id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:14605 | Féadfaidh duine é nó í féin a ainmniú mar iarrthóir nó féadfaidh toghthóir amháin den toghlach é nó í a ainmniú. | A person may nominate him/herself as a candidate or be nominated by one elector from the constituency. |
eclr:14606 | Ní mór deimhniú cleamhnachta polaitíochta a bheith i gceangal le foirm ainmniúcháin iarrthóra de chuid páirtí polaitíochta cláraithe. | A nomination form from a candidate of a registered political party must have a certificate of political affiliation attached. |
eclr:14607 | • an t-iarrthóir nó duine éigin thar a cheann éarlais €1,800 a lóisteáil leis an gceann comhairimh. | the candidate, or someone on his or her behalf, lodging a deposit of €1,800 with the returning officer. |
eclr:14608 | Murar saoránach d'Éirinn nó den Bhreatain an t-iarrthóir ní mór dearbhú reachtúil (is féidir an fhoirm EP3 a fháil ón gceann comhairimh), a bheith ag gabháil leis an bpáipéar ainmniúcháin ar a n-áirítear deimhniú nach bhfuil a cheart nó a ceart seasamh mar iarrthóir i dtoghchán Eorpach ina Stát baile coinnithe uaidh nó uaithi trí chinneadh aonair sa dlí breithiúnach nó riaracháin a bheadh faoi réir leigheas breithiúnach. | If the candidate is not an Irish or British citizen, the nomination paper must be accompanied by a statutory declaration (form EP3 available from the returning officer) which includes a declaration that the candidate does not stand deprived of the right to stand as a candidate at the European election in their home State as a result of an individual judicial decision, or an administrative decision that may be subject to judicial remedies. |
eclr:14609 | Seoltar an t-eolas a bhíonn sa dearbhú reachtúil chuig Stát baile an iarrthóra lena dheimhniú agus chun cosaint in aghaidh déiarrthóireachta. | The information in the statutory declaration is sent to the person's home State for confirmation and to guard against dual candidacy. |
eclr:14610 | Féadfaidh iarrthóir cleamhnacht pháirtí a chur sa pháipéar ainmniúcháin. | A candidate may include party affiliation in the nomination paper. |
eclr:14611 | Féadfaidh iarrthóir neamhpháirtí agus ar comhalta é nó í de ghrúpa polaitíochta i bParlaimint na hEorpa, ainm an ghrúpa sin a bheith san áireamh sna fógraí agus sna páipéir bhallóide ar fad. | A non-party candidate who is a member of a political group in the European Parliament may have the name of that group included on all ballot papers and notices. |
eclr:14612 | Féadfar grianghraf den iarrthóir a chur ar an bpáipéar ballóide. | A candidate may have his/her photograph included on the ballot paper. |
eclr:14613 | Ní mór don cheann comhairimh rialú ar bhailíocht an pháipéir ainmniúcháin laistigh d'uair an chloig óna chur i láthair. | The returning officer must rule on the validity of a nomination paper within one hour of its presentation. |
eclr:14614 | Ní fhéadfaidh ceann comhairimh páipéar ainmniúcháin a rialú neamhbhailí ach amháin mura mbíonn sé déanta amach i gceart ná sínithe go cuí, mura bhfuil sé aontaithe sa bhealach a éilítear (i gcásanna iomchuí) nó i gcás náisiúnaigh de Bhallstát eile nach náisiúnaigh d'Éirinn nó den Ríocht Aontaithe iad mura bhfuil an dearbhú riachtanach maidir le hincháilitheacht an iarrthóra seasamh sa toghchán ag gabháil leis. | The returning officer may rule a nomination paper invalid if it is not properly made out or signed, if it is not assented to in the manner required (in appropriate cases) or, in the case of a national of a Member State other than Ireland or the United Kingdom, if it is not accompanied by the necessary declaration regarding eligibility to stand. |
eclr:14615 | Líontar corrfholúntais sa Pharlaimint ó liostaí d'iarrthóirí ionaid a chuirtear i láthair ag an toghchán. | Casual vacancies in the Parliament are filled from lists of replacement candidates presented at the election. |
eclr:14616 | Is ionann an líon iarrthóirí ionaid ar liosta ionaid a chuireann páirtí polaitíochta cláraithe i láthair agus an líon iarrthóirí a chuir an páirtí ar aghaidh sa toghchán don toghlach ach gur féidir suas le 6 ainm sa bhreis a bheith san áireamh: féadfaidh suas le 4 ainm sa bhreis a bheith ar liosta ionaid iarrthóirí neamh-pháirtí. | The replacement list presented by a registered political party may contain up to 6 names more than the number of candidates presented by the party in the constituency: the replacement list of a non-party candidate may contain up to 4 names. |
eclr:14617 | Ní mór d'iarrthóirí ionaid ar náisiúnaigh de Bhallstát eile nach náisiúnaigh d'Éirinn nó den Bhreatain iad, dearbhú reachtúil a sholáthar mar a leagtar amach i roinn 8. | A replacement candidate who is a national of a Member State other than Ireland or the United Kingdom must make a statutory declaration as outlined in section 8. |
eclr:14618 | Bíonn tagairt don liosta ionaid gaolmhar san iontráil ar an bpáipéar ballóide i ndáil le gach iarrthóir. | The entry on the ballot paper in relation to each candidate contains a reference to the associated replacement list. |
eclr:14619 | duine a mbíonn a ainm nó a hainm chun tosaigh ar an liosta iomchuí d'iarrthóirí ionaid a líonfaidh corrfholúntas (féach roinn 18 freisin). | A casual vacancy is filled by the person whose name stands highest on the relevant list of replacement candidates (see also section 18). |
eclr:14620 | Postas saor in aisce d'iarrthóirí | Free postage for candidates |
eclr:14621 | Tá gach iarrthóir do thoghchán Eorpach i dteideal litir thoghcháin amháin a sheoladh chuig gach líon tí sa toghlach saor ó tháillí postais. | Each candidate at a European election is entitled to send one election letter free of postage charge to each household in the constituency. |
eclr:14622 | Nuair a bhíonn beirt iarrthóirí nó níos mó ón bpáirtí polaitíochta céanna ag seasamh sa toghchán i dtoghlach, bíonn siad teoranta d'aon litir thoghcháin amháin. | Where two or more candidates of the same political party stand for election in a constituency, they are limited to one election letter. |
eclr:14623 | Is é an Státchiste a íocann costas na saoráide sin. | The cost of this facility is met by the Exchequer. |
eclr:14624 | Síntiúis a nochtadh | Disclosure of donations |
eclr:14625 | Is ionann bronntanas agus aon ní a chuirtear ar fáil chun críocha polaitíochta agus is féidir le hairgead, maoin, earraí nó seirbhísí a bheith san áireamh. | A donation consists of any contribution made for political purposes and may include money, property, goods or services. |
eclr:14626 | Bíonn ar iarrthóirí nár éirigh leo i dtoghchán do Pharlaimint na hEorpa ráiteas den sórt céanna a chur ar fáil tar éis Toghcháin Eorpaigh, i ndáil le síntiúis a fuair siad agus iad ag seasamh sa toghchán. | Following a European Parliament election, unsuccessful candidates must furnish a similar statement in relation to donations received by them at the election. |
eclr:14627 | Ní mór do chomhalta de Pharlaimint na hEorpa nó d'iarrthóir i dtoghchán Eorpach cuntas síntiús polaitíochta a oscailt i bhforas airgeadais má fhaigheann siad síntiús airgid sa bhreis ar €100. | A member of the European Parliament or a candidate at a European election must open a political donations account in a financial institution if they receive a monetary donation which exceeds €100. |
eclr:14628 | Ní mór ráiteas ón bhforas airgeadais agus deimhniú a luann gur taisceadh na síntiúis airgid ar fad a fuarthas sa chuntas, agus gur úsáideadh gach suim a baineadh as an gcuntas chun críocha polaitíochta a bheith ag gabháil le ráiteas bliantúil chomhalta nó ráiteas iarrthóirí nár éirigh leo sa toghchán. | The annual statement of a member or the statement of an unsuccessful candidate must be accompanied by a statement from the financial institution and a certificate stating that all monetary donations received were lodged to the account and that all amounts deducted from the account were used for political purposes. |
eclr:14629 | Tá cosc ar shíntiúis gan ainm sa bhreis ar €100 a ghlacadh agus ní mór síntiúis den sórt sin a ghéilleadh don Choimisiún um Chaighdeáin in Oifigí Poiblí. | Acceptance of anonymous donations exceeding €100 is prohibited and any such donations must be surrendered to the Standards in Public Office Commission. |
eclr:14630 | Forálann an tAcht Toghcháin 1997 do chaiteachas ag toghchán Eorpach a theorannú. | The Electoral Act 1997 provides for the limitation of expenditure at a European election. |
eclr:14631 | Bíonn gníomhaire toghcháin freagrach as caiteachas thar ceann gach iarrthóra. | An election agent is responsible for expenditure on behalf of each candidate. |
eclr:14632 | Ní mór ráiteas de na costais toghcháin ar fad a chur faoi bhráid an Choimisiúin um Chaighdeáin in Oifigí Poiblí i scríbhinn laistigh de 56 lá ón lá vótaíochta sa toghchán. | A statement in writing of all election expenses must be submitted to the Standards in Public Offices Commission within 56 days of polling day at the election. |
eclr:14633 | Cuirtear na ráitis faoi bhráid Thithe an Oireachtais. | Statements are laid before each House of the Oireachtas. |
eclr:14634 | Tá an ceann comhairimh Eorpach freagrach as eagrú ginearálta na vótaíochta, as ainmniúcháin a ghlacadh, as páipéir bhallóide a phriontáil agus as comhaireamh na vótaí i ngach toghlach. | The European returning officer is responsible for the general organisation of the poll, taking of nominations, printing of ballot papers and the counting of votes in each constituency. |
eclr:14635 | Tá an ceann comhairimh áitiúil Eorpach freagrach as na socruithe vótaíochta sonracha sa chontae nó sa chathair lena mbaineann. | The European local returning officer is responsible for the detailed polling arrangements in the county or city concerned. |
eclr:14636 | Caithfidh an ceann comhairimh cárta faisnéise vótaíochta a sheoladh chuig toghthóirí á gcur ar an eolas maidir lena n-uimhir ar chlár na dtoghthóirí agus maidir leis na stáisiúin vótaíochta ar féidir leo vótáil iontu. | The officer must send a polling information card to electors informing them of the date and time of poll, their number on the register of electors and the polling station at which they may vote. |
eclr:14637 | Déanann an ceann comhairimh áitiúil Eorpach na socruithe riachtanacha vótála freisin do phostvótálaithe agus do vótálaithe speisialta. | The European local returning officer also makes the necessary arrangements for voting by postal and special voters. |
eclr:14638 | Is iad na comhairlí contae agus na comhairlí cathrach a cheapann na hionaid vótaíochta. | Polling places are appointed by county or city councils. |
eclr:14639 | Cuireann an ceann comhairimh áitiuil Eorpach stáisiúin vótaíochta ar fáil ag gach ionad vótaíochta. | The European local returning officer provides polling stations at each polling place. |
eclr:14640 | De ghnáth is scoileanna nó foirgnimh phoiblí a úsáidtear. | Usually schools or public buildings are used. |
eclr:14641 | Tógann an t-oifigeach ceannais an vótaíocht as gach stáisiún vótaíóchta le cúnamh ó chléireach vótaíochta. | The poll is taken at each polling station by a presiding officer assisted by a poll clerk. |
eclr:14642 | Féadfaidh gníomhaire pearsanaíochta, a chuidíonn le cosc a chur ar chionta toghcháin, ionadaíocht a dhéanamh do gach iarrthóir. | Each candidate may be represented at a polling station by a personation agent who assists in the prevention of electoral offences. |
eclr:14643 | Déanann an toghthóir iarratas ar pháipéar ballóide sa stáisiún vótaíochta an lá vótaíochta trína ainm agus a sheoladh nó trína hainm agus a seoladh a lua. | On polling day, the elector applies for a ballot paper in the polling station by stating his or her name and address. |
eclr:14644 | B'fhéidir go mbeadh ar an toghthóir cruthúnas céannachta a chur ar fáil agus, má mhainníonn sé nó sí sin a dhéanamh, ní bheidh cead aige nó aici vóta a chaitheamh. | The elector may be required to produce evidence of identity and, if they fail to do so, will not be permitted to vote. |
eclr:14645 | Glactar leis na cáipéisí seo a leanas chun críocha céannachta: | The following documents are acceptable for identification purposes: |
eclr:14646 | bhfuil an seoladh sa toghlach luaite; (vii) Cárta Seirbhísí Poiblí (viii) cárta Dheimhniú Cónaithe Sealadach; (ix) cárta Biúró Inimirce Náisiúnta an Gharda Síochána; | constituency; (vii) a Public Services Card; (viii) a Temporary Residence Certificate; (ix) a Garda National Immigration Bureau Card; |
eclr:14647 | nó na nithe seo a leanas ach cáipéis bhreise a bheith ina dteannta a chruthaíonn seoladh an tsealbhóra sa toghlach. | or the following items accompanies by a further document which establishes the address of the holder in the constituency (x) |
eclr:14648 | (x) seicleabhar; (xi) seic-chárta; (xii) cárta creidmheasa; (xiii) teastas breithe; (xiv) teastas pósta. | a cheque book; (xi) a cheque card; (xiii) a credit card; (xiv) a birth certificate; (xv) a marriage certificate. |
eclr:14649 | Nuair is deimhin leis an oifigeach ceannais céannacht an toghthóra, stampáiltear an páipéar ballóide le marc oifigiúil agus tugtar don toghthóir é. | Where the presiding officer is satisfied as to the elector's identity, a ballot paper is stamped with an official mark and handed to the elector. |
eclr:14650 | Caitheann an toghthóir vóta go rúnda i mboth vótála. | The elector votes in secret in a voting compartment. |
eclr:14651 | Léiríonn vótálaí ord a rogha trí 1 a scríobh trasna ó ainm an chéad rogha, 2 trasna ó ainm an dara rogha, 3 trasna ó ainm an tríú rogha agus mar sin de. | The voter indicates the order of their choice by writing 1 opposite the name of their first choice, 2 opposite the name of their second choice, 3 opposite the name of their third |
eclr:14652 | Má tharlaíonn an rud céanna leis an iarrthóir a bhíonn mar an dara rogha, is féidir an vóta a aistriú chuig an tríú rogha agus mar sin de. | If the same situation applies to the second choice, the vote may be transferred to the third choice and so on. |
eclr:14653 | Filleann an vótálaí an páipéar ballóide ionas nach bhfeicfear an vóta a caitheadh agus cuireann sé nó sí i mbosca ballóide séalaithe é. | The voter folds the ballot paper to conceal how it has been marked and places it in a sealed ballot box. |
eclr:14654 | Ní féidir le duine vótáil ach aon uair amháin sa toghchán. | A person may only vote once at the election. |
eclr:14655 | Is féidir le daoine le lagú amhairc, daoine atá faoi mhíchumas fisiciúil nó daoine le deacrachtaí litearthachta cúnamh a fháil ón oifigeach ceannais nó ó chara. | Persons with a visual impairment or physical disability or a person with literacy difficulties may be assisted by the presiding officer or by a companion. |
eclr:14656 | Tugtar na boscaí ballóide ar fad chuig lárionad comhairimh do gach toghlach. | All ballot boxes are taken to a central counting place for each constituency. |
eclr:14657 | Tá cead ag gníomhairí na n-iarrthóirí freastal ar an ionad comhairimh chun an próiseas comhairimh a mhaoirsiú. | Agents of the candidates are permitted to attend at the counting place to oversee the counting process. |
eclr:14658 | Sula dtosaíonn comhaireamh na vótaí, osclaítear na clúdaigh litreach a bhfuil páipéir bhallóide na bpostvótálaithe agus na vótálaithe speisialta iontu i láthair ghníomhairí na n-iarrthóirí agus cuirtear na páipéir bhallóide sin in éineacht le páipéir bhallóide eile an toghlaigh. | Before the counting of votes begins, the envelopes containing the postal and special voters' ballot papers are opened in the presence of the agents of the candidates and the ballot papers are associated with the other ballot papers for the constituency. |
eclr:14659 | Osclaítear gach bosca ballóide agus seiceáiltear líon na bpáipéar ballóide i gcomparáid le tuairisceán a chuireann gach oifigeach ceannais ar fáil. | Each ballot box is opened and the number of ballot papers checked against a return furnished by each presiding officer. |
eclr:14660 | Ansin measctar le chéile go maith iad agus sórtáiltear iad de réir na vótaí céad rogha a thaispeáintear orthu agus ní ghlactar le páipéir neamhbhailí. | They are then thoroughly mixed and sorted according to the first preferences recorded for each candidate, invalid papers being rejected. |
eclr:14661 | Ní fhógraítear toradh an toghcháin go mbeidh an vótáil thart sa Bhallstát deiridh. | The result of the poll is not declared until polling has closed in the last Member State. |
eclr:14662 | Is éard atá sa chuóta ná an méid is lú vótaí a theastaíonn lena chinntiú go dtoghfar iarrthóir. | The quota is the minimum number of votes necessary to guarantee the election of a candidate. |
eclr:14663 | Feictear leis an sampla sin nach bhféadfadh ach triúr iarrthóirí (an líon le toghadh) an cuóta a bhaint amach. | It will be seen that in this example only three candidates (the number to be elected) could possibly reach the quota. |
eclr:14664 | Farasbarr a aistriú: | Transfer of Surplus: |
eclr:14665 | Ag deireadh an chéad chomhairimh meastar aon iarrthóir a bheith tofa má mbíonn líon na vótaí a fhaigheann siad comhionann leis an gcuóta nó níos airde ná an cuóta. | At the end of the first count any candidate who has received a number of votes equal to or greater than the quota is deemed to be elected. |
eclr:14666 | Más vótaí céad rogha ar fad iad vótaí an iarrthóra cuirtear a chuid nó a cuid páipéir bhallóide i mbeartáin faoi leith de réir an chéad rogha eile a bhíonn iontu. | If the candidate's votes are all first preference votes, all his or her ballot papers are sorted into separate parcels according to the next preference shown on them. |
eclr:14667 | Déantar beartán eile de na páipéir neamh-inaistrithe (páipéir nach mbíonn rogha eile éifeachtach léirithe orthu). | A separate parcel is made of the non-transferable papers (papers on which an effective subsequent preference is not shown). |
eclr:14668 | Más ionann an farasbarr agus líon na vótaí inaistrithe, nó má bhíonn sé níos mó, faigheann gach iarrthóir a bhíonn fágtha na vótaí ar fad ón mbeartán cuí de pháipéir inaistrithe. | If the surplus is equal to or greater than the number of transferable votes, each remaining candidate will receive all the votes from the appropriate parcel of transferable papers. |
eclr:14669 | Má bhíonn an farasbarr níos lú ná líon na bpáipéar inaistrithe, faigheann gach iarrthóir a bhíonn fagtha líon vótaí ón mbeartán cuí de pháipéir inaistrithe a ríomhtar mar seo a leanas: | If the surplus is less than the number of transferable papers each remaining candidate will receive from the appropriate parcel of transferable papers a number of votes calculated as follows: |
eclr:14670 | Farasbarr x líon na bpáipéar sa bheartán Líon iomlán na bpáipéar inaistrithe | Surplus x number of papers in parcel Total number of transferable papers |
eclr:14671 | Má thagann an farasbarr as páipéir aistrithe, ní scrúdaítear ach na páipéir sa bheartán is déanaí a aistríodh chuig an iarrthóir sin agus déileáiltear leis an mbeartán sin ar an dóigh céanna le farasbarr comhdhéanta de vótaí céad rogha. | If the surplus arises out of transferred papers, only the papers in the parcel last transferred to that candidate are examined and this parcel is then treated in the same way as a surplus consisting of first preference votes. |
eclr:14672 | Má fhaigheann beirt iarrthóirí nó níos mó, líon níos mó vótaí ná an cuóta, dáiltear an farasbarr is mó ar dtús. | If two or more candidates exceed the quota, the larger surplus is distributed first. |
eclr:14673 | Mura mbíonn farasbarr ag iarrthóirí nó murar leor an farasbarr ag iarrthóir chun duine de na hiarrthóirí a bhíonn fágtha a thoghadh nó fiú chun tionchar ábhartha a bheith aige ar dul chun cinn an chomhairimh, cuirtear an t-iarrthóir a mbíonn an líon is lú vótaí aige nó aici as an iomaíocht agus aistrítear a pháipéir nó a páipéir chuig na hiarrthóirí a bhíonn fágtha de réir an chéad rogha eile a léirítear iontu. | If no candidate has a surplus or the surplus is insufficient to elect one of the remaining candidates or materially affect the progress of the count, the lowest of the remaining candidates is eliminated and his or her papers are transferred to remaining candidates according to the next preference indicated on them. |
eclr:14674 | Leantar leis an gComhaireamh go dtí go líontar na suíocháin ar fad. | Counting continues until all the seats have been filled. |
eclr:14675 | Más ionann líon na suíochán a bhíonn fós le líonadh agus líon na n-iarrthóirí a bhíonn fós san iomaíocht fógraítear go bhfuil na hiarrthóirí sin a bhíonn fágtha tofa gan an cuóta a bheith bainte amach acu. | If the number of seats left to be filled is equal to the number of candidates still in the running, those remaining candidates are declared elected without having reached the quota. |
eclr:14676 | Féadfaidh ceann comhairimh na páipéir ar fad nó cuid díobh a athchomhaireamh ag tráth ar bith de chomhaireamh. | A returning officer may recount all or any of the papers at any stage of a count. |
eclr:14677 | Tá an t-iarrthóir nó gníomhaire toghcháin iarrthóra i dteideal athchomhaireamh a iarraidh ar na páipéir ar déileáladh leo i gcomhaireamh faoi leith, nó athchomhaireamh iomlán amháin ar na beartáin de pháipéir bhallóide ar fad a iarraidh. | A candidate or the election agent of a candidate is entitled to ask for a recount of the papers dealt with at a particular count or to ask for one complete recount of all the parcels of ballot papers. |
eclr:14678 | Nuair a bhítear ag athchomhaireamh ní fhéadfar cur as d'ord na bpáipéar. | When recounting, the order of the papers must not be disturbed. |
eclr:14679 | Nuair a thagann earráid shuntasach chun solais, caithfear na páipéir a chomhaireamh ón bpointe ar tharla an earráid sin ann. | When a significant error is discovered, the papers must be counted afresh from the point at which the error occurred. |
eclr:14680 | Nuair a bhíonn an comhaireamh curtha i gcrích fógraíonn an ceann comhairimh torthaí an toghcháin agus tugann sé nó sí ainmneacha na gcomhaltaí tofa ar ais don Phríomh-Cheann Comhairimh chun iad a fhógairt do Pharlaimint na hEorpa. | When the count is completed, the returning officer declares the results of the election and returns the names of the elected members to the Chief Returning Officer for notification to the European Parliament. |
eclr:14681 | Ní fhógraítear toradh an toghcháin go dtí go mbeidh an vótáil thart sa Bhallstát deiridh. | The result of the poll is not declared until polling has closed in the last Member State. |
eclr:14682 | Ní féidir toradh toghcháin Eorpaigh a thabhairt faoi cheist ach amháin trí achainí a dhéanamh chun na hArd-Chúirte. | A European election result may only be questioned by a petition to the High Court. |
eclr:14683 | Is féidir le haon duine atá cláraithe nó atá i dteideal a bheith cláraithe mar thoghthóir Eorpach i dtoghlach, iarratas a dhéanamh chun na hArd-Chúirte laistigh de 14 lá ó fhógraítear toradh an toghcháin ar chead a fháil achainí a dhéanamh. | Any person registered or entitled to be registered as a European elector in a constituency may apply to the High Court within 14 days of the declaration of the election result for leave to present a petition. |
eclr:14684 | Bíonn ar an Ard-Chúirt toradh ceart an toghcháin a chinneadh ag triail maidir le hachainí toghcháin, agus chun na críche sin d'fhéadfadh an Ard-Chúirt a ordú na vótaí a athchomhaireamh. | At the trial of an election petition, the High Court must determine the correct result of the election and, for this purpose, may order the votes to be recounted. |
eclr:14685 | Is cinneadh críochnaitheach é cinneadh na hArd-Cúirte faoi réir achomhairc chuig an gCúirt Uachtarach ar cheist dlí agus sin amháin. | The decision of the High Court is final, subject only to appeal on a question of law to the Supreme Court. |
eclr:14686 | Líontar corrfholúntais a tharlaíonn in ionadaíocht na hÉireann i bParlaimint na hEorpa ó liosta na n-iarrthóirí ionaid a chuireann an t-iarrthóir páirtí nó an tiarrthóir neamh-pháirtí a ghnóthaigh an suíochán sa toghchán roimhe sin chun cinn (féach roinn 9). | Casual vacancies arising in Ireland's representation in the European Parliament are filled from the replacement candidates list presented by the party or nonparty candidate which won the seat at the previous election (see section 9). |
eclr:14687 | Líonann an duine atá chun tosaigh ar an liosta cuí agus a bhíonn incháilithe le bheith ina Fheisire Eorpach mar aon le bheith toilteanach é sin a dhéanamh an folúntas. | The vacancy is filled by the person standing highest on the relevant list who is both eligible and willing to become an MEP. |
eclr:14688 | Más rud é nach gcuirtear aon liosta d'iarrthóirí ionaid chun cinn i ndáil leis an bhFeisire Eorpach a ghnóthaigh an suíochán sa toghchán nó murar féidir an folúntas a líonadh ón liosta ábhartha, is féidir le Dáil Éireann (Teach na dTeachtaí) duine a roghnú chun an folúntas a líonadh ó liosta iarrthóirí ionaid ar bith a cuireadh chun cinn don toghlach sin ag an toghchán. | If no replacement candidates list was presented in respect of the MEP who won the seat at the election or it is not possible to fill the vacancy from the relevant list, Dáil Éireann (House of Representatives) may select a person to fill the vacancy from any replacement candidates list presented for that constituency at the election. |
eclr:14689 | An tAcht Toghcháin (Leasú) 2001 | Electoral (Amendment) Act 2001 |
eclr:14690 | An tAcht Toghcháin (Leasú)(Maoiniú Polaitíochta) 2012 | • Electoral (Amendment) (Political Funding) Act 2012 |
eclr:14691 | An tAcht um Thoghchán, Rialtas Áitiúil agus Pleanáil agus Forbairt 2013 | • Electoral, Local Government and Planning and Development Act 2013 |
eclr:14692 | An tAcht um Thoghcháin do Pharlaimint na hEorpa (Leasú) 2014 | • European Parliament Elections (Amendment) Act 2014 |
eclr:14693 | Is féidir na foilseacháin sin a fháil ón Oifig Dhíolta Foilseachán Rialtais, 52 Faiche Stiabhna, Baile Átha Cliath 2. | These can be obtained from Government Publications 52 St. Stephen's Green, Dublin 2. |
eclr:14694 | Bileoga Eolais Eile Seo a leanas bileoga eolais eile atá ar fáil sa tsraith seo: | Other Leaflets Other leaflets available in this series are as follows: |
eclr:14695 | An tSlí a dToghtar an tUachtarán, An Reifreann in Éirinn, | How the President is Elected The Referendum in Ireland |
eclr:14696 | Eolas do Vótálaithe atá faoi Mhíchumas | Information for Voters with Disabilities |
eclr:14697 | RANNÍOCAÍOCHTAÍ CHOMHAIRLE CONTAE SHLIGIGH LEIS AN SCÉIM DEONTAIS EALAÍON 2018 | SLIGO COUNTY COUNCIL CONTRIBUTIONS TO THE ARTS GRANTS SCHEME FUNDING POLICY 2018 |
eclr:14698 | Is é cuspóir na Scéime chun tacú leis an earnáil ghairmiúil ealaíon i Sligeach chun ról ar leith a chomhlíonadh chun timpeallacht bheoga agus inmharthana ealaíon a fhorbairt ar leibhéal áitiúil, réigiúnach, náisiúnta agus idirnáisiúnta i gcomhar le Comhairle Contae Shligigh. | The objective of the Scheme is to support the professional arts sector in Sligo to play a distinctive role in developing a vibrant and sustainable arts environment at a local, regional, national and international level in partnership with Sligo County Council. |
eclr:14699 | Ba cheart go gcuirfeadh clár bliantúil imeachtaí agus gníomhaíochtaí smaointe nua agus bealaí nua oibre i láthair a imríonn tionchar mór ar ealaíontóirí agus an lucht féachana. | An annual programme of events and activities should present new ideas and ways of working that can have far reaching effects for artists and audiences. |
eclr:14700 | Féilte agus Imeachtaí Ealaíon | Arts Festivals & Events |
eclr:14701 | Is é Cuspóir na Scéime chun tacú le Féilte agus Imeachtaí a chuireann rannpháirtíocht phoiblí leis na healaíona chun cinn, agus é sin mar chroí‐aidhm acu. | The Objective of the Scheme is to support Festivals and Events that promote public engagement with the arts as their core aim. |
eclr:14702 | Aithníonn Comhairle Contae Shligigh an méid luachmhar a chuireann coistí gníomhacha deonacha le féilte agus imeachtaí a fhorbairt agus a inbhuanú. | Sligo County Council recognises the valuable contribution made by active voluntary committees in developing and sustaining festivals and events. |
eclr:14703 | • Táillí Ealaíontóirí (áirítear leis seo táillí léiriúcháin/taibhithe) | • Artists' Fees (this includes performance fees) |
eclr:14704 | • Forbairt an lucht féachana (gníomhaíocht faoina dtugtar chun cabhrú le heagraíochtaí chun caidreamh | • Audience development (activity carried out to help organisations develop ongoing relationships |