boma-page / Ghétsogo.txt
Docfile's picture
Upload 12 files
0ff6bb1 verified
un ghévôh
deux ébahé
trois étati
quatre énahi
cinq étahi
six motoba
sept tsambwè
huit ghénanaha
neuf étahi nè nahi
dix djnima
onze ndjima n'a ghévôh
douze ndjina nè bahé
treize ndjina nè tato
quatorze ndjina nè nahi
quinze ndjina nè tahi
seize ndjina n'a motoba
dix-sept ndjina n'a tsambwè
dix-huit ndjina na ghénana
dix-neuf ndjina nè tahi nè nahi
vingt ndjina dibahé
vingt-un ndjina dibahé n'a ghévôh
vingt-deux ndjina dibahé nè bahé
trente ndjina ditato
trente-un ndjina ditato n'a ghévôh
quarante ndjina dinahi
cinquante ndjina ditahi
soixante ndjina motoba
soixante-dix ndjina tsambwè
quatre-vingt ndjina ghénanaha
quatre-vingt-dix ndjina ditahi na dinahi
cent mokama
la tête motsé
le visage ghédimo
l'oreille éato
le nez opombo
le sein ébènè
la hanche oninguè
le dos mokongôh
le cerveau mavua
le veine mokangui
l'œil ézôh
la bouche mogna
les cheveux tsoghé
la nuque éghôtôh
la colonne vertébrale moviko
le bras mokutu
la main oghôghôh
le doigt mozavi
l'estomac motundu
l'os ghépa
la joue ébaku
le front ozo
la poitrine mboma
le ventre ébuyi
le cœur motéma
le cou mongonga
la gorge ghéminéo
la dent ino
les poumons mazaghissa
l'homme moma
la femme moghètôh
le garçon momogho
la fille mwana moghètôh
le bébé ghétsuatsua
des jumeaux mavaza
l'enfant mwanéngué
le jeune mwana odini
l'adulte Moma èmini
un vieil homme pahi a momogho
une vieille femme pahi a moghètôh
mon père téta mi
ma mère iya mi
mon frère mwanè a iya
ma sœur kaya mi
des frères aniyè a mogho
des sœurs aniyè a ghètoh
frère et sœur kadi na ndomé
mon enfant mwanè wami
mes enfants anè wami
mon fils mwanè wami a momogho
ma fille mwanè wami a moghètôh
ma femme mogha yami
mon mari momi ami
mon grand-père kôkôh ami
ma grand-mère kadi kôkôh
La serviette todo
les chaussures pondu
le pantalon mokandè
la culotte ghéguémba
la robe ghédénga
la ceinture édata
les lunettes éhènô a gho mizôh
la montre kôda
le foulard mobôtôh
Le chapeau bèda
La bague mohodo
la maison éba
le toit mwandja
le mur poghogho
la fenêtre ghé voda
la porte okuké
la chambre tsongo
les toilettes ghétsagho
la barrière moghomba
la cour mokihii
la façade arrière bizi
la chaise okondi
le lit ékòkò
la marmite mbéka
l'assiette ghépèdè
la cuillère obweti
la fourchette motsuma
le couteau Tsuma o kuzine / tsuma ghévida
la passoire ghéwandjéo
la poêle mbéka a kangagha
le verre ghéaghaa
le mortier ghézô
le pilon motongu
la fumée motutu
le sable mozighè
le feu zôtôh
la forêt pindi
la rivière mbéyi
l'eau mèba
la montagne mokodi
la mer mubu
le vent opunga
la terre tôtô
le soleil Kombé (astre) / omanda (énergie)
le froid zôhôdi
la chaleur ghéviovio
la pluie mbua
le tonnerre ngadi
la saison sèche ghézévo
la saison des pluies mbua
le vent opunga
l'orage ghékunga
les éclaires mikadi-kadi
le jour igna
la nuit pitsi
la lumière ghebangabèdi
l'obscurité ghévitsi
la lune ngondè
l'étoile monanga
les étoiles minanga
le clair de lune modanga
l'étoile filante Monanga oagha aghagha
le citron édozi
l'avocat évoka
la papaye édôdôh
l'ananas ghéanga
la noix de coco koko
l'atanga ézaghu
la mangue iba
la banane douce étôtôh
le taro tsanga
les feuilles de manioc tsagha
les feuilles de taro péhé
le piment ndongo
l'oignon gnondoh
l'aubergine pivi
la banane plantain okondoh
l'igname mbaha
le maïs poto
le gorille nguia
le pangolin kagha
l'éléphant ndjôku
le lion ghémbongo
la panthère ndjèghôh
le rat ghébôkô
le chien hindjua
le chat ndjotsi
le mouton taba èndômbôh
le moineau ézango
le colibri tsodi
l'hirondelle tsongozongo
la poule tsoso a moghadi
le coq ghé koki
le canard ghé ghôdu
le hibou ghé kutu
l'aigle mbéa bayanguè
le pigeon ébèmbi
la perdrix nguahé
le serpent gnoghôh
la tortue kudu
la tortue marine oghémbé
le varan ngombè
le crocodile mongombé
le mamba vert mokégna a ghésôèsôh
le mamba noir moduma
le boa mbomôh
la vipère oghoza / mbighé
le lézard ozénéké
l'abeille mohovi
la crevette motsagha
le crabe kahaa
le cafard ghédèdè
l'escargot ngoa
le moustique éhémbo
le papillon otsotso-tsotso
la sauterelle Movèghè-a-mbonga
l'araignée ghébobébobé
Le mille-pattes gnongohoh
mon argent Dôdèyè yami
ma voiture Dotonè yami
ma montre Kôdanè yami
mes chaussures Ponduyè yami
mes bagages Maghumbamè mami
mes choses Yomè yami
ma clé Mozapiè yami
Ma chambre Tsôngônè yami
mon village Mbokanè yami
mon pays Ghebandoghè zami
mon sac Ghémbéghè zami
cet argent Dodèyè édi
cette voiture Dotonè édué
cette montre Kôdanè édué
ces chaussures Ponduyè édi
ces bagages Maghumbamè ema
ces choses Yomè édué
cette clé Mozapiè odoho
cette chambre Tsôngônè édué
cette année Mopumè odoho
ce pays Ghebandoghè éghé
ce sac Ghémbémbéghè éghé
Une tête Motsé ovôh
J’ai une tête Na ndéké na motsé ovôh
Deux femmes Aghétôh abaé
Il a deux femmes A ndéké na aghétôh abaé
Trois enfants Ana atato
Il a trois enfants A ndéké na ana atato
Quatre ans Mipuma mi nayi
Elle a quatre ans A ndé na mipuma mi nayi
Cinq voitures Doto di tayi
Il a cinq voitures A ndé na doto di tayi
Six personnes Ôma motoba
Je vois six personnes Nè na ôma motoba
Sept chiens Indjua tsambuè
Il a sept chiens A ndéké na indjua tsambuè
Huit langues Mohongôh ghénana
Elle parle huit langues A vôvôkôh mohongôh ghénana
Neuf papayes Madôdôh matayi na manayi
Il a neuf papayes A ndéké na madôdôh matayi na manayi
Dix doigts Ndjima mizavi
J'ai dix doigts Na ndéké na ndjima mizavi
un homme / des hommes moma / ôhoma
une voiture / des voitures dotonè / dotoyè
une route / des routes ndjéanè / ndjéayè
une année / des années mopuma / mipuma
un lit / des lits ékôkôk / makôkôh
une dent / des dents ino / mino
une oreille / des oreilles éato / mato
un couteau / des couteaux tsumanè / tsumayè
un œil / des yeux izôh / mizôh
une chose / des choses zoma / yoma
un sorcier / des sorciers moghodo / aghodo
Tu me connais O za bomu mè
Tu m'aide O wè dèa mè
Je te connais Tsa gho bomu
Je t'aide Na gho wè dèa
Je la connais Tsa mo bomu
Je l'aide Na mo wè dèa
Je lui parle Na vôvô n’èdi
Je vous connais Tsa no bomu
Il nous connaît A za to bomu
Je les connais Tsa bomu ango
Je leur parle Na vôvô n’ango
Cet homme; celui-là Momanè odoho ; odoho
Ces hommes ; ceux-là Ômèaha ; adua
Cette femme ; celle-là Moghètô nôhoo ; odohoo
Ces femmes ; celles-là Aghètô èaha ; adua
Ce chien; celui-ci Indjuanè héé ; eduéé
Ces chiens; ceux-ci Indjuayè édi ; éédi
Cette clé ; celle-ci Mozapi èohoo ; odoho
Ces clés ; celles-ci Mizapi ièmi ; emi
Cette chose-ci, celle-ci Zomaghè éghé ; éghé
Cette semaine, celle-ci Tsônônè éhé ; edué
Cette maison, celle-ci Eb’ôho ; odoho
toi et moi Awè na mi
lui et moi Ango na mi
elle et moi Ango na mi
elle et toi ahango
vous et nous Agnè na wèè
moi et eux Mèè na ahango
elle et eux Ango na ahango
Miobè et moi Miobè na mi
Miobè et nous Miobè na wèè
Vous et Miobè Agnè na Moibè
Il pleut Gho gnôghô
Il tonne Ghoagha ngadi
Il fait soleil Ghondé omanda
Il fait chaud Ghondé ghéviovio
Il fait froid Ghondé zôdi
Il est 10 heures Eka ndjima mawèda
Il faut que tu manges Ghegnèpè obaghéé
Il y a deux personnes Ghondé ké ôma baé
Il manque deux personnes Ghondé ôma baé azabani
Il reste deux jours Ghozanèa pitsi dibahé
C'est moi Tè mèè
C'est moi qui parle Tè mèè na vôvôni
C'est moi qui commande Tè mèè nekani
C’est toi Tè éwè
C'est toi qui écoutes Tè éwè ovotanganoni
C'est toi qui racontes Tè éwè onighoani
C’est lui Tè ango
C'est lui qui danse Tè ango aghinani
C’est elle Tè ango
C'est elle qui cuisine Tè ango ambani
C'est elle qui pleure Tè ango adeani
C’est nous Tè wèè
C'est nous qui partons Tè wèètokèani
C’est vous Tè agnè
C'est vous qui restez Tè agnè nozanéani
Ce sont eux Tè ahango
Ce sont eux qui crient Tè ahango amughanani
Ce sont elles Tè ahango
Ce sont elles qui connaissent Tè ango azabomuni
Le pantalon que tu portes Mokandè oata éwè
La chanson qu'il chante Imboè étoa ango
Les enfants dont il se moque Anèè azeka ango
Ce dont vous discutez Zomaghè ghé tsundagnè
La voiture qu'il répare Doto nè ékondjango
Le panier qu'il tisse Ghezambighè ghez’ango
Le repas que nous mangeons Moyakoè oha wè
Le chat qui miaule Ndjotsi nè édéani
le chien qui aboie Indjua nè ébohani
La pluie qui tombe Mbua nè égnoghoni
La fille que tu regardes Mwanè a moghètôh abônô éwè
j'ai na ndéké
tu as o ndéké
il a a ndéké
nous avons to ndéké
vous avez no ndéké
ils ont ah ndéké
j'avais na mabaka
tu avais o mabaka
il avait a mabaka
nous avions to mabaka
vous aviez no mabaka
ils avaient ah mabaka
je suis na ndéké
tu es o ndéké
il est a ndéké
nous sommes to ndéké
vous êtes no ndéké
ils sont ah ndéké
j'étais na mabaka
tu étais o mabaka
il était a mabaka
nous étions to mabaka
vous étiez no mabaka
ils étaient ah mabaka
Je parle na vôvôh Je mange na haa
Tu parles o vôvôh Tu manges o haa
Il parle a vôvôh Il mange a haa
Nous parlons to vôvôh Nous mangeons to haa
Vous parlez no vôvôh Vous mangez no haa
Ils parlent ah vôvôh Ils mangent ah haa
J'ai parlé na vôviki J'ai mangé na haki
tu as parlé o vôvôiki tu as mangé o haki
il a parlé a vôvôiki il a mangé a haki
nous avons parlé to vôviki nous avons mangé to haki
vous avez parlé no vôviki vous avez mangé no haki
ils ont parlé ah vôviki ils ont mangé ah haki
je parlais na mavôvôkô je mangeais na mahaaka
tu parlais o mavôvôkô tu mangeais o mahaaka
il parlait a mavôvôkô il mangeait a mahaaka
nous parlions to mavôvôkô nous mangions to mahaaka
vous parliez no mavôvôkô vous mangiez no mahaaka
ils parlaient ah mavôvôkô ils mangeaient ah mahaaka
je parlerai na nga vôvô je mangerai na nga haa
tu parleras o nga vôvô tu mangeras o nga haa
il parlera a nga vôvô il mangera a nga haa
nous parlerons to nga vôvô nous mangerons to nga haa
vous parlerez no nga vôvô vous mangerez no nga haa
ils parleront ah nga vôvô ils mangeront ah nga haa
parle vôvôkô Mange ahaka
parlons tovôvèkè mangeons tohaké
parlez vôvôkoni mangez akani
va kiaka bois gnuaka
allons okani buvons tognuaké
allez kiakani buvez gnuakani
ne parle pas o na vôvô
ne parlons pas to za vôvôni
ne parlez pas no na vôvô
ne sors pas o na kuza
ne sortons pas to za kuzani
ne sortez pas no na kuza