id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:14305 | Céadainm an Iarratasóra: (bloclitreacha) Sloinne an Iarratasóra: (bloclitreacha) | First name of Applicant: (block letters) Surname of Applicant: (block letters) |
eclr:14306 | Síniú an Gharda: | Signature of Garda: |
eclr:14307 | Ainm an Gharda: (bloclitreacha) | Name of Garda: (block letters) |
eclr:14308 | 10.(b) Níor chóir an chuid seo a chomhlánú ach amháin mura bhfuil tú ábalta 10(a) thuas a chomhlíonadh. | 10.(b) This section should be completed only if you are unable to comply with 10(a) above. |
eclr:14309 | An chúis nach bhféadfadh comhalta den Gharda Síochána as do Stáisiún Gardaí áitiúil an fhoirm a chomhlánú: | Reason why form could not be completed by a member of the Garda Síochána from your local Garda Station: |
eclr:14310 | Síniú an Oifigigh ón Údarás Clárúcháin: | Signature of Registration Authority Official: |
eclr:14311 | Cineál agus méid an tinnis nó an mhíchumais: | Nature and extent of physical illness or physical disability: |
eclr:14312 | Síniú an Lia-Chleachtóra | Signature of Registered |
eclr:14313 | NOTAÍ A GHABHANN LE FOIRM RFA 3 | NOTES TO FORM RFA 3 |
eclr:14314 | Iarratas chun ainm a chur san áireamh san Fhorlíonadh a ghabhann le Clár na | Application for inclusion in the Supplement to the Register of Electors |
eclr:14315 | Ní phróiseáilfear iarratais a bheidh déanach go dtí tar éis lá na vótála. | Late applications will not be processed until after polling day. |
eclr:14316 | Má bhogann duine atá ar chlár na dtoghthóirí ó áit chónaithe i nDáilcheantar nó i dtoghlimistéar áitiúil amháin chuig Dáilcheantar nó toghlimistéar áitiúil eile is féidir leis an té sin iarratas a dhéanamh a ainm/a hainm a chur san áireamh san fhorlíonadh a bhaineann lena seoladh nua fad is go bhfuil cead tugtha aige/aici don údarás clárúcháin a bhain leis an seoladh roimhe seo a ainm/a hainm a sriosadh den chlár a bhain leis an seoladh roimhe seo. | A person who is on the register of electors and moves residence from one Dáil constituency or local electoral area to another can apply for entry to the supplement at their new address, provided they have authorised the registration authority for their previous address to delete their name from the register in respect of the previous address. |
eclr:14317 | Chun d'ainm a chur san áireamh san fhorlíonadh, i ndiaidh seoladh a athrú, ní mór duit a bheith: | To be included in the supplement following a change of address, you must be: |
eclr:14318 | ar an gclár cheana féin maidir le do sheoladh roimhe seo, agus | already on the register in respect of your previous address; and |
eclr:14319 | gnáthchónaí a bheith ort ag an seoladh ar mian leat a bheith cláraithe anois. | ordinarily resident at the address at which you now wish to be registered. |
eclr:14320 | Ní mór do gach duine a dhéanann iarratas ar a ainm/hainm a chur san áireamh san fhorlíonadh mar thoradh ar sheoladh a athrú foirm ar leithligh a chomhlánú agus a shíniú. | A separate form must be completed and signed by each person applying for inclusion in the supplement as a result of a change of address. |
eclr:14321 | Sa Chlár iomlán, liostaítear gach duine atá i dteideal vóta a chaitheamh agus ní féidir é a úsáid ach amháin chun críche toghcháin nó chun críche reachtúla eile. | The full Register lists everyone who is entitled to vote and can only be used for an electoral or other statutory purpose. |
eclr:14322 | Sa Chlár faoi eagarthóireacht, faightear ainmneacha agus seoltaí daoine ar féidir a gcuid mionsonraí a úsáid ar mhaithe le nithe seachas cúrsaí toghcháin nó cúrsaí reachtúla eile e.g. ar mhaithe lena n-úsáid i gcomhair margaíochta dírí ag eagraíocht tráchtála nó ag eagraíocht de chineál eile. | The edited register contains the names and addresses of persons whose details can be used for a purpose other than an electoral or other statutory purpose e.g. for direct marketing use by a commercial or other organisation. |
eclr:14323 | Más rud é nach mian leat do chuid mionsonraí a bheith san áireamh sa chlár faoi eagarthóireacht, is ceart duit ( ) a chur isteach sa bhosca chun rogha an diúltaithe a chur i bhfeidhm ag Cuid 8 den fhoirm. | If you do not want your details to be included on the edited register, you should tick () the opt out box at section 8 of the form. |
eclr:14324 | Dearbhú/Deimhniú Céannachta (a) Ní mór an dearbhú i gcuid 9 a shíniú os comhair comhalta den Gharda Síochána as do Stáisiún Gardaí áitiúil. | Declaration/Certificate of Identity (a) The declaration at section 9 of the application form must be signed in the presence of a member of the Garda Síochána from your local Garda station. |
eclr:14325 | Más deimhin leis an nGarda cé tú féin déanfaidh sé nó sí cuid 10 (a) den fhoirm a shíniú agus é a stampáil. | If the Garda is satisfied as to your identity, he or she will sign, date and stamp section 10(a) of the form. |
eclr:14326 | Más gá, d'fhéadfadh doiciméad aitheantais le grianghraf a bheith de dhíth agus ba chóir duit a bheith ábalta doiciméad aitheantais den chineál sin chomh maith le doiciméid aitheantais tacaíochta a chur ar fáil le cuidiú le Gardaí. | If necessary, photographic identification may be required and you should be able to present such identification and other supporting identification to assist the Garda. |
eclr:14327 | Ní mór an chúis nach bhféadfadh comhalta den Gharda Síochána ó do Stáisiún Gardaí áitiúil an fhoirm a chomhlánú a thabhairt i scríbhinn. | You must state, in writing, why the form could not be completed by a member of the Garda Síochána from your local Garda Station. |
eclr:14328 | Ba chóir doiciméad aitheantais le grianghraif agus doiciméid tacaíochta aitheantais eile a thabhairt leat chuig an údarás clárúcháin. | Photographic identification and other supporting identification documentation should be brought to the registration authority. |
eclr:14329 | (c) Mura féidir déanamh de réir (a) nó (b) thuas de bharr tinneas coirp nó míchumas coirp a bheith ort ní mór do lia-chleachtóir cuid 10 (c) den fhoirm a chomhlánú. | (c) If you are unable to proceed as at (a) or (b) above due to physical illness or physical disability you must have section 10(c) of the form completed by a medical practitioner. |
eclr:14330 | Cuirfear ar an eolas tú a luaithe agus is féidir faoin gcinneadh a rinneadh maidir le d'iarratas. | You will be notified as quickly as possible of the ruling on your application. |
eclr:14331 | Sa chás is go ndiúltaítear d'iarratas, tá sé de cheart agat achomharc a dhéanamh in aghaidh chinneadh an chláraitheora contae. | Where your application is refused, you will have the right to appeal against the ruling to the county registrar. |
eclr:14332 | Foilseofar an forlíonadh sa tréimhse díreach roimh lá na vótaíochta i dtoghchán nó reifreann. | The supplement will be published in the period immediately before the polling day at an election or referendum. |
eclr:14333 | Ní mór Cuid A a chomhlánú maidir le gach duine den teaghlach a bhfuil ioncam d'aon saghas á fháil acu faoi láthair. | Part A must be completed in respect of every member of the household who is at present in receipt of income of any kind. |
eclr:14334 | Féadtar breis cóipeanna d'Fhoirm 2 a fháil ar iarraidh sin, más gá. | Further copies of Form 2 may be obtained on request if necessary. |
eclr:14335 | b) Iarratasóirí ar Phinsean nó Liúntais Leasa Shóisialaigh:- Iarrtar ort an Deimhniú atá ar ceangal (Cuid B) a bheith comhlánaithe ag an Roinn Leasa Shóisialaigh nó An Post, de réir mar is cuí. | (b)Applicants on Pension or Social Welfare Allowances:- Please have the attached Certificate (Part B) completed by the Department of Social Welfare or An Post as appropriate. |
eclr:14336 | Ní mór Cuid B a chomhlánú maidir le gach duine den teaghlach a bhfuil sochar Leasa Shóisialaigh d'aon saghas á fháil acu faoi láthair, lena n-áirítear Cúnamh Dífhostaíochta nó Sochar Dífhostaíochta, Sochar Míchumais, Sochar Díobhálacha Ceirde, Pinsean Seanaoise nó Pinsean Baintrí/Baintreach Fir nó pinsean d'aon saghas. | Part B must be completed in respect of every member of the household who is at present in receipt of Social Welfare benefit of any kind including Unemployment Assistance or Benefit, Disability Benefit, Occupational Injuries Benefit, Old Age Pension or Widows Pension, or pension of any kind. |
eclr:14337 | c) Iarratasóirí a bhaineann a maireachtáil ón bhfeirmeoireacht:- Iarrtar ort Cuid C atá ar ceangal a chomhlánú agus Foirm P21 a chur faoi iamh. | (c)Applicants deriving their living from farming - Please complete Part C. attached and enclose Form P21. |
eclr:14338 | 8. An bhfuil an Fheithicil/an tÁitreabh/an Réadmhaoin lena mbaineann an muirear seirbhíse dóiteáin árachaithe? | 8. Is the Vehicle/Premises/Property to which the fire service charge applies insured? |
eclr:14339 | 9. An íocann do chomhlacht árachais as an muirear seirbhíse dóiteáin seo? | 9. Does your insurance company cover the fire service charge? |
eclr:14340 | (mura n-íocann, seol litir isteach ó do chomhlacht árachais ar ais chugainn, le do thoil, ar pháipéar ceannteidil ina luaitear nach n-íoctar as an muirear) | (If no, please submit a letter from your insurance company on headed paper stating that the charge is not covered) |
eclr:14341 | N.B. CAILLFIDH TÚ DO THEIDLÍOCHT DON TARSCAOILEADH MÁ DHÉANANN TÚ DEARBHÚ BRÉAGACH. | N.B. A FALSE DECLARATION WILL RESULT IN THE LOSS OF YOUR WAIVER ENTITLEMENT. |
eclr:14342 | • Ba cheart Foirmeacha Comhlánaithe Iarratais, mar aon le cruthúnas ioncaim a sheoladh ar ais chuig an Rannóg Airgeadais, Comhairle Contae Shligigh, Halla an Chontae, Cois Abhann, Sligeach. | Completed Application Forms together with proof of income should be returned to the Finance Section, Sligo County Council, County Hall, Riverside, Sligo. |
eclr:14343 | • Ní dhéanfar breithniú ar iarratais a dheimhnítear atá neamhiomlán agus/nó míthreorach ar aon bhealach. | Applications which are found to be incomplete and/or misleading in any respect, will not be considered |
eclr:14344 | • Seolfar foirmeacha nach bhfuil comhlánaithe i NGACH cás ar ais chuig an iarratasóir | Forms, which are not completed in ALL respects, will be returned to the applicant |
eclr:14345 | • Iarrtar ort cruthúnas ioncaim a sholáthar le d'fhoirm iarratais chomhlánaithe. | Please provide proof of income with your completed application form. |
eclr:14346 | ÚSÁID OIFIGE AMHÁIN | For Office Use Only |
eclr:14347 | Iarratasóirí ar Phinsean nó Liúntais Leasa Shóisialaigh:- Iarrtar ort an Deimhniú atá ar ceangal (Cuid B) a bheith comhlánaithe ag an Roinn Leasa Shóisialaigh nó An Post, de réir mar is cuí. | (b) Applicants on Pension or Social Welfare Allowances:- Please have the attached Certificate (Part B) completed by the Department of Social Welfare or An Post as appropriate. |
eclr:14348 | N.B. CAILLFIDH TÚ DO THEIDLÍOCHT DON TARSCAOILEADH MÁ DHÉANANN TÚ DEARBHÚ BRÉAGACH. | (Applicant) N.B. A FALSE DECLARATION WILL RESULT IN THE LOSS OF YOUR WAIVER ENTITLEMENT. |
eclr:14349 | Féadfaidh daoine a bhfuil pinsean nó sochar leasa shóisialaigh á fháil acu cóip d'Ordú Íocaíochta nó Leabhar Pinsin a sholáthar. | Persons in receipt of a pension or social welfare benefit may produce a copy of Paying Order or Pension Book. |
eclr:14350 | Deimhniú Ioncaim Iarratasóra | Certificate of Applicants' Income |
eclr:14351 | CUID B - IARRATASÓIRÍ AR PHINSEAN NÓ LIÚNTAIS LEASA SHÓISIALAIGH | PART B - APPLICANTS ON PENSION OR SOCIAL WELFARE ALLOWANCE |
eclr:14352 | CLÁR NA dTOGHTHÓIRÍ Éileamh ar Cheartúchán ar Dhréachtchlár na dToghthóirí | REGISTER OF ELECTORS Claim for Correction in Draft Register of Electors |
eclr:14353 | [Cuir isteach mionsonraí eile, le do thoil, amhail Mór, Beag, ainm eile nó túslitir, má tá duine eile ag a bhfuil an túsainm nó an sloinneadh céanna ina chónaí nó ina cónaí ag an seoladh céanna.] | [Please include other details such as Snr., Jnr., other name or an initial if there is another person with the same first name and surname living at the same address.] |
eclr:14354 | Seoladh ar an 1 Meán Fómhair: (bloclitreacha) | Address on 1 September: (block letters) |
eclr:14355 | Cuir () i mbosca amháin, le do thoil, chun a thaispeáint cén grúpa lena mbaineann tú: | Please tick ( ) one box only to indicate whether you are: |
eclr:14356 | ● Náisiúnach de thír neamh-AE | ● a National of a non-EU country |
eclr:14357 | Más mian leat nach ndéanfar do chuid mionsonraí a chur san áireamh sa Chlár faoi eagarthóireacht, cuir ( ) sa bhosca do rogha an diúltaithe: | If you wish to be excluded from the edited Register, please tick ( ) the opt out box: |
eclr:14358 | Roinn 2 - Scriosadh nó Leasú | Section 2 - Deletions or amendments |
eclr:14359 | Éilím leis seo gur ceart an Dréachtchlár a cheartú trí na hiontrálacha seo a leanas a scriosadh nó a leasú: | I hereby claim that the Draft Register should be corrected by the deletion or amendment of the following entries: |
eclr:14360 | Foras an éilimh (lena n-áirítear seoladh roimhe seo más iomchuí): | Grounds for claim (including previous address if relevant): |
eclr:14361 | Síniú an Éilitheora: | Signature of Claimant: |
eclr:14362 | Éileamh ar Cheartúchán ar Dhréachtchlár na dToghthóirí Is é is cuspóir don fhoirm seo ná an bealach a réiteach d'aon duine ar mian leis/léi ‘éileamh' (i.e. moladh) a dhéanamh i dtaobh ceartúchán a dhéanamh ar an Dréachtchlár. | Claim for Correction in Draft Register of Electors The purpose of this form is to facilitate anyone wishing to make a ‘claim' (ie a proposal) to have a correction made in the Draft Register. |
eclr:14363 | Ní mór an fhoirm a úsáid sa tréimhse ón 1 Samhain go dtí an 25 Samhain gach bliain tar éis don Dréachtchlár a bheith foilsithe an 1 Samhain i leith an chláir a thiocfaidh i bhfeidhm an 15 Feabhra ina dhiaidh sin. | The form is for use in the period 1 November to 25 November each year, following the publication on 1 November of the Draft Register for the register coming into force on the following 15 February. |
eclr:14364 | Is ceart éilimh ar cheartúcháin ar Dhréachtchlár na dToghthóirí a chur chuig an údarás clárúcháin - an Chomhairle Cathrach, an Chomhairle Contae agus an Chomhairle Cathrach agus Contae lena mbaineann. | Claims for corrections in the Draft Register should be sent to the registration authority - City, County or City and County Council concerned. |
eclr:14365 | Is féidir dhá ainm breise a iontráil i roinn 1 den fhoirm agus dhá scriosadh/leasú a iontráil i roinn 2. | The form allows for two additions in section 1 and two deletions/amendments in section 2. |
eclr:14366 | Beidh gá le foirm bhreise RFA1 má bhíonn níos mó ná dhá ainm breise nó dhá scriosadh/leasú, de réir mar is cuí, le déanamh. | An additional RFA1 form will be required if there are more than two additions, deletions or amendments, as appropriate. |
eclr:14367 | In aon chás ina n-iarrtar ceartúchán a dhéanamh mar thoradh ar athrú ar sheoladh, is ceart an seanseoladh agus an seoladh reatha a chur ar fáil. | In any case where a correction is requested because of a change of address, both the former and current addresses should be indicated. |
eclr:14368 | Déanfaidh an cláraitheoir contae na héilimh a bhreithniú agus a chinneadh. | The claims will be considered and decided on by the county registrar. |
eclr:14369 | Féadfaidh an cláraitheoir contae éisteacht a eagrú i ndáil le héileamh agus, más gá, déanfaidh sé nó sí fógra faoi am agus faoi ionad na héisteachta a thabhairt don éilitheoir agus d'aon daoine leasmhara eile. | The county registrar may arrange a hearing in relation to a claim and, if necessary, will give the claimant and any other interested persons notice of the time and place for the hearing. |
eclr:14370 | Beidh aon duine ag a bhfuil leas san éileamh i dteideal freastal a dhéanamh ar an éisteacht agus fianaise a thabhairt lena linn nó ionadaíocht a bheith aige/aici lena linn. | Any person interested in the claim is entitled to attend and give evidence or be represented at the hearing. |
eclr:14371 | Féadfaidh an cláraitheoir contae a cheangal go ndéantar aon fhianaise a thugtar le linn na héisteachta a thabhairt faoi mhionn. | The county registrar may require that any evidence tendered at the hearing is given on oath. |
eclr:14372 | Déanfar cinneadh an chláraitheora contae maidir le héileamh a chur in iúl don éilitheoir agus do dhaoine leasmhara eile. | The claimant and other persons interested will be notified of the county registrar's decision on a claim. |
eclr:14373 | Is cion é mainneachtain aon fhaisnéis a theastaíonn ón údarás clárúcháin nó ón gcláraitheoir contae chun críocha a ndualgas a thabhairt don údarás nó don chláraitheoir sin nó faisnéis bhréagach a thabhairt. | It is an offence to fail to give the registration authority or county registrar any information required for the purposes of their duties or to give false information. |
eclr:14374 | An Clár faoi Eagarthóireacht - Dhá Leagan den Chlár Tá sé de cheangal ar údaráis chlárúcháin dhá leagan den chlár a fhoilsiú - an clár iomlán agus an clár faoi eagarthóireacht. | Edited Register - Two versions of the Register Registration authorities are required to publish two versions of the registerthe full register and the edited register. |
eclr:14375 | Buan-Orduithe Ceantar Bardasach | Standing Orders - Sligo Municipal Districts |
eclr:14376 | IMEACHTAÍ COMHALTAÍ AN CHEANTAIR BHARDASAIGH Á RIALÁIL | REGULATING THE PROCEEDINGS OF THE MUNICIPAL DISTRICT MEMBERS |
eclr:14377 | I ngach bliain eile beidh an Cruinniú Bliantúil ar siúl ar cibé lá, i mí na Bealtaine nó i mí an Mheithimh, a cheaptar de réir rúin nó a shocraítear de réir buanorduithe. | In every other year the Annual Meeting shall be on such day, in May or June, as appointed by resolution or fixed by standing orders. |
eclr:14378 | Nuair nach dtionóltar Cruinniú Bliantúil ar an lá ceaptha, ar chúis ar bith, déanfaidh an riarthóir cruinnithe, tar éis dul i gcomhairle leis an gCathaoirleach, nó má bhíonn oifig an Chathaoirligh folamh nó mura mbíonn sé/sí in ann feidhmiú, leis an Leas-Chathaoirleach, cruinniú a ghairm ar an lá caothúil is luaithe a mheasann an riarthóir a bheith oiriúnach chun na críche sin. | Whenever an Annual Meeting is for any reason not held on the appointed day the meetings administrator shall, following consultation with the Cathaoirleach, or if the office of Cathaoirleach is vacant or he/ she is unable to act, with the Leas-Chathaoirleach, convene a meeting for a day which the administrator considers to be the earliest convenient date for that purpose. |
eclr:14379 | Beidh an fógra ar aon dul leis an gceann a d'fhoilsigh an Chomhairle chun fógra a thabhairt faoina Cruinniú Bliantúil siúd. | The notice shall be in a similar form to that published by the Council advising of its Annual Meeting. |
eclr:14380 | Maidir le Cruinniú Bliantúil i mbliain toghcháin agus go dtí go dtoghtar Cathaoirleach ag an gcruinniú sin, is comhalta den cheantar bardasach, nó fostaí de chuid na Comhairle arna roghnú ag an gcruinniú chun na críche seo, a ghlacfaidh an Chathaoir don tréimhse seo. | In the case of an Annual Meeting in an election year and until the election of the Cathaoirleach at such meeting, the Chair for this period shall be taken by a municipal district member, or an employee of the Council selected by the meeting for this purpose. |
eclr:14381 | Ní bheidh an dara vóta nó vóta réitigh ag aon chomhalta a roghnaítear le bheith sa chathaoir ag cruinniú bliantúil faoin bhfomhír seo agus ní bheidh aon vóta ag aon fhostaí de chuid na Comhairle má roghnaíodh é de réir na fomhíre seo. | Any member selected to chair an annual meeting under this subparagraph shall not have a second or casting vote and any employee of the Council if so selected in accordance with this subparagraph shall not have any vote. |
eclr:14382 | Ag Cruinniú Bliantúil i mbliain toghcháin is é toghadh an Chathaoirligh an chéad ghnó agus toghadh Leas-Chathaoirligh an chéad ghnó eile. | At an Annual Meeting in an election year the election of a Cathaoirleach is to be the first business of an Annual Meeting and the next business, the election of a Leas-Chathaoirleach. |
eclr:14383 | Maidir le Cruinniú Bliantúil i mbliain toghcháin, áireofar sa ghnó a bheidh le déanamh tar éis toghadh an Chathaoirligh agus an Leas-Chathaoirligh ná go ndéanfaidh comhaltaí an cheantair bhardasaigh breithniú ar thoghadh, ceapadh nó ainmniú chomhaltaí de chomhlachtaí a thogh, a cheap nó a d'ainmnigh comhaltaí an cheantair bhardasaigh. | In the case of the Annual Meeting in an election year, the business to be transacted after the election of the Cathaoirleach and the Leas-Chathaoirleach shall include the consideration of the election, appointment or nomination of members of bodies elected, appointed or nominated by the municipal district members. |
eclr:14384 | Cruinniú leis an Dréachtphlean Buiséadach a phlé | Meeting to consider Draft Budgetary Plan |
eclr:14385 | Rachaidh an Príomhfheidhmeannach i gcomhairle le comhaltaí an cheantair bhardasaigh in ullmhú dréachtbhuiséid Chomhairle Contae Shligigh agus ullmhófar dréachtphlean buiséadach chun na críche sin. | The Chief Executive shall consult with the municipal district members in the preparation of Sligo County Council's draft budget and for this purpose a draft budgetary plan will be prepared. |
eclr:14386 | Ceadóidh an dréachtphlean buiséadach seo do chomhaltaí an cheantair bhardasaigh an bealach ina gcaithfear an Liúntas Bardasach Ginearálta a chinneadh. | This draft budgetary plan will allow the municipal district members determine the manner in which the General Municipal Allocation will be spent. |
eclr:14387 | Déanfaidh comhaltaí an cheantair bhardasaigh an dréachtphlean buiséadach a bhreithniú laistigh den tréimhse a chinneann an tAire agus tabharfar an plé chun críche 21 lá ar a laghad roimh an dáta a leagadh síos do chruinniú buiséadach Chomhairle Contae Shligigh. | The draft budget plan shall be considered by the municipal district members within the any period determined by the Minister and the deliberations shall be concluded at least 21 days prior to the date set for Sligo County Council's budget meeting |
eclr:14388 | Is féidir leis an gCathaoirleach, nó má bhíonn oifig an Chathaoirligh folamh nó mura mbíonn sé/sí in ann feidhmiú, leis an Leas-Chathaoirleach, nó leis an gCathaoirleach de thoradh iarratas i scríbhinn a chuireann trí chomhalta ar bith den cheantar bardasach ina láthair, Cruinniú Speisialta de chomhaltaí an Cheantair Bhardasaigh a ghairm ag am ar bith. | A Special Meeting of the municipal district members may be convened at any time by the Cathaoirleach or if the office of Cathaoirleach is vacant or the Cathaoirleach is unable to act, by the Leas-Chathaoirleach, or by the Cathaoirleach on foot of a request in writing presented to him or her by any three municipal district members. |
eclr:14389 | I gcás go ndiúltaíonn nó go mainníonn an Cathaoirleach gníomhú de thoradh iarratais taobh istigh de 7 lá ó é a fháil, féadfaidh na comhaltaí ón gceantar bardasach a rinne an t-iarratas cruinniú a ghairm. | Where the Cathaoirleach refuses or neglects to act on foot of a request within 7 days of it being presented to him/her, the municipal district members making the request may convene a meeting. |
eclr:14390 | Ní éireoidh comhaltaí an cheantair bhardasaigh níos deireanaí ná 2. | The municipal district members shall rise not later than 2. |
eclr:14391 | Áit an Chruinnithe agus Seoladh na bPríomhoifigí | Place of Meeting and Address of Principal Offices |
eclr:14392 | A mhéid is indéanta is i Halla na Cathrach, Sligeach a thionólfar cruinnithe de Cheantar Bardasach Shligigh, agus is i dTeach Laighne, Tobar an Choire a thionólfar cruinnithe Bhaile an Mhóta-Thobar an Choire. | In so far as practicable the place for holding meetings of the Sligo Municipal District shall be City Hall, Sligo, and the place for holding meetings of Ballymote-Tobercurry shall be Teach Laighne, Tobercurry. |
eclr:14393 | Is ann a thionólfar cruinnithe ansin de ghnáth, ach féadfaidh comhaltaí an cheantair bhardasaigh ó am go chéile rún a rith chun ionad malartach do chruinniú ar leith a roghnú. | Meetings shall normally be held there, provided that the municipal district members may from time to time by resolution appoint an alternative location for a particular meeting. |
eclr:14394 | Is é Halla an Chontae, Cois Abhann, Sligeach seoladh príomhoifigí Chomhairle Contae Shligigh chun críocha na mBuan-Orduithe seo. | The address of the principal offices of Sligo County Council for the purposes of these Standing Orders is County Hall, Riverside, Sligo. |
eclr:14395 | Cruinniú a Ghairm | Summoning of Meeting |
eclr:14396 | Cuirfear fógra faoi fhreastal ar chruinniú, seachas cruinniú chun an dréachtphlean buiséadach a bhreithniú, chuig gach comhalta den cheantar Buiséadach ar mhodh leictreonach, lena n-áirítear rphost agus áis eislín. | A notification to attend a meeting, other than a meeting to consider the draft budget plan shall be transmitted to each Municipal district member by electronic means, including email and extranet facility. |
eclr:14397 | Sonróidh an fógra ionad, dáta agus uair an chruinnithe agus tabharfar fógra nach lú na 3 lá ghlana. | The notice shall specify the place, date and time of the meeting, and give not less than 3 clear days notice. |
eclr:14398 | Ní fhágfar as an áireamh sa 3 lá ghlana ach (i) gnáthlá leis an bhfógra a fháil, agus (ii) lá an chruinnithe. | The 3 clear days shall only exclude (i) normal day for receipt of the notice, and (ii) the day of the meeting. |
eclr:14399 | Maidir le cruinniú faoi dhréachtphlean buiséadach tabharfar fógra 7 lá. | In the case of a draft budget plan meeting, 7 days' notice shall be given. |
eclr:14400 | Beidh Clár ar fáil san fhógra, nó in éineacht leis an bhfógra, a thugann liosta den ghnó a bheidh le déanamh ag an gcruinniú. | A notification shall include or be accompanied by an Agenda listing the business to be transacted at the meeting. |
eclr:14401 | Faoi réir ag Buan-Ordú 20 ní dhéanfar aon ghnó ag cruinniú seachas é sin atá sonraithe sa Chlár a bhaineann leis an gcruinniú nó gnó a éilíonn an tAcht, nó ar shlí eile le dlí atá le déanamh ag an gcruinniú. | Subject to Standing Order 20 no business shall be transacted at a meeting other than that specified in the Agenda which relates to the meeting or business required by the Act, or otherwise by law to be transacted at the meeting. |
eclr:14402 | Is féidir Clár a seoladh nó a seachadadh chun na críche seo a athrú (cibé le cur leis, baint uaidh nó eile) má dhéantar Clár a shonraíonn an t-athrú a sheoladh nó a sheachadadh chuig gach comhalta nach lú na 3 lá ghlana roimh an lá ar a bhfuil an cruinniú le tionól. | An Agenda which has been sent or delivered for this purpose may be altered (whether by way of addition, deletion or otherwise) if an Agenda specifying the alteration is delivered or sent to each member not less than 3 clear days before the day on which the meeting is to be held. |
eclr:14403 | Maidir le Cruinniú Speisialta a gaireadh trí fhoréileamh faoi Bhuan-Ordú 4, cuirfear cóip den fhoréileamh leis an bhfógra. | In the case of a Special Meeting convened by requisition under Standing Order 4, a copy of the requisition shall be sent with the notification. |
eclr:14404 | Beidh síniú an riarthóra cruinnithe ar fhógra agus áireofar, go dtí go gcruthaítear a mhalairt, gur eisíodh go cuí aon cháipéis a mhaíonn go bhfuil an síniú sin uirthi nó gur tugadh é le húdarás chomhaltaí an cheantair bhardasaigh. | A notification shall have the signature of the meetings administrator and any document claiming to have that signature shall be deemed, until the contrary is proved to have been duly issued or given with the authority of the municipal district members. |