id
stringlengths
1
5
translation
translation
800
{ "en": "Think back for a moment to elementary school.", "hr": "Sjetite se nakratko osnovne škole." }
801
{ "en": "You're sitting there in class, and your teacher is handing back quiz papers, and one of them looks like this.", "hr": "Sjedite u učionici i učitelj vam vraća rezultate kontrolne zadaće, i jedna izgleda ovako." }
802
{ "en": "This is not mine, by the way.", "hr": "Usput, nije moja." }
803
{ "en": "(Laughter) So there you are in grade school, and you know exactly what to think about the kid who got this paper.", "hr": "(Smijeh) U osnovnoj školi ste i točno znate što misliti o djetetu koje je dobilo ovaj papir." }
804
{ "en": "It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework.", "hr": "To je glupo dijete, ono koje radi nevolje, ono koje nikad ne napravi zadaću." }
805
{ "en": "So by the time you are nine years old, you've already learned, first of all, that people who get stuff wrong are lazy, irresponsible dimwits -- and second of all, that the way to succeed in life is to never make any mistakes.", "hr": "Dakle, do vaše devete godine vi ste već naučili da su, kao prvo, ljudi koji štogod krivo shvate lijeni, neodgovorni tupavci -- i kao drugo, put uspjeha u životu je nikada ne griješiti." }
806
{ "en": "We learn these really bad lessons really well.", "hr": "Učimo ove stvarno loše lekcije vrlo dobro." }
807
{ "en": "And a lot of us -- and I suspect, especially a lot of us in this room -- deal with them by just becoming perfect little A students, perfectionists, over-achievers.", "hr": "I mnogi od nas - slutim, posebice mnogi od nas u ovoj prostoriji -- nosili su se s njima tako da su postali savršeni mali odlikaši, perfekcionisti, nadareni." }
808
{ "en": "Right, Mr. CFO, astrophysicist, ultra-marathoner?", "hr": "Zar ne, gospodine glavni financijski direktore, astrofizičaru, ultramaratonče?" }
809
{ "en": "(Laughter) You're all CFO, astrophysicists, ultra-marathoners, it turns out.", "hr": "(Smijeh) Ispada da ste svi glavni financijski direktori, astrofizičari, ultramaratonci." }
810
{ "en": "Okay, so fine.", "hr": "OK, pa dobro." }
811
{ "en": "Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.", "hr": "Osim što pošizimo zbog mogućnosti da smo u nečemu pogriješili." }
812
{ "en": "Because according to this, getting something wrong means there's something wrong with us.", "hr": "Jer prema ovome, ako u nečem pogriješimo znači da nešto nije u redu s nama." }
813
{ "en": "So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe.", "hr": "Pa zato inzistiramo na tome da smo u pravu jer se zbog toga osjećamo pametno i odgovorno, i savršeno, i sigurno." }
814
{ "en": "So let me tell you a story.", "hr": "Ispričat ću vam priču." }
815
{ "en": "A couple of years ago, a woman comes into Beth Israel Deaconess medical center for a surgery.", "hr": "Prije nekoliko godina jedna je žena došla u Beth Israel Deaconess medicinski centar na operaciju." }
816
{ "en": "Beth Israel's in Boston.", "hr": "Beth Israel je u Bostonu." }
817
{ "en": "It's the teaching hospital for Harvard -- one of the best hospitals in the country.", "hr": "To je harvardova sveučilišna bolnica -- i jedna od najboljih bolnica u zemlji." }
818
{ "en": "So this woman comes in and she's taken into the operating room.", "hr": "Žena ulazi i odvode je u operacijsku salu." }
819
{ "en": "She's anesthetized, the surgeon does his thing -- stitches her back up, sends her out to the recovery room.", "hr": "Daju joj anesteziju, kirurg obavi svoj posao -- zašije ju i pošalje u sobu za intenzivnu njegu." }
820
{ "en": "Everything seems to have gone fine.", "hr": "Čini se da je sve prošlo u redu." }
821
{ "en": "And she wakes up, and she looks down at herself, and she says, \"Why is the wrong side of my body in bandages?\"", "hr": "Ona se budi i pogleda dolje na sebe, i kaže: \"Zašto je kriva strana mog tijela u zavojima?\"" }
822
{ "en": "Well the wrong side of her body is in bandages because the surgeon has performed a major operation on her left leg instead of her right one.", "hr": "Pa kriva strana njenog tijela je u zavojima zato što je kirurg izvršio ozbiljnu operaciju na njenoj lijevoj umjesto na desnoj nozi." }
823
{ "en": "When the vice president for health care quality at Beth Israel spoke about this incident, he said something very interesting.", "hr": "Kada je zamjenik predsjednika za kvalitetu zdravstvene skrbi u bolnici Beth Israel govorio o ovom incidentu rekao je nešto vrlo zanimljivo." }
824
{ "en": "He said, \"For whatever reason, the surgeon simply felt that he was on the correct side of the patient.\"", "hr": "Rekao je: \"Zbog nekog razloga kirurg je jednostavno osjećao da je na pravoj strani pacijenta.\"" }
825
{ "en": "(Laughter) The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.", "hr": "(Smijeh) Smisao ove priče je da prevelika vjera u osjećaj da smo na pravoj strani bilo čega može biti vrlo opasna." }
826
{ "en": "This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world.", "hr": "Taj unutarnji osjećaj ispravnosti kojeg svi tako često osjećamo nije pouzdan vodič za ono što se događa u vanjskom svijetu." }
827
{ "en": "And when we act like it is, and we stop entertaining the possibility that we could be wrong, well that's when we end up doing things like dumping 200 million gallons of oil into the Gulf of Mexico, or torpedoing the global economy.", "hr": "I kad se ponašamo ovako i prestanemo propitivati mogućnost da smo možda u krivu, tada zaglavimo čineći stvari poput izlijevanja 757 milijuna litara nafte u Meksički zaljev, ili torpediramo globalnu ekonomiju." }
828
{ "en": "So this is a huge practical problem.", "hr": "To je ogroman praktični problem." }
829
{ "en": "But it's also a huge social problem.", "hr": "Ali također i ogroman društveni problem." }
830
{ "en": "Think for a moment about what it means to feel right.", "hr": "Razmislite na trenutak o tome što znači osjećati da si u pravu." }
831
{ "en": "It means that you think that your beliefs just perfectly reflect reality.", "hr": "To znači da mislite da vaša uvjerenja savršeno odražavaju stvarnost." }
832
{ "en": "And when you feel that way, you've got a problem to solve, which is, how are you going to explain all of those people who disagree with you?", "hr": "A kad se osjećate tako, imate problem koji treba riješiti, a taj je, kako objašnjavate sve one ljude koji se ne slažu s vama?" }
833
{ "en": "It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.", "hr": "Čini se da većina nas takve ljude objašnjava na jednak način, pribjegavajući nizu nesretnih pretpostavki." }
834
{ "en": "The first thing we usually do when someone disagrees with us is we just assume they're ignorant.", "hr": "Prvo što činimo kad se netko ne slaže s nama je da pretpostavimo da su takvi ljudi neuki." }
835
{ "en": "They don't have access to the same information that we do, and when we generously share that information with them, they're going to see the light and come on over to our team.", "hr": "Nemaju pristup do iste informacije kao mi pa kad velikodušno s njima podijelimo tu informaciju, oni će ugledati svjetlo i prijeći u našu ekipu." }
836
{ "en": "When that doesn't work, when it turns out those people have all the same facts that we do and they still disagree with us, then we move on to a second assumption, which is that they're idiots.", "hr": "Kad to ne uspije, kad ispadne da ti ljudi raspolažu istim činjenicama kao i mi i da se i dalje ne slažu s nama tada krećemo na drugu pretpostavku koja je da su idioti." }
837
{ "en": "(Laughter) They have all the right pieces of the puzzle, and they are too moronic to put them together correctly.", "hr": "(Smijeh) Imaju sve prave dijelove slagalice, ali su preblesavi da ih ispravno sastave." }
838
{ "en": "And when that doesn't work, when it turns out that people who disagree with us have all the same facts we do and are actually pretty smart, then we move on to a third assumption: they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes.", "hr": "A kada ni to ne upali, kad se ispostavi da ljudi koji se s nama ne slažu i imaju sve iste činjenice kao i mi i zapravo su vrlo pametni, tada krećemo na treću pretpostavku: oni znaju istinu ali je namjerno iskrivljavaju za vlastite zlonamjerne svrhe." }
839
{ "en": "So this is a catastrophe.", "hr": "Pa to je katastrofa." }
840
{ "en": "This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly.", "hr": "Ta privrženost našoj ispravnosti drži nas podalje od sprječavanja pogrešaka kada je to zaista potrebno i uzrokuje grozno ponašanje jednih prema drugima." }
841
{ "en": "But to me, what's most baffling and most tragic about this is that it misses the whole point of being human.", "hr": "Meni najčudnije i najtragičnije u vezi toga je da promašuje bit ljudskosti." }
842
{ "en": "It's like we want to imagine that our minds are just these perfectly translucent windows and we just gaze out of them and describe the world as it unfolds.", "hr": "To je kao da želimo zamisliti da su naši umovi samo savršeno providni prozori i mi samo gledamo kroz njih i opisujemo svijet kao što se odvija." }
843
{ "en": "And we want everybody else to gaze out of the same window and see the exact same thing.", "hr": "I želimo da svi drugi gledaju kroz taj isti prozor i vide upravo istu stvar." }
844
{ "en": "That is not true, and if it were, life would be incredibly boring.", "hr": "To nije istina, a kad bi i bila, život bi bio iznimno dosadan." }
845
{ "en": "The miracle of your mind isn't that you can see the world as it is.", "hr": "Čudo vašeg uma nije da vidite svijet kakav on jest." }
846
{ "en": "It's that you can see the world as it isn't.", "hr": "Nego da vidite svijet kakav nije." }
847
{ "en": "We can remember the past, and we can think about the future, and we can imagine what it's like to be some other person in some other place.", "hr": "Možemo upamtiti prošlost, možemo razmišljati o budućnosti, i zamišljati kako je to biti neka druga osoba na nekom drugom mjestu." }
848
{ "en": "And we all do this a little differently, which is why we can all look up at the same night sky and see this and also this and also this.", "hr": "I svi mi to radimo malo drugačije i zato svi možemo gledati isto zvjezdano nebo i vidjeti ovo i ovo također a i ovo." }
849
{ "en": "And yeah, it is also why we get things wrong.", "hr": "I da, zbog toga neke stvari pogrešno shvaćamo." }
850
{ "en": "1,200 years before Descartes said his famous thing about \"I think therefore I am,\" this guy, St. Augustine, sat down and wrote \"Fallor ergo sum\" -- \"I err therefore I am.\"", "hr": "Prije 1.200 godina Descartes je rekao poznatu rečenicu \"Mislim, dakle jesam,\" ovaj tip, Sveti Augustin, sjeo je i napisao \" Fallor ergo sum\" -- \"Griješim, dakle jesam.\"" }
851
{ "en": "Augustine understood that our capacity to screw up, it's not some kind of embarrassing defect in the human system, something we can eradicate or overcome.", "hr": "Augustin je razumio da naša sposobnost da zabrljamo nije neka vrsta sramotnog defekta u ljudskom sustavu, nešto što možemo iskorijeniti ili pobijediti." }
852
{ "en": "It's totally fundamental to who we are.", "hr": "Ona je temelj onoga što jesmo." }
853
{ "en": "Because, unlike God, we don't really know what's going on out there.", "hr": "Zato što za razliku od Boga mi ne znamo što se doista događa vani." }
854
{ "en": "And unlike all of the other animals, we are obsessed with trying to figure it out.", "hr": "I za razliku od svih drugih životinja mi smo opsjednuti pokušajima da shvatimo." }
855
{ "en": "To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.", "hr": "Za mene, ta opsjednutost je izvor i korijen sve naše produktivnosti i kreativnosti." }
856
{ "en": "Last year, for various reasons, I found myself listening to a lot of episodes of the Public Radio show This American Life.", "hr": "Prošle godine, zbog različitih razloga, slušala sam mnoge epizode emisije Javnog radija \"This American Life\"." }
857
{ "en": "And so I'm listening and I'm listening, and at some point, I start feeling like all the stories are about being wrong.", "hr": "I tako slušam ja i slušam, i u nekom sam trenutku počela osjećati kao da su sve priče o ljudima koji su u krivu." }
858
{ "en": "And my first thought was, \"I've lost it.", "hr": "I moja je prva misao bila, \"Izgubila sam." }
859
{ "en": "I've become the crazy wrongness lady.", "hr": "Postala sam luda, greškama opsjednuta žena." }
860
{ "en": "I just imagined it everywhere,\" which has happened.", "hr": "Zamišljam to posvuda,\" što se i dogodilo." }
861
{ "en": "But a couple of months later, I actually had a chance to interview Ira Glass, who's the host of the show.", "hr": "Ali nekoliko mjeseci poslije imala sam priliku intervjuirati Ira Glassa, voditelja emisije." }
862
{ "en": "And I mentioned this to him, and he was like, \"No actually, that's true.", "hr": "I spomenula sam mu to i on mi reče: \"Zapravo, to je istina.\"" }
863
{ "en": "In fact,\" he says, \"as a staff, we joke that every single episode of our show has the same crypto-theme.", "hr": "\"Zapravo\", reče, \"ekipa se šali da baš svaka epizoda našeg šoua ima istu skrivenu temu." }
864
{ "en": "We need these moments of surprise and reversal and wrongness to make these stories work.\"", "hr": "\"Trebamo te trenutke iznenađenja, i preokrete, i pogrešnosti da bi te priče imale uspjeh.\"" }
865
{ "en": "And for the rest of us, audience members, as listeners, as readers, we eat this stuff up.", "hr": "A mi ostali, publika, kao slušatelji, kao čitatelji mi gutamo takve priče." }
866
{ "en": "We love things like plot twists and red herrings and surprise endings.", "hr": "Volimo zaplete radnji i lažne tragove, i neočekivane završetke." }
867
{ "en": "When it comes to our stories, we love being wrong.", "hr": "Kada je riječ o našim pričama, volimo biti u krivu." }
868
{ "en": "But, you know, our stories are like this because our lives are like this.", "hr": "Ali, znate, naše su priče ovakve jer su naši životi takvi." }
869
{ "en": "We think this one thing is going to happen and something else happens instead.", "hr": "Mislimo da će se dogoditi jedno a umjesto toga dogodi se nešto drugo." }
870
{ "en": "George Bush thought he was going to invade Iraq, find a bunch of weapons of mass destruction, liberate the people and bring democracy to the Middle East.", "hr": "George Bush je mislio da će napasti Irak, pronaći gomilu oružja za masovno uništenje, osloboditi narod i uvesti demokraciju na Bliski Istok." }
871
{ "en": "And something else happened instead.", "hr": "A umjesto toga dogodilo se nešto drugo." }
872
{ "en": "And Hosni Mubarak thought he was going to be dictator of Egypt for the rest of his life, until he got too old or too sick and could pass the reigns of power onto his son.", "hr": "I Hosni Mubarak je mislio da će biti diktator Egipta do kraja života, sve dok ne bude prestar ili prebolestan i dok ne bude mogao prenijeti vlast na svog sina." }
873
{ "en": "And something else happened instead.", "hr": "I umjesto toga dogodilo se nešto drugo." }
874
{ "en": "And maybe you thought you were going to grow up and marry your high school sweetheart and move back to your home town and raise a bunch of kids together.", "hr": "I možda ste vi mislili da ćete odrasti i vjenčati se sa starom ljubavi iz školskih dana i vratiti se u rodni grad i zajedno odgojiti mnogo djece." }
875
{ "en": "And something else happened instead.", "hr": "I dogodilo se nešto drugo umjesto toga." }
876
{ "en": "And I have to tell you that I thought I was writing an incredibly nerdy book about a subject everybody hates for an audience that would never materialize.", "hr": "I moram vam reći da sam mislila da pišem izuzetno glupu knjigu o temi koju svi mrze za publiku koja nikad neće postojati." }
877
{ "en": "And something else happened instead.", "hr": "I umjesto toga dogodilo se nešto drugo." }
878
{ "en": "(Laughter) I mean, this is life.", "hr": "(Smijeh) Mislim, to je život." }
879
{ "en": "For good and for ill, we generate these incredible stories about the world around us, and then the world turns around and astonishes us.", "hr": "U dobru i zlu, mi stvaramo te nevjerojatne priče o svijetu oko nas, a onda se svijet okrene i zadivi nas." }
880
{ "en": "No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong.", "hr": "Bez uvrede, ali cijela ova konferencija je nevjerojatan spomenik našeg kapaciteta da stvari odu ukrivo." }
881
{ "en": "We just spent and entire week talking about innovations and advancements and improvements, but you know why we need all of those innovations and advancements and improvements?", "hr": "Proveli smo cijeli tjedan govoreći o inovacijama i napretku, i poboljšanjima, ali znate zašto trebamo sve te inovacije, i napredak, i poboljšanja?" }
882
{ "en": "(Laughter) (Applause) So here we are again.", "hr": "(Smijeh) (Pljesak) I evo nas opet." }
883
{ "en": "And that's how it goes.", "hr": "I tako to ide." }
884
{ "en": "We come up with another idea.", "hr": "Lansiramo neku drugu ideju." }
885
{ "en": "We tell another story.", "hr": "Ispričamo neku drugu priču." }
886
{ "en": "We hold another conference.", "hr": "Održimo drugu konferenciju." }
887
{ "en": "The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder.", "hr": "Tema ove je, kao što ste dosad čuli već sedam milijuna puta, je ponovno otkrivanje čuda." }
888
{ "en": "And to me, if you really want to rediscover wonder, you need to step outside of that tiny, terrified space of rightness and look around at each other and look out at the vastness and complexity and mystery of the universe and be able to say, \"Wow, I don't know.", "hr": "I za mene to znači, ako stvarno želite ponovno otkriti čudo morate izići iz tog malenog, strašnog mjesta ispravnosti i pogledati uokolo jedni u druge i pogledati u prostranstvo i složenost, i misterij univerzuma i biti u stanju reći: \"Vau, ne znam." }
889
{ "en": "Maybe I'm wrong.\"", "hr": "Možda sam u krivu.\"" }
890
{ "en": "Thank you.", "hr": "Hvala." }
891
{ "en": "(Applause) Thank you guys.", "hr": "(Pljesak) Hvala vam." }
892
{ "en": "(Applause)", "hr": "(Pljesak)" }
893
{ "en": "Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.", "hr": "Zamislite veliku eksploziju nakon što ste se popeli na 1.000 metara." }
894
{ "en": "Imagine a plane full of smoke.", "hr": "Zamislite avion pun dima." }
895
{ "en": "Imagine an engine going clack, clack, clack, clack, clack, clack, clack.", "hr": "Zamislite motor koji zvuči klak, klak, klak, klak, klak, klak, klak." }
896
{ "en": "It sounds scary.", "hr": "To zvuči zastrašujuće." }
897
{ "en": "Well I had a unique seat that day.", "hr": "Ja sam imao jedinstveno sjedalo tog dana." }
898
{ "en": "I was sitting in 1D.", "hr": "Sjedio sam na mjestu 1D." }
899
{ "en": "I was the only one who could talk to the flight attendants.", "hr": "Bio sam jedini koji je mogao razgovarati sa stjuardesama." }