id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:14505 | Má chuireann duine den phobal isteach ar chruinniú ag am ar bith nó má dhéanann sé/sí iarracht, gan cead na Comhairle labhairt le Cruinniú, tabharfaidh an Cathaoirleach rabhadh dó nó dí agus má leanann an cur isteach ordóidh sé go gcuirtear an duine sin amach. | If a member of the public interrupts a meeting at any time or endeavours, without the permission of the Council to address a Meeting, the Cathaoirleach shall warn him or her and if the interruption continues shall order that person's removal. |
eclr:14506 | I gcás chur isteach ginearálta in aon chuid den Seomra Cruinnithe atá ar oscailt don phobal, ordóidh an Cathaoirleach go nglantar daoine amach as an gcuid sin . | In the case of a general disturbance in any part of the Meeting Room open to the public, the Cathaoirleach shall order that part to be cleared. |
eclr:14507 | Cé gur féidir le comhaltaí an Cheantair Bhardasaigh socruithe a dhéanamh le go ndéanfaí a gcruinnithe a chraoladh nó a chraoladh ar ghréasán, ní éascófar aon socruithe do thaifeadadh seachtrach, don chraoladh nó don ghrianghrafadóireacht gan toiliú comhaltaí an cheantair roimh ré. | While the Municipal District members may make arrangements for the broadcasting or webcasting of its meetings, no external recording, broadcasting or photography arrangements will be facilitated without the prior approval of the district members. |
eclr:14508 | Ní cheadófar úsáid fón póca ag cruinnithe an Cheantair Bhardasaigh. | The use of mobile phones shall not be permitted at meetings of the Municipal District. |
eclr:14509 | Agus Coiste dá leithéid á cheapadh socrófar ag an am céanna líon agus ainmneacha na gcomhaltaí a bheadh ar an gCoiste agus socróidh sé an córam freisin nach lú ná triúr é. | When appointing such a Committee it shall at the same time determine the number and names of members to constitute such Committee and shall also fix the quorum which shall not be less than three. |
eclr:14510 | Is na comhaltaí den cheantar bardasach a chinneann an tréimhse do théarma oifige an Choiste Speisialta agus an Coiste á cheapadh. | The term of office of a Special Committee shall be for such period as the municipal district members may determine when appointing the Committee. |
eclr:14511 | Ceapfaidh gach Coiste Speisialta Cathaoirleach óna chomhaltaí ag an gcéad chruinniú agus, más féidir, socróidh lá agus am do chruinnithe amach anseo. | Every Special Committee at its first meeting shall appoint a Chairperson from its members and, where practical, fix the day and the hour of future meetings. |
eclr:14512 | I dtoghadh na gCoistí beidh moltóir agus cuiditheoir ag gach iomaitheoir agus mura sáraíonn an líon a moltar agus a gcuidítear leo mar seo líon na bhfolúntas, dearbhófar iad a bheith tofa. | In the election of Committees, candidates shall be proposed and seconded and if the number so proposed and seconded does not exceed the number of vacancies, those proposed and seconded shall be declared elected. |
eclr:14513 | Má sháraíonn líon na ndaoine a moladh agus ar cuidíodh leo líon na bhfolúntas caithfear vóta a ghlacadh agus beidh na nósanna imeachta mar seo a leanas: | Should the number of those proposed and seconded exceed the number of vacancies a vote shall be taken, and the procedures shall be as follows: |
eclr:14514 | I gcás gur mó líon na n-iarrthóirí nó na n-iarrthóirí leanúnacha de phéire nó níos mó ná líon na bhfolúntas atá le líonadh, cuirfear an t-iarrthóir a fuair an líon is ísle vótaí as an áireamh agus glacfar le vóta amhail idir na hiarrthóirí leanúnacha. | Where the number of candidates or continuing candidates exceeds by two or more the number of vacancies to be filled, the candidate who has received the lowest number of votes shall be eliminated and a vote shall be taken as between the continuing candidates. |
eclr:14515 | D'ainneoin rud ar bith atá scríofa thuas, beidh feidhm le forálacha mhír 18 de Sceideal 10, agus le ceanglais aon achtachán eile, le ceapacháin chuig coistí. | Notwithstanding anything contained above, the provisions of paragraph 18 of Sch. 10, and the requirements of any other enactment will apply to appointments to committees. |
eclr:14516 | I gcás go mbíonn folúntas i mballraíocht Coiste ar bith de chomhaltaí an cheantair bhardasaigh, de dheasca báis, éirí as oifig nó dícháilithe comhalta, líonfar an folúntas sin ag comhaltaí an cheantair bhardasaigh a luaithe agus is indéanta sna tosca, tar éis fógra cuí. | Whenever a vacancy occurs in the membership of any Committee of the municipal district members, by reason of the death, resignation or disqualification of a member, such vacancy shall be filled as soon as circumstances permit, by the municipal district members after due notice. |
eclr:14517 | I gCoiste, féadtar tairiscint nó leasú a mholadh gan cuiditheoir agus féadfaidh comhalta labhairt níos mó ná aon uair amháin ar cheist ar bith, ach thairis sin is iad Rialacha Oird comhaltaí an cheantair bhardasaigh, sa mhéid is go bhfuil siad infheidhme go háisiúil, a rialóidh imeachtaí uile Coistí, agus is é an comhalta atá sa Chathaoir ag aon chruinniú Coiste a dhéanfaidh cinneadh faoi chúrsaí oird. | In a Committee, a motion or amendment may be proposed without a seconder, and a member may speak more than once to any question, but otherwise the Rules of Order of the municipal district members, so far as they are conveniently applicable, shall govern all proceedings of Committees, and the member in the Chair at any meeting of a Committee shall determine questions of order. |
eclr:14518 | Seachas cruinnithe de Choistí a shonróidh comhaltaí an cheantair bhardasaighó am go chéile, féadfaidh ionadaithe na meán agus an phobail a bheith i láthair ag cruinnithe de Choistí comhaltaí an cheantair bhardasaigh. | Save for meetings of such Committees as the municipal district members may specify from time to time, representatives of the media and the public may be present at meetings of Committees of municipal district members. |
eclr:14519 | I gcás go mbíonn cúrsaí faoi rún á bplé d'fhéadfadh go socródh Coistí ionadaithe dá leithéid a choinneáil amach ón gcruinniú nó ón gcuid ábhartha den chruinniú. | When confidential matters are under discussion Committees may decide to exclude such representatives from the meeting or the relevant portion of the meeting. |
eclr:14520 | Déanfaidh an riarthóir cruinnithe cruinniú de Choiste ar bith a ghairm ar iarratas ó Chathaoirleach an Choiste, nó ó thriúr ar bith dá chomhaltaí, nó cibé uair a mheasann an riarthóir cruinnithe go bhfuil se riachtanach go mbuailfeadh an Coiste sin le chéile i gcúinsí speisialta. | The meetings administrator shall summon a meeting of any Committee at the request of the Cathaoirleach of the Committee, or any three of its members, or whenever the meetings administrator deems it necessary in special circumstances that such Committee shall meet. |
eclr:14521 | Beidh Cathaoirleach chomhaltaí an cheantair bhardasaigh ina chomhalta ex-officio de gach Coiste seachas iad sin a shocraítear a mballraíocht le Reacht. | The Cathaoirleach of the municipal district members shall be ex-officio a member of every Committee except those where membership is fixed by Statute. |
eclr:14522 | Agus Cathaoirleach Coiste as láthair glacfaidh aon chomhalta den cheantar bardasach den Choiste a aontaítear ag an gcruinniú an Chathaoir. | In the absence of the Cathaoirleach of a Committee, the Chair shall be taken by any municipal district member of the Committee agreed at the meeting. |
eclr:14523 | Beidh Cathaoirleach gach Coiste freagrach do chomhaltaí an cheantair bhardasaigh as bainistíocht ghinearálta an ghnó atá curtha ar iontaoibh an Choiste sin. | The Chair of each Committee shall be responsible to the municipal district members for the general management of the business entrusted to such Committee. |
eclr:14524 | Féadfaidh comhaltaí an cheantair bhardasaigh Coiste de chomhaltaí uile an cheantair bhardasaigh a dhéanamh díobh féin do dhéanamh gnó atá le sonrú sa Rún. | The municipal district members may resolve themselves into a Committee of the whole of the municipal district members for the transaction of business to be specified in the Resolution. |
eclr:14525 | Ní thiocfaidh cinntí Coistí na gcomhaltaí den cheantar bardasach chun a bheith ina gceangal, ach nuair a fhoráiltear a mhalairt sna Buan-Orduithe, go dtí go bhfaomhann comhaltaí an cheantair bhardasaigh iad, mura gcumasaíonn na comhaltaí na Coistí seo go sonrach chun déileáil (gan tagairt dó arís) le cúinsí áirithe, faoi réir ag forálacha dlíthiúla cuí. | The decisions of the Committees of the municipal district members shall not become binding, except where otherwise provided in the Standing Orders, until approved by the municipal district members, unless the members specifically empowers these Committees to deal (without further reference to it) with certain matters, subject to the appropriate legal provisions. |
eclr:14526 | Buan-Orduithe ar Fionraí | Suspension of Standing Orders |
eclr:14527 | Féadfaidh comhalta nó comhaltaí a ceapadh ar chomhlachtaí agus ar bhoird sheachtracha tuarascálacha a chur faoi bhráid chomhaltaí an cheantair bhardasaigh ó am go chéile ar chúrsaí a eascraíonn sna comhlachtaí agus sna boird sin atá ábhartha do chomhaltaí an cheantair bhardasaigh agus ar chóir sin a dhéanamh in aon chás de réir cheanglas Alt 141 den Acht Rialtais Áitiúil 2001, arna leasú ag alt 53(1) d'Acht 2014. | A member or members appointed to outside bodies and boards may from time to time submit reports to the municipal district members on matters arising in such bodies or boards which have relevance to the municipal district members and shall in any event do so in accordance with the requirements of Section 141 of the Local Government Act 2001, as amended by section 53(1) of the 2014 Act. |
eclr:14528 | CLÁR NA dTOGHTHÓIRÍ Iarratas ó thoghthóirí nach bhfuil in ann vóta a chaitheamh ina stáisiún vótaíochta de bharr imthosca Slí Beatha etc. (lena n-áirítear mic léinn áirithe) chun a n-ainm a chur san áireamh i Liosta na bPostvótálaithe) | REGISTER OF ELECTORS Application for inclusion in the Postal Voters List by electors unable to vote at their polling station due to circumstances of Occupation etc. (including certain Students) |
eclr:14529 | Cuid A - Mionsonraí faoin Iarratasóir | Part A - Particulars of Applicant |
eclr:14530 | Dearbhú agus Iarratas | Declaration and Application |
eclr:14531 | Dearbhaím leis seo gur dóigh nach mbeidh mé in ann dul i bpearsa ar an lá vótaíochta chun vóta a chaitheamh sa stáisiún vótaíochta mar gheall ar imthosca mo shlí beatha, mo sheirbhíse nó m'fhostaíochta. | I hereby declare that I am likely to be unable to go in person on polling day to vote at the polling station because of the circumstances of my occupation, service or employment. |
eclr:14532 | Déanaim iarratas leis seo m'ainm a chur san áireamh i liosta na bpostvótálaithe. | I hereby apply to have my name entered in the postal voters list. |
eclr:14533 | Le comhlánú i gcás ina ndéanann fostaí an t-iarratas. | To be completed where application is by an employee. |
eclr:14534 | Deimhním leis seo, maidir leis an iarratasóir thuasainmnithe atá ar fostú agamsa mar __________, gur dóigh, de bhua imthosca a fhostaíochta/fostaíochta, nach mbeidh sé/sí in ann dul i bpearsa ar an lá vótaíochta chun vóta a chaitheamh i stáisiún vótaíochta. | I hereby certify that the above-named applicant, who is employed as ________________________, is by virtue of the circumstances of his/her employment likely to be unable to go in person on polling day to vote at a polling station. |
eclr:14535 | Ainm an fhostóra: (bloclitreacha) | Name of employer: (block letters) |
eclr:14536 | Cuid C - Dearbhú Reachtúil | Part C - Statutory Declaration |
eclr:14537 | Ní mór an dearbhú seo a dhéanamh os comhair Feidhmeannaigh Síochána nó Coimisinéara Mionnaí. | This declaration must be made before a Peace Commissioner or a Commissioner for Oaths. |
eclr:14538 | Cuid D - Deimhniú ó institiúid oideachais | Part D - Certificate by educational institution |
eclr:14539 | Le comhlánú i gcás ina ndéanann toghthóir atá ag gabháil go lánaimseartha do chúrsa staidéir in institiúid oideachais sa Stát an t-iarratas. | To be completed where application is by an elector engaged full time on a course of study in an educational institution in the State. |
eclr:14540 | seoladh na hinstitiúide oideachais, le do thoil: | Please state name and address of educational institution: |
eclr:14541 | agus, de bhua an rannpháirteachais sa chúrsa staidéir sin, gur dóigh nach mbeidh sé/sí in ann dul i bpearsa ar an lá vótaíochta chun vóta a chaitheamh i stáisiún vótaíochta. | and by virtue of participation in this course of study is likely to be unable to go in person on polling day to vote at a polling station. |
eclr:14542 | Síniú rúnaí nó chláraitheoir na hinstitiúide oideachais: | Signature of secretary or registrar of educational institution: |
eclr:14543 | Ainm rúnaí nó chláraitheoir na hinstitiúide oideachais: (bloclitreacha) Dáta: | Name of secretary or registrar of educational institution: (block letters) Date: |
eclr:14544 | NOTAÍ A GHABHANN LE FOIRM PV2 | NOTES TO FORM PV 2 |
eclr:14545 | Tá an fhoirm seo le húsáid sa tréimhse ó 15 Feabhra go 25 Samhain gach bliain i leith chlár na dtoghthóirí a thiocfaidh i bhfeidhm an 15 Feabhra ina dhiaidh sin. | The form is for use in the period 15 February to 25 November each year in respect of the register of electors coming into force the following 15 February. |
eclr:14546 | Más mian leat tú a áireamh i liosta na bpostvótálaithe do thoghchán nó reifreann a thionólfar roimh an 15 Feabhra, ní mór dtui an fhoirm PVS 2 a chomhlánú. | If you wish to be included in the postal voters list for an election or referendum taking place before 15 February you should complete form PVS 2. |
eclr:14547 | Beidh ar an toghthóir an dearbhú céannachta a shíniú i láthair an Gharda agus é a thabhairt de láimh don Gharda. | The elector will be required to sign the declaration of identity in the presence of the Garda and hand it to the Garda. |
eclr:14548 | Más deimhin leis an nGarda cé hé nó cé hí an toghthóir sin, déanfaidh sé nó sí an dearbhú a fhianú agus é a stampáil le stampa stáisiún an Gharda Síochána. | If the Garda is satisfied as to the identity of the elector he or she will witness the declaration and stamp the declaration of identity with the stamp of the Garda station. |
eclr:14549 | Tá cheithre chuid ann san fhoirm iarratais. | Completing the application form |
eclr:14550 | Ní mór deimhniú fostóra, dearbhú reachtúil nó dearbhú ó institiúid oideachais a bheith in éineacht le gach iarratas. | Every application must be accompanied by an employer's certificate, a statutory declaration or a certificate from an educational institution. |
eclr:14551 | Má fhaigheann an t-údarás clárúcháin d'iarratas roimh an dáta deiridh a nglacfar le hiarratais agus má bhíonn an t-údarás clárúcháin sásta go bhfuil tú incháilithe chun tú a áireamh i liosta na bpostvótálaithe agus go bhfuil d'iarratas comhlánaithe mar is cuí agus dearbhú reachtúil ag dul leis, mar is iomchuí, cuirfear d'ainm i liosta na bpostvótálaithe. | If your application is received by the registration authority before the latest date for receipt of applications and the registration authority is satisfied that you are qualified to be entered in the postal voters list and that your application is properly completed and certified or supported by a statutory declaration, as appropriate, your name will be entered in the postal voters list. |
eclr:14552 | I gcás ina scoireann toghthóir a bhfuil a ainm/hainm san áireamh i liosta na bpostvótálaithe de bheith cáilithe chun a ainm/hainm a bheith san áireamh sa liosta sin (má athraítear fostaíocht, má chríochnaítear cúrsa oideachais), is ceart dó nó di an méid sin a chur in iúl don údarás clárúcháin. | Where an elector entered in the postal voters list ceases to be eligible for entry therein (changes employment, completes educational course) he or she should notify the registration authority. |
eclr:14553 | Cén uair a chuaigh tú chun gnáthchónaithe ag an seoladh thuas? | When did you take up ordinary residence at the above address? |
eclr:14554 | Cá háit a raibh gnáthchónaí ort díreach roimh an seoladh seo? | Where were you ordinarily resident immediately prior to your current address? |
eclr:14555 | ● náisiúnach de thír | ● a national of a |
eclr:14556 | 8.(a) Cuir tic (√) i mbosca amháin, le do thoil, chun a thaispeáint cén grúpa lena mbaineann tú: ● bhí cláraithe roimhe seo mar thoghthóir | 8.(a) Please tick ( ) one box only to indicate whether you: ● were formerly registered as an elector |
eclr:14557 | 8.(b) Má tá/bhí tú cláraithe mar thoghthóir, tabhair le do thoil seoladh an chlárúcháin: (bloclitreacha) | 8.(b) If you are/were registered as an elector, please state address of registration: (block letters) |
eclr:14558 | Creidim go bhfuil an fhaisnéis atá tugtha agam thuas fíor agus déanaim iarratas m'ainm a áireamh ar an bhForlíonadh a ghabhann le Clár na dToghthóirí. | I believe the information I have supplied to be true and I apply to be included in the Supplement to the Register of Electors. |
eclr:14559 | Ní mór do chomhalta den Gharda Síochána ó Stáisiún Gardaí áitiúil an iarratasóra an chuid seo a chomhlánú. | This section should be completed by a member of the Garda Síochána from the applicant's local Garda Station. |
eclr:14560 | An chúis nach bhféadfadh comhalta den Gharda Síochána ó do Staisiún Gardaí áitiúil an fhoirm a chomhlánú: | Reason why form could not be completed by a member of the Garda Siochána from your local Garda Station: |
eclr:14561 | NOTAÍ A GHABHANN LE FOIRM RFA 2 Iarratas chun ainm a chur san áireamh san Fhorlíonadh a ghabhann le Clár na dToghthóirí | NOTES TO FORM RFA 2 Application for inclusion in the Supplement to the Register of Electors |
eclr:14562 | Ba cúnamh a bheadh ann nuair a bheifí ag breithniú iarratas ó dhuine atá 18 mbliana d'aois dá mbeadh cóip de theastas breithe an té sin nó doiciméad comhchosúil istigh leis an bhfoirm. | It would be of assistance in considering an application from a person reaching 18 years if the form is accompanied by a copy of a birth certificate or similar document. |
eclr:14563 | Ní mór do gach duine a dhéanann iarratas ar a ainm/hainm a chur san áireamh san fhorlíonadh foirm ar leithligh a chomhlánú agus a shíniú. | A separate form must be completed and signed by each person applying for inclusion in the supplement. |
eclr:14564 | Más gá, d'fhéadfadh doiciméad aitheantais le grianghraf (m.sh. pas, ceadúnas tiomána srl.) a bheith de dhíth agus ba chóir duit a bheith ábalta doiciméad aitheantais den chineál sin chomh maith le doiciméid aitheantais tacaíochta a chur ar fáil le cuidiú le Gardaí. | If necessary, photographic identification (e.g. passport, driving licence etc.) may be required and you should be able to present such identification and other supporting identification to assist the Garda. |
eclr:14565 | (c) Mura féidir leat déanamh mar a leagtar amach in (a) nó (b) thuas de bharr tinneas coirp nó míchumas coirp a bheith ort ní mór do liachleachtóir cuid 11 (c) den fhoirm a chomhlánú. | (c) If you are unable to proceed as at (a) or (b) above due to physical illness or physical disability you must have section 11(c) of the form completed by a medical practitioner. |
eclr:14566 | Tá mionsonraí teagmhála á lorg ar eagla gur gá don údarás clárúcháin teagmháil a dhéanamh leat chun aon mhionsonraí atá san iarratas a shoiléiriú. | Your contact details are being sought in case the registration authority needs to contact you to clarify any details of the application. |
eclr:14567 | Má tá tú ar chlár na dtoghthóirí agus má bhog tú ó áit chónaithe i nDáilcheantar nó i dtoghlimistéar áitiúil amháin chuig Dáilcheantar nó toghlimistéar áitiúil eile is féidir iarratas a dhéanamh d'ainm a chur san áireamh san fhorlíonadh a bhaineann leis an Dáilcheantar/toghlimistéar áitiúil ina bhfuil tú anois i do chónaí. | If you are on the register of electors and have moved residence from one Dáil constituency or local electoral area to another you may apply for entry to the supplement for the constituency/local electoral area for where you are now resident. |
eclr:14568 | Ná húsáid an fhoirm seo: tá foirm ar leithligh le fáil ó d'údarás clárúcháin chun na críche seo (Foirm RFA3Athrú ar Sheoladh). | Do not use this form: a separate form is available from your registration authority for this purpose (Form RFA3 - Change of Address). |
eclr:14569 | Tá cumhacht maidir le reachtaíocht, buiséadú agus maoirsiú ag an bParlaimint agus leis sin bíonn ról tábhachtach aici maidir le próiseas reachtach an AE, buiséad bliantúil an AE a mhúnlú agus an eacnamaíocht a mhaoirsiú. | It has legislative, budgetary and supervisory powers through which it plays an important part in the EU legislative process, in shaping the annual EU budget and in the supervision of the economy. |
eclr:14570 | I dtús ama bhí an Pharlaimint comhdhéanta de thoscairí arna n-ainmniú ag parlaimintí náisiúnta na mBallstát ach, ó 1979 ar aghaidh, tá Comhaltaí de Pharlaimint na hEorpa (Feisirí Eorpacha) á dtoghadh go díreach. | The Parliament originally consisted of delegates nominated by the national parliaments of the Member States but, since 1979, Members of the European Parliament (MEPs) have been elected directly. |
eclr:14571 | Bhíodh 15 Fheisire Eorpach tofa ag Éirinn sna toghcháin dhíreacha i dtosach ach íslíodh líon na gComhaltaí go 13 do thoghcháin 2004, go 12 do thoghcháin 2009 agus go 11 do thoghcháin 2014 mar chuid de phróiseas méadaithe an AE. | Ireland elected 15 MEPs from the first direct elections but that number was reduced to 13 for the 2004 elections, to 12 for the 2009 elections and to 11 for the 2014 elections as part of the EU enlargement process. |
eclr:14572 | Toghtar Comhaltaí na hÉireann chuig Pharlaimint na hEorpa trí rúnbhallóid i dtrí thoghlach faoi chóras aon vóta inaistrithe na hionadaíochta cionmhaire. | The Irish members of the European Parliament are elected by secret ballot in three constituencies under the single transferable vote system of proportional representation. |
eclr:14573 | Tar éis mholtaí Choiste 2013 ar Thoghlaigh Pharlaimint na hEorpa is iad seo a leanas na toghlaigh chun 11 Comhalta de Pharlaimint na hEorpa a thoghadh: | Following the recommendations of the 2013 Committee on European Parliament Constituencies, the constituencies for the election of 11 members to the European Parliament are as follows: |
eclr:14574 | Lár-Tíre- An tIar-Thuaisceart | Midlands-North-West |
eclr:14575 | Toghcháin chuig an bParlaimint | Elections to the Parliament |
eclr:14576 | Reáchtáiltear toghcháin dhíreacha Pharlaimint na hEorpa gach cúig bliana: reáchtáladh na toghacháin dhíreacha don chéad uair i 1979. | Direct elections to the European Parliament are held every five years: the first direct elections were held in 1979. |
eclr:14577 | Tá gach saoránach de chuid na hÉireann agus gach saoránach de chuid an AE os cionn 21 bliain d'aois, atá ina gcónaí san AE, nach bhfuil dícháilithe ag dlí náisiúnta ná ag dlí an Chomhphobail agus nach bhfuil ag seasamh mar iarrthóir in aon Bhallstát eile, incháilithe a bheith tofa chuig Parlaimint na hEorpa. | Every Irish citizen and every resident citizen of another EU Member State, over 21 years of age, who is not disqualified by Community or national law and is not standing as a candidate in another Member State, is eligible to be elected in Ireland to the European Parliament. |
eclr:14578 | Tá daoine a bhfuil pianbhreith príosúnachta is faide ná sé mhí á cur isteach acu, daoine a bhíonn tite i bhféimheacht nach mbíonn urscaoilte agus daoine mímheabhracha dícháilithe ó thoghadh. | Persons undergoing a prison sentence in excess of six months, undischarged bankrupts and persons of unsound mind are disqualified from election. |
eclr:14579 | Tá slite beatha áirithe ar neamhchomhréir le comhaltas den pharlaimint, mar shampla, Airí agus Airí Stáit, Comhaltaí de Thithe an Oireachtais, comhaltaí den bhreithiúnacht, comhaltaí & oifigigh d'fhorais éagsúla an AE, státseirbhísigh, comhaltaí lánaimsire na bhFórsaí Cosanta agus Gardaí (póilíní). | Certain occupations are incompatible with membership of the Parliament, for example, Ministers and Ministers of State, Members of the Houses of the Oireachtas, members of the judiciary, members and officials of various EU institutions, civil servants, wholetime members of the Defence Forces and Gardaí (police). |
eclr:14580 | Tá saoránaigh Éireannacha atá ina gcónaí i mBallstáit eile i dteideal dul in iomaíocht i dtoghcháin Eorpacha sna tíortha sin. | Irish citizens living in another Member State are entitled to contest the European elections in that country. |
eclr:14581 | Ach níl duine i dteideal féachaint lena thoghadh nó lena toghadh chun na Parlaiminte i níos mó ná toghlach nó tír amháin. | However, a person is not entitled to seek election to the Parliament in more than one constituency or country. |
eclr:14582 | Cé a fhéadfaidh vótáil i dtoghchán Eorpach? | Who can vote at a European election? |
eclr:14583 | In Éirinn, tá breis agus 3.2 milliún toghthóir cláraithe i dteideal vóta a chaitheamh i dtoghcháin Eorpacha. | In Ireland, there are over 3.2 million registered electors entitled to vote at |
eclr:14584 | Tiomsaíonn an chomhairle contae nó an chomhairle cathrach clár na dtoghthóirí gach bliain. | A register of electors is compiled each year by the county or city council. |
eclr:14585 | Is féidir achomharc in aghaidh chinneadh cláraitheora contae a dhéanamh chuig an gCúirt Chuarda. | An appeal may be made to the Circuit Court against a county registrar's decision. |
eclr:14586 | Tá saoránaigh de chuid na hÉireann a bhfuil cónaí orthu i mBallstát eile i dteideal vótála i dtoghchán Eorpach sa tír sin. | Irish citizens living in another Member State are entitled to vote at the European election in that country. |
eclr:14587 | Socruithe Vótála Tríd is tríd, vótálann toghthóirí go pearsanta ag a stáisiún vótaíochta áitiúil. | Voting arrangements Generally, electors vote in person at their local polling station. |
eclr:14588 | • toghthóirí a bhíonn ina gcónaí sa bhaile nach mbíonn ábalta vótáil ag stáisiún vótaíochta mar gheall ar thinneas coirp nó míchumas, | • electors living at home who are unable to vote at a polling station due to a physical illness or physical disability, |
eclr:14589 | • toghthóirí nach mbíonn in ann vóta a chaitheamh ag a stáisiún vótaíochta mar gheall ar imthosca a gcoinneála i bpríosún de bhun ordú na cúirteagus | • electors unable to vote at their polling station due to circumstances of their detention in a prison pursuant to an order of the court, and |
eclr:14590 | • toghthóirí ar dóigh go gcuirfeadh a slite beatha cosc orthu vótáil ag a stáisiún vótaíochta áitiúil, (lena n-áirítear mic léinn lánaimseartha atá cláraithe sa bhaile ach atá ina gcónaí in áit éigin eile fad a bhíonn siad ag freastal ar fhoras oideachais sa Stát). | • electors whose occupations are likely to prevent them from voting at their local polling station (including full-time students registered at home who are living elsewhere while attending an educational institution in the State). |
eclr:14591 | Féadfaidh duine atá fostaithe ag ceann chomhaireamh ar lá na vótaíochta i dtoghlimistéar seachas an ceann a bhfuil siad cláraithe vóta a chaitheamh ann iarratas a dhéanamh ar ar ainm a chur ar fhorlíonadh liosta na bpostvótálaithe. | A person employed by a returning officer on polling day in a constituency other than where they are registered to vote may apply for entry on the supplement to the postal voters list. |
eclr:14592 | Tá vótáil speisialta ar fáil do thoghthóirí a bhfuil cónaí orthu in ospidéal, i dteach altranais, nó i bhforas den sórt sin, agus nach bhfuil ábalta vótáil ag stáisiún vótaíochta mar gheall ar thinneas coirp nó míchumas. | Special voting is available to electors living in hospitals, nursing homes or similar institutions who are unable to vote at a polling station due to a physical illness or physical disability. |
eclr:14593 | Tugtar an páipéar ballóide chucu san fhoras agus vótálann siad i láthair oifigigh ceannais speisialta i dteannta Garda. | The ballot paper is brought to them in the institution and they vote in the presence of a special presiding officer accompanied by a Garda. |
eclr:14594 | D'fhéadfaí toghthóirí atá faoi mhíchumas fisiciúil agus a bhfuil deacracht acu rochtain a fháil ar a stáisiún vótaíochta áitiúil, a údarú vótáil ag stáisiún sa toghlach a bhfuil rochtain níos fearr air. | Electors with physical disabilities who have difficulty in gaining access to their local polling station may be authorised to vote at a more accessible station in the constituency. |
eclr:14595 | Cé a stiúrann an toghchán? | Who conducts the election? |
eclr:14596 | Bíonn trí cheann comhairimh ‘toghlimistéir' i dtoghchán Eorpach a bhíonn freagrach as an toghchán a stiúradh i ngach ceann de na dtrí thoghlach. | There are three European ‘constituency' returning officers who are responsible for conducting the election in each of the three constituencies. |
eclr:14597 | Is é nó í an tAire Comhshaoil, Oidhreachta agus Rialtais Áitiúil a cheapann cinn comhairimh. | The European ‘constituency' returning officers are appointed by the Minister for the Environment, Community and Local Government. |
eclr:14598 | Bíonn freagracht ar cheann comhairimh ‘toghlimistéir' i dtoghchán Eorpach an vótaíocht a thógáil i ngach contae agus i ngach cathair. | A European local returning officer has the responsibility of taking the poll in each county and city. |
eclr:14599 | Ní mór do na cinn chomhairimh a bheith ina sirriamaí cathrach nó i gcás Bhaile Átha Cliath agus Chorcaí ina sirriamaí cathrach nó contae. | A returning officers must be a county registrar or in the case of Dublin and Cork the city or county sheriff. |
eclr:14600 | Leis sin bíonn deis an próiseas deimhnithe a leagtar amach thíos a chur i bhfeidhm. | This allows time for the confirmation process outlined below. |
eclr:14601 | • Tuairim is 6 seachtain roimh lá na vótála a thosaíonn an tréimhse ainmniúcháin gach iarrthóra. | • The period for nomination of all candidates commences about 6 weeks before polling day. |
eclr:14602 | • Tuairim is 5 seachtain roimh lá na vótála a thagann deireadh leis an tréimhse seachtaine d'ainmniúchán iarrthóirí ar náisiúnaigh de Bhallstáit eile nach náisiúnaigh d'Éirinn nó den Bhreatain iad | • The one week period for nomination of candidates who are nationals of Member States other than Ireland or the United Kingdom closes about 5 weeks before polling day. |
eclr:14603 | • Timpeall is 4 seachtain roimh lá na vótála a thagann críoch leis tréimhse coicíse d'ainmniúchán iarrthóirí ar náisiúnaigh d'Éirinn nó den Bhreatain iad . | • The two week period for nomination of candidates who are Irish or British citizens closes about 4 weeks before polling day. |
eclr:14604 | Beidh na hamanna beachta chun ainmniúcháin a ghlacadh tugtha ar an bhFógra Toghcháin arna fhoilsiú ag ceann comhairimh an ‘toghlaigh' Eorpaigh. | The Notice of Election published by the European ‘constituency' returning officer will state the precise times for receiving nominations. |