rus
stringlengths 3
263
| udm
stringlengths 3
264
|
---|---|
В половине октября наступило лето. | Октябрьлэн нырысетӥ ӝыныяз гужем вуиз. |
Но и летом Антарктида не сбросила ледяного покрова. | Антарктида нош гужем но ӧз кушты йӧ шобретсэ. |
Вестниками лета явились пингвины. | Гужемлэсь вуэмзэ возьматыса пингвинъёс вуизы. |
Пустынное побережье огласилось их криками. | Пустынной ярдур соослэн кесяськем куараосынызы тырмиз. |
Пингвины приплыли с более теплых северных островов и шли длинными вереницами к местам, где привыкли вить гнезда. | Пингвинъёс шунытгес северной островъёсысь уяса лыктӥзы но огзы бӧрсьы огзы кузь кыстӥськыса, асьсэлы пузкар лэсьтыны дышем интыосазы мынылӥзы. |
Они никогда не видели людей и подходили к путешественникам без малейшего страха. | Соослэн адямиосты ноку но адӟылэмзы ӧвӧл, соин ик путешественникъёс доры, одӥг но кышкатэк, матэ лыктылӥзы. |
Как только на небе показалось солнце, Амундсен отправился в путь. | Инмын шунды пиштыны кутскем бере ик Амундсен азьлань кошкиз. |
Двигаться было очень трудно. | Мыныны туж шуг вал. |
Метель наносила огромные сугробы. | Лымыё сильтӧл бадӟымесь лымы люкъёс пельтэ. |
Люди и собаки проваливались в снег выше колен. | Адямиос но пуныос лымые пыдес выллапалозязы выйылӥзы. |
Под снегом скрывались громадные ледяные трещины. | Лымы улын бадӟымесь йӧ путэтъёс ватскыса уло. |
Ноги, руки и лицо замерзали. | Киос, пыдъёс но ымныр кынмылӥзы. |
Собаки едва тащили сани с продовольствием, палаткой и меховыми спальными мешками. | Пуныос мырдэм кыскыса нуо сион-юонэн, палаткаен но изён меховой мешокъёсын дӧдьыосты. |
В самые солнечные дни было 25° мороза. | Самой шундыё нуналъёсы 25° кезьыт вал. |
Через несколько дней на пути стали горы, тянувшиеся огромными ледяными грядами. | Кӧня ке нунал ортчыса, бадӟымесь убоос кадь, кыстӥськись йӧ гурезьёс вуизы. |
Собаки и люди то и дело проваливались в трещины и с большим трудом выбирались из них. | Пуныос но адямиос ялан гуштылӥзы йӧ путэтъёсы но отысь туж шуген, мырдэм потылӥзы. |
Измученные, истощенные, обмороженные люди медленно подвигались к полюсу, из последних сил карабкаясь по льду. | Жуммем, восьмем, кынмем адямиос полюс пала мырдэм мынӥзы, ӥӧ вылтӥ берпум кужыменызы ӝабырскыса. |
Через 38 дней Амундсен достиг полюса. | 38 нунал ортчыса, Амундсен полюс доры вуиз. |
На этом месте он поставил палатку и привязал к ней норвежский флаг. | Со интые Амундсен палатказэ пуктӥз но со борды норвежской флаг керттӥз. |
Только благодаря большой опытности Амундсена и хорошей организации экспедиции она кончилась удачно. | Амундсенлэн бадӟым опытэз луэмен но экспедициез умой организовать каремен гинэ, уж умой ортчиз. |
Все благополучно вернулись домой. | Ваньмыз умоен бертӥзы доразы. |
Не то было с другой экспедицией — англичанина Скотта. | Мукет экспедициен нош — Скотт англичанинлэн экспедициеныз — озьы ӧз луы. |
Достигнув полюса после Амундсена, Скотт и его спутники замерзли на обратном пути. | Амундсен бере полюс доры вуылыса, берлань бертыкузы Скотт но солэн эшъёсыз кынмыса быризы. |
Задания. | Ужъёс. |
1. Расскажите, как путешественники достигли Северного и Южного полюса. | 1. Вералэ, кызьы путешественникъёс вуылӥзы Северной но Южной полюсъёс доры. |
2. Вспомните, вокруг какого полюса расположена суша, вокруг какого полюса — океан. | 2. Тодады вае, кыӵе полюс котыртӥ мувыр интыяськемын, кыӵе полюс котыртӥ — океан. |
3. Скажите, какое время года у Южного полюса, когда у Северного полюса лето. | 3. Вералэ, арлэн кыӵе дырыз луэ Южпой полюс дорын, Северной полюс дорын гужем дыръя. |
Тундра. | Тундра. |
На берегах Северного Ледовитого океана раскинулись громадные безлесные пространства — тундры. | Северной Ледовитой океанлэн ярдуръёсаз вӧлскемын нюлэстэм туж бадӟымесь интыос — тундраос. |
Летом в тундре земля оттаивает только сверху; | Гужем тундраын музъемлэн вылӥыз гинэ шуна; |
глубже 50 сантиметров находится слой «вечной мерзлоты». | 50 сантиметрлэсь пыдлояз „ноку но шуналлясьтэм сӥос“ кыллё. |
Деревья в тундре не могут расти, а растут только низенькая карликовая березка с маленькими листочками, ягодные кустарники: брусника, морошка, голубика и клюква. | Писпуос тундраын будыны уг быгато, отын будо пичиесь куаро лапегесь гинэ пашмем кызьпуос, емышо куакъёс: ягмульы, морошка, голубика но нюрмульы. |
Главная растительность здесь — мох и лишайник «ягель»; они покрывают всю землю. | Главной будос татын — ӝуй но „ягель“ лишайник; соос быдэс музъемез шобырто. |
Вода не просачивается сквозь промерзшую почву, поэтому летом тундра пестрит озерами и болотами. | Кынмем почва пыртӥ ву пыӵаны уг быгаты, соин ик гужем тундра тыосын но нюръёсын куӵо луэ. |
В европейской тундре и в западной части азиатской тундры живут ненцы. | Европейской тундраын но азиатской тундралэн западной люкетаз ненецъёс уло. |
Как живут ненцы. | Кызьы уло ненецъёс. |
В тундре зимой. | Тундраын толалтэ. |
Семья ненца Окатетты зимовала на юге тундры, вблизи лесов. | Окатетта ненецлэн семьяез тундралэн юг палаз, нюлэсъёслы матын, толйиз. |
Здесь олени рыли копытами снег и находили мох, лишайник и молодые кустарники. | Татын пужейёс, пыд гижыосынызы лымыез бугыртыса, ӝуез, лишайникез но пинал куакъёсты шедьтылӥзы но сое сиыса улӥзы. |
Когда олени съедали весь лишайник, ненцы укладывали свое имущество на нарты и переходили на новые места. | Пужейёс вань лишайникез сиыса быдтэм беразы, ненецъёс, асьсэлэсь ваньбурзэс нартаос (дӧдьыос) вылэ тырыса, выль интыосы кошкылӥзы. |
Кругом была беспредельная снежная равнина. | Котырак лымыё пумтэм-йылтэм ӵошкыт инты. |
Льдом покрылись реки и озера. | Шуръёс но тыос йӧэн шобырскемын. |
Вылез Окатетта из своего шалаша — чума — посмотреть, где олени. | Потӥз Окатетта аслаз шалашысьтыз — чумысьтыз — пужейёссэ учкыны понна. |
Отошел на несколько шагов. | Кӧня ке вамыш палэнскиз. |
Сильный ветер валит с ног, залепляет глаза. | Кужмо тӧл пыд йылысьтыз донге, синъёссэ ӵокса. |
Ощупью добрался Окатетта до чума, так и не узнал о судьбе своих оленей. | Окатетта маялляськыса вуиз чум дораз, но озьы ик ӧз тоды ас пужейёсызлэсь ма луэмзэс. |
В чуме долго протирал меховой рубахой глаза и ворчал: | Чумаз пырыса, куэз вурем дэременыз синъёссэ кема ӵушылыса, ас понназ нукыртэ: |
«Что есть в моем чуме? | „Ма вань мынам чумам? |
Два котла, три доски да ружье. | — Кык пуртые, куинь пулэ но одӥг пыӵалэ. |
Еще две чашки чай пить. | Со сяна, кык чай юон чашае. |
Еще обедать есть чашка. | Сиськон тусьтые одӥг вань на. |
Вот и все. | Тӥни ваньмыз. |
Оленей только 20 осталось. | Пужейёсы 20 гинэ кылизы на. |
Много волки поели. | Троссэ кионъёс сиизы. |
В колхозе живут лучше. | Колхозын умой уло. |
Надо идти в колхоз!» | Колхозэ пыроно!“ |
Весной. | Тулыс. |
Но вот наступила весна. | Нош тани тулыс вуиз. |
Побежали ручьи. | Шуръёс бызьыны кутскизы. |
Окатетта стал собираться в путь. | Окатетта сюрес вылэ дасяськыны кутскиз. |
Велел жене собирать чум, и вереница санок, запряженных тройками оленей, двинулась к соседнему колхозу. | Кышнозэ косӥз чумзэ октыны-калтыны. Собере пужейёсты куинен-куинен кыткыса, дӧдьыос огзы бӧрсьы огзы вырӟизы матысь колхозэ. |
По сторонам бежали собаки. | Урдсытӥзы пуныос бызизы. |
Снег таял. | Лымы шуна вал ини. |
Всюду бежали ручьи. | Котькытын пичи шуръёс бызё. |
Оттаивали болота. | Нюр вылысь йӧ шунаны кутскиз. |
Летели гуси, лебеди, утки, чайки. | Луд ӟазегъёс, юсьёс, луд ӵӧжъёс, чайкаос лобо. |
Птицы чуяли весну и торопились в родные места гнездиться, класть яйца, выводить многочисленных птенцов. | Тулысэз шӧдыса, тылобурдоос тодмо интыосазы дырто пузкар лэсьтыны, пузаны, пи вордыны понна. |
Окатетта с колхозом двинулся на север — к океану. | Окатетта колхозэн ӵош кошкиз север пала — океан доры. |
Там нет комаров, которые не дают покоя ни человеку, ни оленю. | Отын адямиез но пужеез куртчылӥсь акылес чибиньёс ӧвӧл. |
Летом. | Гужем. |
С каждым днем солнце все дольше задерживалось на небе. | Нуналысь нуналэ шунды инмын ялан кема возиське. |
Вместо ночи тянулась одна сплошная светлая заря. | Уй интые югыт инльӧль гинэ пумтэм кыстӥське. |
Наступил, наконец, и полярный день. | Бератаз полярной нунал но вуиз. |
Солнце совсем не заходило. | Шунды чик уг пуксьылы. |
Тундра уже в полном цвету. | Тундралэн тырмыт сяськаяськон дырыз. |
Всюду, куда ни посмотришь, малые и большие озера блещут на солнце. | Котькытын, кытчы гинэ учкиськод, пичиесь но бадӟымесь тыос шунды шорын чиляло. |
По кочкам, как белые звездочки, сверкают цветы морошки, у самой воды густо синеют незабудки. | Муӵъёс вылтӥ, тӧдьы кизилиос кадь, пишто морошкалэн сяськаосыз, самой ву дурын ик дыдыксинъёс лызэкто. |
Множество ярких цветов распустилось в тундре. | Трос пӧртэм яркыт сяськаос сяськаяськизы тундраын. |
Весело идет Окатетта, весело глядят с саней ребятишки. | Шумпотыса мынэ Окатетта, пиналъёсыз но дӧдьыысенызы шумпотыса учко. |
Весело бегут и олени; они спешат на привольные пастбища к берегу океана. | Пужейёс но шумпотыса вортто; соос дырто, паськыт пастбище вылэ океан дуре. |
Там нет надоедливых комаров, которые тучами носятся над головами и не дают стоять на месте. | Отын йыр вадьсытӥ, пилем кадь, лобась но ог интыын сылыны эрик сётӥсьтэм акылес чибиньёс ӧвӧл. |
На остановках женщины раскидывают чум и посредине разводят огонь. | Дугдылон интыосын нылкышноос чумзэс пукто но шораз тыл тылско. |
Только в дыму около костра можно отдохнуть от комаров. | Ӵын дорын гинэ, тыл котырын, чибиньёслэсь мозмытскыса, шутэтскыны луэ. |
Воткнут штук 20 жердей, стянут их верхние концы веревкой, а сверху покроют жерди оленьими шкурами. | Ог 20-ё мында майыгьёсты бышкалто но соослэсь йылъёссэс огазе гозыен кертто, нош вылласянь майыгъёсты пужей куосын шобырто. |
Вот и готов чум. | Тӥни чум дась. |
На земле расстелют берестяные циновки и покроют их шкурами — тут и постель и стол. | Музъем вылэ кызьпу туй вӧлдыса, соосты куосын шобырто но отын валессы но, ӝӧксы но. |
Долго шли колхозники-ненцы. | Кема мынӥзы ненец-колхозникъёс. |
Часто останавливались. | Ӵем дугдылӥзы. |
Отдохнут, покормятся олени — и опять в путь. | Шутэтско, пужейёссэс сюдо но нош ик азьлань кошко. |
Олень — главное богатство ненцев (рис. 110). | Пужей — ненецъёслэн главной узырлыксы (110 сур.). |
С оленями связана вся их жизнь. | Пужейёсын герӟаськемын соослэн вань улонзы. |
Олень дает ненцу все необходимое. | Пужей ненецлы вань кулэ маке сётэ. |
Мех оленя греет его зимой и летом. | Пужейлэн куэз сое толалтэ но, гужем но шунтэ. |
Его теплая шкура служит ненцу постелью. | Солэн шуныт куэз ненецлы валес луэ. |
Шкурами оленя он покрывает свой чум. | Пужей куэн со аслэсьтыз чумзэ липе. |
Из кожи шьет себе обувь. | Пужей куэз аслыз пыдкутчан вуре. |
Шапки, рукавицы, сумки — на все идет олений мех. | Изьыос, пӧзьёс, сумкаос — ваньмызлы пужейлэн куэз мынэ. |
Наконец, вдали засеребрилась поверхность океана. | Бератаз кыдёкын адскиз океанлэн, азвесь кадь, пиштӥсь вылыз. |
Поставили чумы. | Чумъёс пуктӥзы. |
Отпустили оленей на пастбище с пастухами и собаками, а сами стали всем колхозом ловить рыбу. | Пужейёссэс пастухъёсын но пуныосын лэзизы пастбищае, асьсэос нош быдэс колхозэн чорыганы кутскизы. |