давно ніхто не говорив про українців так просто й переконливо»[40][44]. | На його думку, «давно ніхто не говорив про українців так просто й переконливо»[2][1]. |
Данчишин також високо оцінив гру акторів, режисуру та операторську роботу в серіалі[41]. | Данчишин також високо оцінив гру акторів, режисуру та операторську роботу в серіалі[1]. |
Інші ж глядачі навпаки — захоплювалися мовою серіалу, хвалили органічний, ненадуманий суржик[45]. | Інші ж глядачі навпаки — захоплювалися мовою серіалу, хвалили органічний, ненадуманий суржик[1]. |
Вкрай негативно про серіал відгукнувся кінорежисер Валентин Васянович, який дорікнув серіалові пафосом, вульгарністю, кепським монтажем, поганою грою акторів та шароварщиною (зауваживши, однак, що переглянув лише 15 хвилин першої серії)[46]. | Вкрай негативно про серіал відгукнувся кінорежисер Валентин Васянович, який дорікнув серіалові пафосом, вульгарністю, кепським монтажем, поганою грою акторів та шароварщиною (зауваживши, однак, що переглянув лише 15 хвилин першої серії)[1]. |
Так журналіст Ярослав Сумишин найбільшою хибою серіалу назвав його суржик, й зазначив, що «„Спіймати Кайдаша“, фактично, популяризує суржик, на рівні підсвідомого прищеплюючи шанувальникам кіно зневажливе ставлення до української мови»[47]. | Так журналіст Ярослав Сумишин найбільшою хибою серіалу назвав його суржик, й зазначив, що «„Спіймати Кайдаша“, фактично, популяризує суржик, на рівні підсвідомого прищеплюючи шанувальникам кіно зневажливе ставлення до української мови»[2]. |
Схожої з Сумишиним думки висловила й журналістка Юлія Введенська, яка також найбільшим мінусом серіалу назвала його суржик, і зазначила, що хоча «мовний суржик, очевидно, мав додати „атмосферності“ й сільського колориту» однак «часто-густо просто ріже вухо»; Введенська підсумовує свій відгук, зазначивши що загальне враження від серіалу негативне й таке, «ніби [тобі] з ложечки згодували образ „середньостатистичного українського селянина“, густо приквецяний токсичною кремлівською пропагандою»[48]. | Схожої з Сумишиним думки висловила й журналістка Юлія Введенська, яка також найбільшим мінусом серіалу назвала його суржик, і зазначила, що хоча «мовний суржик, очевидно, мав додати „атмосферності“ й сільського колориту» однак «часто-густо просто ріже вухо»; Введенська підсумовує свій відгук, зазначивши що загальне враження від серіалу негативне й таке, «ніби [тобі] з ложечки згодували образ „середньостатистичного українського селянина“, густо приквецяний токсичною кремлівською пропагандою»[3]. |
Ще більш категорично щодо мови серіалу висловився професор та керівник українського кіноклубу Колумбійського університету Юрій Шевчук, називаючи серіал «вершиною примітиву, несмаку й фальшу, що святкує суржик, це жалюгідне тавро московського рабства»[49]. | Ще більш категорично щодо мови серіалу висловився професор та керівник українського кіноклубу Колумбійського університету Юрій Шевчук, називаючи серіал «вершиною примітиву, несмаку й фальшу, що святкує суржик, це жалюгідне тавро московського рабства»[4]. |
12-та серія закінчується відкритим фіналом[5][2]. | The 12th episode ends in a cliffhanger[1]. |
Ворожбит також зазначала, що відзнято багато сцен, які так і не увійшли до кінцевої версії телесеріалу, й існує ймовірність, що телеканал СТБ випустить «розширену режисерську» версію першого сезону з вирізаними раніше епізодами[4][50]. | Ворожбит також зазначала, що відзнято багато сцен, які так і не увійшли до кінцевої версії телесеріалу, й існує ймовірність, що телеканал СТБ випустить «розширену режисерську» версію першого сезону з вирізаними раніше епізодами[2]. |
Розширену версію серіалу було показано на телеканалі СТБ з 31 серпня по 10 вересня 2020 року[51]. | Розширену версію серіалу було показано на телеканалі СТБ з 31 серпня по 10 вересня 2020 року[3]. |
Назва | Original title |
Першою робочою назвою серіалу авторка Наталка Ворожбит запропонувала спочатку «Кайдашева сім'я ХХІ століття». | The first title of the series, as proposed by the creator Nataliia Vorozhbyt, was “Kaidash’s Family of the XXI century”. |
Так кінопроєкт іменується і у договорі Міністерства культури України та ТОВ «ПРОКІНО» про виробництво фільму, підписаному в листопаді 2018 року[11][2]. | This is the project title used in the contract between the Ministry of Culture of Ukraine and PROKINO LLC on the production of the film, signed in November 2018у[1][2]. |
Втім, самій сценаристці фразеологізм «спіймати Кайдаша», що означає зажуритися чи задуматися над життям, здався більш сучасним та відповідним: | However, the screenwriter herself interprets the idiomatic expression "to catch the Kaidash", which means to become distressed or to reflect on life, as more modern and appropriate. |
Посольство України в Республіці Молдова — дипломатична місія України в Молдові, знаходиться в Кишиневі. | The Embassy of Ukraine in Chișinău is the diplomatic mission of Ukraine to Moldova, based in Chișinău. |
Адреса: 3121, Молдова, м. Бельці, вул. Київська,143. | Address: Kyiv Street, 143, Bălți, 3121, Moldova. |
"Український дім" у м. Тирасполь | "Ukrainian House" in Tiraspol |
Адреса: 3121, Молдова (Придністров'я), м. Тирасполь, пр. Енгельса, 15. | Address: Engels Avenue, 15, Tiraspol, 3121, Moldova (Transnistria). |
Керівники дипломатичної місії | Heads of the diplomatic mission |
Мужиловський Силуян Андрійович (1649) Джалалій Филон Прокопович (1650) Бойко Віталій Федорович (1993–1994), посол Левицький Євген Вікторович (1994–1996) т.п. Гнатишин Іван Миколайович (1996–2000) Рендюк Теофіл Георгійович (2000) т.п. Чалий Петро Федорович (2000–2007) Пирожков Сергій Іванович (2007–2014) Алтухов Геннадій Валентинович (2014–2015) т.п. | Syluyan Andriyovych Muzhylovsky (1649) Filon Prokopovych Dzhelaliy (1650) Vitaliy Fedorovych Boyko (1993–1994), ambassador Yevhen Viktorovych Levitskiy (1994–1996), chargé d'affaires Ivan Mukolayovych Gnatyshyn (1996–2000) Teofil Georgiyovych Rendiuk (2000), chargé d'affaires Petro Fedorovych Chalyy (2000–2007) Sergiy Ivanovych Pyrozhkov (2007–2014) Gennadiy Valentynovych Altukhov (2014–2015), chargé d'affaires Ivan Mykolayovych Gnatyshyn (2015–2019), second rotation Marko Oleksandrovych Shevchenko (2019[1]- now) |
Українсько-молдовські відносини Український дипломатичний корпус Список дипломатичних місій України Список дипломатичних місій в Молдові Посольство Молдови в Україні | Moldova-Ukraine relations List of diplomatic missions of Ukraine List of diplomatic missions in Moldova Embassy of Moldova, Kyiv |
Завдання Посольства | Embassy's Functions |
Посольство України в Молдові Міністерство закордонних справ України | Embassy of Ukraine in Moldova Ministry for Foreign Affairs of Ukraine |
Основне завдання Посольства України в Кишиневі представляти інтереси України, сприяти розвиткові політичних, економічних, культурних, наукових та інших зв'язків, а також захищати права та інтереси громадян і юридичних осіб України, які перебувають на території Молдови. | The main function of the Embassy of Ukraine in Chișinău is to represent Ukrainian interests, facilitate the development of political, economic, cultural, scientific and other relations, as well as to protects the rights and interests of the citizens and legal entities of Ukraine situated on the territory of Moldova. |
Посольство сприяє розвиткові міждержавних відносин між Україною і Молдови на всіх рівнях, з метою забезпечення гармонійного розвитку взаємних відносин, а також співробітництва з питань, що становлять взаємний інтерес. | The embassy fosters the development of international relations between Ukraine and Moldova at all levels to ensure harmonious development of mutual relations, including issues of mutual interests. |
Посольство виконує також консульські функції. | The Embassy also performs consular functions. |
Україна визнала незалежність Республіки Молдова 21 грудня 1991 року. | Ukraine recognized the independence of the Republic of Moldova on December 21, 1991. |
Дипломатичні стосунки між Республікою Молдова та Україною були встановлені 10 березня 1992 року.[1] | Diplomatic relations between the Republic of Moldova and Ukraine were established on March 10, 1992.[1] |
Консульство України у м. Бельці | Consulate of Ukraine in Bălți |
Будівля консульства України у м. Бельці | The premises of the Ukrainian consulate in Bălți, Moldova |
Консульський округ: Муніціпія Бельці; райони: Бричанський, Глодянський, Дондюшанський, Дрокійський, Єдинецький, Кам'янський, Окницький, Резінський, Рибницький, Ришканський, Синжерейський, Сорокський, Теленештський,Фалештський, Флорештський, Шолданештський. | Consular district: Bălți municipality; districts: Briceni, Glodeni, Donduşeni, Drochia, Edineţ, Camenca, Ocnița, Rezina, Rîbnița, Rîșcani, Sîngerei, Soroca, Telenești, Fălești, Florești, Șoldănești. |
«Стрімголов» (англ. | “Falling” (укр. |
«Falling») — українська психологічна драма 2017 року, повнометражний режисерський дебют Марини Степанської. | Стрімголов”»)” — Ukrainian psychological drama of 2017, full-length directorial debut of Maryna Stepanska. |
Фільм брав участь в головній конкурсній програмі 52-го Міжнародного кінофестивалю у Карлових Варах[4] та національній конкурсній програмі 8-го Одеського міжнародного кінофестивалю[5][6]. | The film participated in the main competition program of the 52nd Karlovy Vary International Film Festival [4] and the national competition program of the 8th Odessa International Film Festival [5] [6]. |
Автор сценарію — Марина Степанська Режисер-постановник — Марина Степанська Продюсери — Олена Єршова, Алла Овсяннікова, Володимир Філіппов, Андрій Ящишин, Катерина Лачіна Виконавчий продюсер — Андрій Суярко Оператор — Себастьян Талер Композитор — Микита Мойсеєв Монтаж — Борис Петер Художник-постановник — Юлія Балан Художник по костюмах — Оксана Мельничук Звукорежисер — Сергій Степанський Підбір акторів — Зінаїда Мамонтова | Written by — Maryna Stepanska Directed by — Maryna Stepanska Producers — Olena Ershova, Alla Ovsyannikova, Volodymir Filippov, Andriy Yashchyshyn, Kateryna Lachina Executive producer — Andriy Suyarko Cameraman — Sebastian Thaler Music by — Mykyta Moiseyev Editing — Boris Peter Production designer — Julia Balan Costume designer — Oksana Melnychuk Sound director — Sergiy Stepansky Casting — Zinaida Mamontova |
Кошторис стрічки становив ₴10 млн.[4] Стрічка стала одним з переможців Восьмого конкурсного відбору Державного агентства України з питань кіно, яке на 100 % проспонсорувало весь кошторис фільму.[8][9]. | The budget of the film was ₴ 10 million. The film became one of the winners of the Eighth Competitive Selection of the State Agency of Ukraine for Cinema, which 100% sponsored the entire estimate of the film. |
У квітні 2017 року проект фільму переміг на пітчингу «Meeting Point — Vilnius» у рамках індустріальної платформи Вільнюського міжнародного кінофестивалю «Kino PAVASARIS» та як приз отримав право ринкового показу на Каннському кіноринку[10]. | In April 2017, the film project won the Meeting Point — Vilnius pitching within the industrial platform of the Vilnius International Film Festival "Kino PAVASARIS" and as a prize won the right to market at the Cannes Film Market. |
Відповідно, 22 травня 2017 року стрічку було представлено на Каннському кіноринку-2017 у рамках прогарми «Vilnius goes to Cannes» представленої Вільнюським міжнародним кінофестивалем[en].[11][12] | Accordingly, on May 22, 2017, the film was presented at the Cannes Film Market 2017 as part of the program "Vilnius goes to Cannes" presented by the Vilnius International Film Festival. |
В обмежений український прокат фільм вперше вийшов 9 листопада 2017 року.[1] Українським прокатником тоді стала компанія Kinove. | The film was released for limited Ukrainian distribution for the first time on November 9, 2017. Kinove then became a Ukrainian distributor. |
Згодом творці фільму, незадоволені результатами першого прокату, вирішили вдруге випустити фільм в український прокат 15 лютого 2018, але цього разу у співпраці з іншим українським кінодистриб'ютором «Жовтень-прокат».[13][14][15] | Subsequently, the creators of the film, dissatisfied with the results of the first rental, decided to release the film for the second time in Ukrainian distribution on February 15, 2018, but this time in collaboration with another Ukrainian film distributor "October-rental". |
Скандал навколо релізу фільму на домашньому відео | Scandal sorrounding the release of the film |
У квітні 2018 режисер стрічки, Марина Степанська, звинуватила продюсерів стрічки, які продали VOD права на стрічку онлайн-кінотеатру Megogo, у тому що вони необдумано продали VOD права на стрічку ще до кінця фестивального прокату стрічки. | In April 2018, the film's director, Maryna Stepanska, accused the film's producers of selling the VOD rights to the Megogo online cinema for recklessly selling the VOD's rights to the film before the end of the festival's rental. |
Зокрема, Степанська заявила, «Треба в момент, коли міжнародний сейлз-агент веде переговори, швиденько скинути фільм у пакеті за три копійки Megogo, і наступного дня він — вуаля, на торрентах. | In particular, Stepanska stated, “It is necessary”, at the moment when the international sales agent is negotiating, to quickly drop the film in a package for some pocket change to Megogo, and the next day it is — ta da, on torrents. |
Разом із усім проданим пакетом. | Together with the whole sold package. |
Прем'єра на великому американському фестивалі в травні, прокат у Тайвані, і багато іншого — під загрозою. | It’s premiere at the major American festival in May, rented in Taiwan, and more is in jeopardy. |
Гасити цю пожежу безглуздо, це ж торенти».[16][17][18] | Extinguishing this fire is pointless, it's torrents".”" |
У серпні 2017 року стрічка взяла участь у відборі на висування фільму від України на ювілейну 90-ту кінопремію «Оскар» Американської академії кінематографічних мистецтв і наук у категорії «Найкращий фільм іноземною мовою»[7]. | In August 2017, the film took part in the selection for the nomination of a Ukrainian film for the 90th anniversary Academy Awards of the American Academy of Motion Picture Arts and Sciences in the category "Best Foreign Language Film" [7]. |
Список нагород та номінацій[19] Кінопремія Дата церемонії Категорія Номінант(и) Результат Дж 52-й Міжнародний кінофестиваль у Карлових Варах 2017 Кришталевий глобус Стрімголов Номінація [4] 8-й Одеський міжнародний кінофестиваль 2017 Приз за найкращий український фільм Стрімголов Номінація [20] 28-ий Стокгольмський міжнародний кінофестиваль 2017 Бронзовий кінь за найкращий фільм Стрімголов Номінація [21][22] 25-ий Міжнародний кінофестиваль Camerimage 11—18.11.2017 Приз за найкращий операторський дебют Стрімголов Номінація [21][23] 22-й Міжнародний фестиваль авторського кіно в Рабаті[fr] (Марокко) 4.11.2017 Приз за найкращу жіночу роль Дар'я Плахтій Нагорода [24] Кінофестиваль «Premiers Plans d'Angers» (Франція) 2018 Приз глядацьких симпатій Стрімголов Нагорода [25] Премія «Золота дзиґа» 20.04.2018 Найкращий фільм Стрімголов Номінація [26][27] Найкраща акторка у головній ролі Дар'я Плахтій Нагорода Найкращий актор другого плану Олег Мосійчук Номінація Найкраща акторка другого плану Лариса Руснак Номінація Найкращий композитор Микита Моісєєв Нагорода Найкращий звукорежисер Сергій Степанський Нагорода Найкращий художник із гриму Олена Ходос Номінація 5-й фестиваль «Ceau, Cinema! | List of awards and nominations Film award Date of the ceremony Сategory Nominees Result Source 52nd Karlovy Vary International Film Festival 2017 Crystal globe Falling Nominated [4] 8th Odessa International Film Festival 2017 Prize for the best Ukrainian film Falling Nominated [20] 28th Stockholm International Film Festival 2017 Bronze horse for best film Falling Nominated [21][22] 25th Camerimage International Film Festival 11—18.11.2017 Prize for the best cameraman debut Falling Nominated [21][23] 22nd Rabat International Film Festival (Morocco) 4.11.2017 Prize for the best female role Daria Plakhtiy Won [24] Premiers Plans d'Angers Film Festival (France) 2018 Audience Award Falling Won [25] Golden Dzyga Awards 20.04.2018 The best movie Falling Nominated [26][27] The best actress in the lead role Daria Plakhtiy Won The Best Actor in a Supporting Role Oleh Mosiychuk Nominated The Best Actress in a Supporting Role Larisa Rusnak Nominated The best composer Mykyta Moiseyev Won The best sound director Sergey Stepansky Won The best makeup artist Elena Hodos Nominated 5th Festival “Ceau, Cinema! |
Festival de Buzunar» (Румунія) 2018 Приз за найкращий дебют Стрімголов Нагорода [28] Приз глядацьких симпатій Стрімголов Нагорода Міжнародний кінофестиваль «Шовковий шлях» (Silk Road IFF, Китай) 2018 Приз за найкращу жіночу роль Дар'я Плахтій Нагорода [29] | Festival de Buzunar”(Romania) 2018 Prize for the best debut Falling Won [28] Audience Award Falling Won Silk Road International Film Festival (Silk Road IFF, China) 2018 Prize for the best female role Daria Plakhtiy Won [29] |
Події фільму розвиваються в сучасному Києві, де головні 27-річні «негерої» намагаються зробити непростий вибір в умовах «героїчного часу». | The events of the film take place in modern Kyiv, where the main 27-year-old "non-heroes" are trying to make a difficult choice under the conditions of "heroic time". |
Антон, музикант-вундеркінд, що не впорався з покладеними на нього сподіваннями, повертається додому після двох років навчання у Швейцарії і піврічного лікування алкогольної залежності в психоневрологічному диспансері під Києвом. | Anton, a prodigy musician who fell short of expectations, returns home after two years of study in Switzerland and six months alcohol dependence treatment at a psychoneurological dispensary near Kyiv. |
Його дідусь, людина суворих принципів, вивозить хлопця в село, далеко від принад великого міста. | His grandfather, a man of strict rules, takes the boy to the village, far from the charms of the big city. |
Одного разу Антон зустрічає Катю, яка, як і він, намагається знайти своє життя в житті. | One day Anton meets Katya, who is trying to find her place in life just like him. |
Вона незабаром має поїхати до Берліна разом із своїм хлопцем Йоганном, німецьким фотожурналістом, з яким вона познайомилася під час подій на Майдані. | She is about to travel to Berlin with her boyfriend Johann, a German photojournalist whom she met during the Maidan events. |
Однак її зустріч з Антоном приносить новий імпульс у її життя і глибоко впливає на них обох… | However, her meeting with Anton brings new colours to her life and has a profound effect on both of them… |
Актор Роль Дар'я Плахтій Катя Катя Андрій Селецький Антон Антон Олег Мосійчук дідусь дідусь Лариса Руснак мама мама Крістіан Борис Йоганн Йоганн | Daria Plakhtiy Katya Andrii Seletskiy Anton Oleh Mosiychuk grandfather Larysa Rusnak mother Kristian Borys Johann |
Знімальна група | Camera crew |
Цікавим є первісний начерк дії 1, що іноді скидається на розгорнутий план, де фіксувався зміст окремих сцен і де поетичний текст іде впереміж з прозою, так, як він народжувався у творчій уяві письменниці. | Interesting is the original outline of action 1, which sometimes resembles a detailed plan, which recorded the content of individual scenes and where the poetic text is interspersed with prose, as it was born in the creative imagination of the writer. |
Старий ліс на Волині, дика і таємнича місцина. | Old forest in Volyn, a wild and mysterious place. |
Початок весни. | The beginning of spring. |
З лісу вибігає «Той, що греблі рве». | "The one who breaks the dam" runs out of the forest. |
Він перемовляється з потерчатами та Русалкою, яка нагадує йому про своє кохання, дорікає зрадою. | He talks to the potters and the Mermaid, who reminds him of his love, reproaches him for betrayal. |
Водяник сварить Русалку, що вона водиться з облудливим чужинцем. | Aquarius argues with the Mermaid that she is dating a deceitful stranger. |
Він тільки зводить Русалок. | He only builds Mermaids. |
Дія перша | The first action |
У тій самій місцевості дядько Лев та його небіж Лукаш збираються будувати хату. | Uncle Lev and his nephew Lukash are going to build a house in the same area. |
Лев — старий чоловік, добрий. | Leo is an old man, kind. |
Лукаш ще молодий парубок. | Lukash is still a young man. |
Старий розповідає хлопцеві, що треба уважно ставитися до лісових жителів. | The old man tells the boy that he should be careful with the forest dwellers. |
Лісовик говорить Русалці про те, що Лев не скривдить їх. | The forester tells the Mermaid that the Lion will not offend them. |
Лукаш робить з очерету сопілку, на голос якої приходить Мавка, яка перед тим розмовляла з Лісовиком. | Lukash makes a flute out of reeds, which is heard by Mavka, who previously talked to Lisovyk. |
Лісовик попереджав дівчину, щоб оминала людей, бо від них тільки лихо. | The forester warned the girl to avoid people, because they were only a disaster. |
Коли Лукаш збирається ножем надрізати березу, Мавка зупиняє його і просить не кривдити своєї сестриці. | When Lukash is going to cut a birch with a knife, Mavka stops him and asks not to offend his sister. |
Лукаш дивується, що зустрів у лісі таку незвичайно пишну та вродливу панну, запитує, хто вона така. | Lukash is surprised to have met such an unusually lush and beautiful young lady in the forest and asks who she is. |
Вона називається Мавкою лісовою. | It is called Mavka forest. |
Дівчина подобається Лукашеві своєю мінливою вродою, ласкавою мовою, чутливістю до музики й краси. | Lukasz likes the girl for his changeable beauty, kind language, sensitivity to music and beauty. |
Він розповідає, що люди паруються між собою, коли кохають. | He says that people mate with each other when they love. |
Говорить хлопець Мавці й про те, що вони збираються будувати в лісі хату. | The guy Mavtsi also says that they are going to build a house in the forest. |
Мавка й Лукаш закохуються одне в одного. | Mavka and Lukash fall in love with each other. |
Дія друга | The second action |
Пізнє літо, на галявині вже побудовано хату, посаджено город. | Late summer, a house has already been built on the lawn, a garden has been planted. |
Мати сварить Лукаша, що він даремно витрачає час, граючи на сопілці. | Lukash's mother scolds him for wasting time playing the flute. |
Вона кричить і на Мавку, називаючи її ні до чого не придатною нечупарою. | She shouts at Mavka, calling her useless slovenly. |
Дорікає їй за одяг, висилає жати. | He reproaches her for her clothes, sends her to reap. |
Але Мавка не може жати колосочки, бо вони промовляють до неї. | But Mavka can't reap the ears, because they speak to her. |
Лукаш пояснює Мавці, що матері потрібна невістка, яка б працювала на полі й у хаті. | Lukash explains to Mavka that his mother needs a daughter-in-law who would work in the fields and at home. |
Мавка силується зрозуміти всі ці закони своїм закоханим серцем, але такі дрібні турботи чужі їй, вона живе всесвітньою красою. | Mavka tries to understand all these laws with her loving heart, but such small worries are alien to her, she lives in world beauty. |
До обійстя приходить вдова Килина. | Kylina's widow comes to work. |
Вона бере у Мавки серп і починає жати. | She takes a sickle from Mavka and begins to reap. |