Datasets:

id
stringlengths
1
5
translation
translation
500
{ "en": "And can I tell you, operating in the sighted world when you can't see, it's kind of difficult -- it really is.", "hr": "I mogu vam reći, živjeti u svijetu vida kada ne možete vidjeti pomalo je teško -- zaista jest." }
501
{ "en": "Can I tell you, airports are a disaster.", "hr": "Mogu li vam reći, zračne luke su katastrofa." }
502
{ "en": "Oh, for the love of God.", "hr": "O, za ljubav božju." }
503
{ "en": "And please, any designers out there.", "hr": "I molim vas, svi dizajneri ovdje." }
504
{ "en": "Designers, please put up your hands, even though I can't even see you.", "hr": "Dizajneri, molim vas podignite ruke, iako vas ne mogu vidjeti." }
505
{ "en": "I always end up in the gents toilets.", "hr": "Uvijek sam ulazila u muške toalete." }
506
{ "en": "And there's nothing wrong with my sense of smell.", "hr": "Iako je sve bilo u redu s mojim njuhom." }
507
{ "en": "Have you ever tried to see that if you have Vaseline in front of your eyes?", "hr": "Jeste li to ikada pokušali razaznati imajući vazelin pred očima?" }
508
{ "en": "It's such a small thing, right?", "hr": "To je tako mala stvar, točno?" }
509
{ "en": "And you know how exhausting it can be to try to be perfect when you're not, or to be somebody that you aren't?", "hr": "Znate kako iscrpljujuće može biti pokušavati biti savršen kada to niste ili biti netko tko niste?" }
510
{ "en": "And so after admitting I couldn't see to HR, they sent me off to an eye specialist.", "hr": "Nakon priznanja da ne vidim menadžeru ljudskih potencijala, poslali su me očnom specijalistu." }
511
{ "en": "And I had no idea that this man was going to change my life.", "hr": "Nisam imala pojma kako će taj čovjek promijeniti moj život." }
512
{ "en": "But before I got to him, I was so lost.", "hr": "Prije nego li sam došla do njega, bila sam tako izgubljena." }
513
{ "en": "I had no idea who I was anymore.", "hr": "Nisam više znala tko sam." }
514
{ "en": "And that eye specialist, he didn't bother testing my eyes.", "hr": "I taj očni specijalist se nije zamarao pregledom mojih očiju." }
515
{ "en": "God no, it was therapy.", "hr": "Bože ne, to je bila terapija." }
516
{ "en": "And he asked my several questions, of which many were, \"Why?", "hr": "Pitao me nekoliko pitanja od koji su mnoga bila \"Zašto?" }
517
{ "en": "Why are you fighting so hard not to be yourself?", "hr": "Zašto se tako teško boriš ne biti ono što jesi?" }
518
{ "en": "And do you love what you do, Caroline?\"", "hr": "Voliš li ono što radiš, Caroline?\"" }
519
{ "en": "And you know when you go to a global consulting firm, they put a chip in your head, and you're like, \"I love Accenture.", "hr": "Znate kada radite za globalnu konzultantsku tvrtku, kao da stave čip u vašu glavu: \"Volim Accenture." }
520
{ "en": "I love Accenture.", "hr": "Volim Accenture." }
521
{ "en": "I love my job.", "hr": "Volim svoj posao." }
522
{ "en": "I love Accenture.", "hr": "Volim Accenture." }
523
{ "en": "I love Accenture.", "hr": "Volim Accenture." }
524
{ "en": "I love my job.", "hr": "Volim svoj posao." }
525
{ "en": "I love Accenture.\"", "hr": "Volim Accenture.\"" }
526
{ "en": "To leave would be failure.", "hr": "Neuspjeh bi bilo otići." }
527
{ "en": "I just was so -- how do I tell him?", "hr": "I bila sam tako -- kako da mu kažem?" }
528
{ "en": "And then he said to me, \"What did you want to be when you were little?\"", "hr": "A onda mi je rekao: \"Što si željela biti kada si bila dijete?\"" }
529
{ "en": "Now listen, I wasn't going to say to him, \"Well I wanted to race cars and motorbikes.\"", "hr": "Slušajte, nisam mu mogla reći: \"Pa htjela sam se utrkivati autima i motociklima.\"" }
530
{ "en": "Hardly appropriate at this moment in time.", "hr": "Nije bilo prikladno u tom trenutku." }
531
{ "en": "He thought I was mad enough anyway.", "hr": "Mislio je da sam ionako dovoljno luda." }
532
{ "en": "And as I left his office, he called me back and he said, \"I think it's time.", "hr": "Kada sam odlazila iz njegove ordinacije, pozvao me natrag i rekao: \"Mislim da je vrijeme." }
533
{ "en": "I think it's time to stop fighting and do something different.\"", "hr": "Mislim da je vrijeme da se prestaneš boriti i napraviš nešto drugačije.\"" }
534
{ "en": "And that door closed.", "hr": "I vrata su se zatvorila." }
535
{ "en": "And that silence just outside a doctor's office, that, many of us know.", "hr": "I ta tišina pred njegovom ordinacijom, koju mnogi od nas poznaju." }
536
{ "en": "And my chest ached.", "hr": "Zaboljelo me u grudima." }
537
{ "en": "And I had no idea where I was going.", "hr": "Nisam imala pojma kamo idem." }
538
{ "en": "I had no idea.", "hr": "Nisam imala pojma." }
539
{ "en": "But I did know the game was up.", "hr": "Ali znala sam da je igra počela." }
540
{ "en": "And I went home, and, because the pain in my chest ached so much, I thought, \"I'll go out for a run.\"", "hr": "Otišla sam kući i zbog te ogromne boli u grudima pomislila sam: \"Idem van trčati.\"" }
541
{ "en": "Really not a very sensible thing to do.", "hr": "To stvarno nije previše suvisla stvar za učiniti." }
542
{ "en": "And I went on a run that I know so well.", "hr": "Ali otišla sam trčati putem koji jako dobro poznajem." }
543
{ "en": "I know this run so well, by the back of my hand.", "hr": "Znam taj put tako dobro, kao svoj dlan." }
544
{ "en": "I always run it perfectly fine.", "hr": "I svaki put otrčim ga savršeno dobro." }
545
{ "en": "I count the steps and the lampposts and all those things that visually impaired people have a tendency to have a lot of meetings with.", "hr": "Brojim stube i rasvjetne stupove i sve te stvari s kojima slabovidne osobe često imaju bliske susrete." }
546
{ "en": "And there was a rock that I always missed.", "hr": "Tamo je bio kamen koji sam uvijek promašila." }
547
{ "en": "And I'd never fallen on it, never.", "hr": "I tako sam trčala plačući i udarila sam o moj kamen." }
548
{ "en": "And there I was crying away and smash, bash on my rock.", "hr": "Slomljena, pala sam preko tog kamena sredinom ožujka 2000." }
549
{ "en": "Broken, fallen over on this rock in the middle of March in 2000 -- typical Irish weather on a Wednesday -- gray, snot, tears everywhere -- ridiculously self-pitying.", "hr": "-- tipičnog irskog vremena u srijedu -- sivilo, bale i suze posvuda -- nerazumno se sažaljevajući." }
550
{ "en": "And I was floored, and I was broken, and I was angry.", "hr": "I bila sam prizemljena, i bila sam slomljena, i bila sam ljuta." }
551
{ "en": "And I didn't know what to do.", "hr": "I nisam znala što da radim." }
552
{ "en": "And I sat there for quite some time going, \"How am I going to get off this rock and go home?", "hr": "I sjedila sam tamo neko vrijeme razmišljajući: \"Kako ću se pomaknuti od ovog kamena i poći kući?" }
553
{ "en": "Because who am I going to be?", "hr": "Zbog toga tko ću biti?" }
554
{ "en": "What am I going to be?\"", "hr": "Što ću biti?\"" }
555
{ "en": "And I thought about my dad, and I thought, \"Good God, I'm so not Sue now.\"", "hr": "I pomislila sam na tatu, i pomislila sam, \"Dragi Bože, ja sada nisam Sue.\"" }
556
{ "en": "And I kept thinking over and over in my mind, what had happened?", "hr": "I ponavljala sam si u glavi što se dogodilo?" }
557
{ "en": "where did it go wrong?", "hr": "Gdje sam pogriješila?" }
558
{ "en": "why didn't I understand?", "hr": "Zašto nisam shvaćala?" }
559
{ "en": "And you know the extraordinary part of it is I just simply had no answers; I had lost my belief.", "hr": "I najbolje od svega bilo je to da nisam imala odgovore; izgubila sam vjeru." }
560
{ "en": "Look where my belief had brought me to.", "hr": "Pogledajte gdje me moje vjerovanje dovelo." }
561
{ "en": "And now I had lost it.", "hr": "I sada sam ga izgubila." }
562
{ "en": "And now I really couldn't see.", "hr": "Sada zaista nisam mogla vidjeti." }
563
{ "en": "I was crumpled.", "hr": "Bila sam slomljena." }
564
{ "en": "And then I remember thinking about that eye specialist asking me, \"What do you want to be?", "hr": "Onda sam se sjetila onog očnog specijalista koji me pitao, \"Što želiš biti?" }
565
{ "en": "What do you want to be?", "hr": "Što želiš biti?" }
566
{ "en": "What did you want to be when you were little?", "hr": "Što si željela biti kao dijete?" }
567
{ "en": "Do you love what you do?", "hr": "Voliš li to što radiš?" }
568
{ "en": "Do something different.", "hr": "Učini nešto drugačije." }
569
{ "en": "What do you want to be?\"", "hr": "Što želiš biti?" }
570
{ "en": "And really slowly, slowly, slowly, it happened.", "hr": "I zaista polako, polako, polako, se dogodilo." }
571
{ "en": "And it did happen this way.", "hr": "I dogodilo se ovako." }
572
{ "en": "And then the minute it came it blew up in my head and bashed in my heart, something different, \"Well, how about Mowgli from 'The Jungle Book'?", "hr": "I tog trenutka mi je došlo banulo mi je u glavu odalamilo me u srce, nešto drugačije: \"Pa što je s Mowglijem iz 'Knjige o džungli'?" }
573
{ "en": "You don't get more different than that.\"", "hr": "Ne može biti drugačije od toga." }
574
{ "en": "And the moment, and I mean the moment, the moment that hit me, I swear to God, it was like woohoo!", "hr": "I u trenutku, zaista u trenutku, u trenutku kada me pogodilo, kunem se Bogu, bilo je kao vuuhuu!" }
575
{ "en": "you know -- something to believe in.", "hr": "Znate -- nešto u što mogu vjerovati." }
576
{ "en": "And nobody can tell me no.", "hr": "I nitko mi nije mogao reći ne." }
577
{ "en": "Yes, you can say I can't be an archeologist.", "hr": "Da, možete mi reći da mogu biti arheologinja." }
578
{ "en": "But you can't tell me, no, I can't be Mowgli, because guess what?", "hr": "Ali ne možete mi reći da ne mogu biti Mowgli, jer pogodite?" }
579
{ "en": "Nobody's ever done it before, so I'm going to go do it.", "hr": "Nitko to nikada nije napravio, zato ću to ja napraviti." }
580
{ "en": "And it doesn't matter whether I'm a boy or a girl, I'm just going to scoot.", "hr": "I nije važno jesam li muško ili žensko, samo ću jurnuti." }
581
{ "en": "And so I got off that rock, and, oh my God, did I run home.", "hr": "I dignula sam se s kamena i, o moj Bože, kako sam trčala kući." }
582
{ "en": "And I sprinted home, and I didn't fall, and I didn't crash.", "hr": "i sprintala sam kući i nisam pala i nisam se slupala." }
583
{ "en": "And I ran up the stairs, and there was one of my favorite books of all time, \"Travels on My Elephant\" by Mark Shand -- I don't know if any of you know it.", "hr": "I potrčala sam uz stube i tamo je bila moja najdraža knjiga svih vremena, \"Putovanja na mom slonu\" Marka Shanda -- ne znam poznajete li ju." }
584
{ "en": "And I grabbed this book off, and I'm sitting on the couch going, \"I know what I'm going to do.", "hr": "Zgrabila sam tu knjigu i sjedila sam na kauču misleći, \"Znam što ću učiniti." }
585
{ "en": "I know how to be Mowgli.", "hr": "Znam kako biti Mowgli." }
586
{ "en": "I'm going to go across India on the back of an elephant.", "hr": "Proputovat ću Indiju na leđima slona." }
587
{ "en": "I'm going to be an elephant handler.\"", "hr": "Postati ću jahačica slonova.\"" }
588
{ "en": "And I had no idea how I was going to be an elephant handler.", "hr": "I nisam imala pojma kako postati jahačica slonova." }
589
{ "en": "From global management consultant to elephant handler.", "hr": "Od globalnog konzultanta za menadžment do jahačice slonova." }
590
{ "en": "I had no idea how.", "hr": "Nisam imala pojma kako." }
591
{ "en": "I had no idea how you hire an elephant, get an elephant.", "hr": "Nisam imala pojma kako unajmiti slona, nabaviti slona." }
592
{ "en": "I didn't speak Hindi.", "hr": "Nisam govorila Hindu." }
593
{ "en": "I'd never been to India -- hadn't a clue.", "hr": "Nikada nisam bila u Indiji -- nisam imala pojma." }
594
{ "en": "But I knew I would.", "hr": "Ali znala sam da hoću." }
595
{ "en": "Because, when you make a decision at the right time and the right place, God, that universe makes it happen for you.", "hr": "Jer kada donesete odluku u pravo vrijeme na pravom mjestu, Bože, svemir vam to omogući." }
596
{ "en": "Nine months later after that day on snot rock, I had the only blind date in my life with a seven and a half-foot elephant called Kanchi.", "hr": "Devet mjeseci kasnije nakon tog dana, imala sam jedini spoj na slijepo u svom životu s 2,3 metra visokim slonom koji se zvao Kanchi." }
597
{ "en": "And together we would trek a thousand kilometers across India.", "hr": "I zajedno ćemo proputovati tisuće kilometara kroz Indiju." }
598
{ "en": "(Applause) The most powerful thing of all, it's not that I didn't achieve before then -- oh my God, I did.", "hr": "(Pljesak) Najmoćnija stvar od svega, nije da nisam uspjela prije toga -- o moj Bože, jesam." }
599
{ "en": "But you know, I was believing in the wrong thing.", "hr": "Ali znate, vjerovala sam u pogrešnu stvar." }