output
stringlengths
1
1.43k
target_lang
stringclasses
6 values
source_lang
stringclasses
6 values
text
stringlengths
130
2.46k
input
stringlengths
35
1.46k
Another option would be for French pilgrims heading to Mecca to pay a contribution of ten to twenty euros (an equivalent of 270 - 540 Czech crowns).
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Příspěvek deset až dvacet eur (270 až 540 korun) by pak mohli platit francouzští poutníci, kteří se vydají do Mekky. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Another option would be for French pilgrims heading to Mecca to pay a contribution of ten to twenty euros (an equivalent of 270 - 540 Czech crowns).}<|eot_id|>
[INST] Czech: Příspěvek deset až dvacet eur (270 až 540 korun) by pak mohli platit francouzští poutníci, kteří se vydají do Mekky. English: [/INST]
Příspěvek deset až dvacet eur (270 až 540 korun) by pak mohli platit francouzští poutníci, kteří se vydají do Mekky.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Another option would be for French pilgrims heading to Mecca to pay a contribution of ten to twenty euros (an equivalent of 270 - 540 Czech crowns). Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Příspěvek deset až dvacet eur (270 až 540 korun) by pak mohli platit francouzští poutníci, kteří se vydají do Mekky.}<|eot_id|>
[INST] English: Another option would be for French pilgrims heading to Mecca to pay a contribution of ten to twenty euros (an equivalent of 270 - 540 Czech crowns). Czech: [/INST]
Every year, around 30,000 French Muslims go on this pilgrimage to Saudi Arabia.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Každý rok jich tam na tradiční pouť do Saúdské Arábie jede asi 30 000. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Every year, around 30,000 French Muslims go on this pilgrimage to Saudi Arabia.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Každý rok jich tam na tradiční pouť do Saúdské Arábie jede asi 30 000. English: [/INST]
Každý rok jich tam na tradiční pouť do Saúdské Arábie jede asi 30 000.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Every year, around 30,000 French Muslims go on this pilgrimage to Saudi Arabia. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Každý rok jich tam na tradiční pouť do Saúdské Arábie jede asi 30 000.}<|eot_id|>
[INST] English: Every year, around 30,000 French Muslims go on this pilgrimage to Saudi Arabia. Czech: [/INST]
But this is not all.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: A nejen to. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{But this is not all.}<|eot_id|>
[INST] Czech: A nejen to. English: [/INST]
A nejen to.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: But this is not all. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{A nejen to.}<|eot_id|>
[INST] English: But this is not all. Czech: [/INST]
According to the Prime Minister, there should only be preachers in mosques in the future who have gone through special educational programmes at French universities.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Podle premiéra by v mešitách v budoucnu měli působit pouze kazatelé, kteří prošli speciálními vzdělávacími programy na francouzských univerzitách. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{According to the Prime Minister, there should only be preachers in mosques in the future who have gone through special educational programmes at French universities.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Podle premiéra by v mešitách v budoucnu měli působit pouze kazatelé, kteří prošli speciálními vzdělávacími programy na francouzských univerzitách. English: [/INST]
Podle premiéra by v mešitách v budoucnu měli působit pouze kazatelé, kteří prošli speciálními vzdělávacími programy na francouzských univerzitách.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: According to the Prime Minister, there should only be preachers in mosques in the future who have gone through special educational programmes at French universities. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Podle premiéra by v mešitách v budoucnu měli působit pouze kazatelé, kteří prošli speciálními vzdělávacími programy na francouzských univerzitách.}<|eot_id|>
[INST] English: According to the Prime Minister, there should only be preachers in mosques in the future who have gone through special educational programmes at French universities. Czech: [/INST]
This is designed to ensure that sermons are compatible with democracy.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: To by mělo zajistit, aby kázání bylo v souladu s demokracií. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{This is designed to ensure that sermons are compatible with democracy.}<|eot_id|>
[INST] Czech: To by mělo zajistit, aby kázání bylo v souladu s demokracií. English: [/INST]
To by mělo zajistit, aby kázání bylo v souladu s demokracií.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: This is designed to ensure that sermons are compatible with democracy. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{To by mělo zajistit, aby kázání bylo v souladu s demokracií.}<|eot_id|>
[INST] English: This is designed to ensure that sermons are compatible with democracy. Czech: [/INST]
We will shut down radical mosques.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Radikální mešity zavřeme. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{We will shut down radical mosques.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Radikální mešity zavřeme. English: [/INST]
Radikální mešity zavřeme.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: We will shut down radical mosques. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Radikální mešity zavřeme.}<|eot_id|>
[INST] English: We will shut down radical mosques. Czech: [/INST]
The French government is currently on the war path against militants,
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Francouzská vláda je současně v tažení proti radikálům. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The French government is currently on the war path against militants,}<|eot_id|>
[INST] Czech: Francouzská vláda je současně v tažení proti radikálům. English: [/INST]
Francouzská vláda je současně v tažení proti radikálům.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The French government is currently on the war path against militants, Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Francouzská vláda je současně v tažení proti radikálům.}<|eot_id|>
[INST] English: The French government is currently on the war path against militants, Czech: [/INST]
and others will follow, announced recently the interior minister.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: A další budou následovat, oznámil nedávno ministr vnitra. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{and others will follow, announced recently the interior minister.}<|eot_id|>
[INST] Czech: A další budou následovat, oznámil nedávno ministr vnitra. English: [/INST]
A další budou následovat, oznámil nedávno ministr vnitra.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: and others will follow, announced recently the interior minister. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{A další budou následovat, oznámil nedávno ministr vnitra.}<|eot_id|>
[INST] English: and others will follow, announced recently the interior minister. Czech: [/INST]
There is no place in France for those who preach hatred and do not respect the principles of our country, such as equality between women and men.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Ve Francii není místo pro ty, kteří v mešitách hlásají nenávist a nerespektují některé principy naší země, jako je rovnost mezi ženami a muži. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{There is no place in France for those who preach hatred and do not respect the principles of our country, such as equality between women and men.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Ve Francii není místo pro ty, kteří v mešitách hlásají nenávist a nerespektují některé principy naší země, jako je rovnost mezi ženami a muži. English: [/INST]
Ve Francii není místo pro ty, kteří v mešitách hlásají nenávist a nerespektují některé principy naší země, jako je rovnost mezi ženami a muži.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: There is no place in France for those who preach hatred and do not respect the principles of our country, such as equality between women and men. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Ve Francii není místo pro ty, kteří v mešitách hlásají nenávist a nerespektují některé principy naší země, jako je rovnost mezi ženami a muži.}<|eot_id|>
[INST] English: There is no place in France for those who preach hatred and do not respect the principles of our country, such as equality between women and men. Czech: [/INST]
It is estimated that there are around 2,500 mosques and places of worship in the country,
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: V zemi podle odhadů působí asi 2500 mešit a modliteben. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{It is estimated that there are around 2,500 mosques and places of worship in the country,}<|eot_id|>
[INST] Czech: V zemi podle odhadů působí asi 2500 mešit a modliteben. English: [/INST]
V zemi podle odhadů působí asi 2500 mešit a modliteben.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: It is estimated that there are around 2,500 mosques and places of worship in the country, Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{V zemi podle odhadů působí asi 2500 mešit a modliteben.}<|eot_id|>
[INST] English: It is estimated that there are around 2,500 mosques and places of worship in the country, Czech: [/INST]
of which some 120 are thought to be under the influence of radical Islam.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Odhaduje se, že asi 120 z nich je pod vlivem radikálního islamismu. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{of which some 120 are thought to be under the influence of radical Islam.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Odhaduje se, že asi 120 z nich je pod vlivem radikálního islamismu. English: [/INST]
Odhaduje se, že asi 120 z nich je pod vlivem radikálního islamismu.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: of which some 120 are thought to be under the influence of radical Islam. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Odhaduje se, že asi 120 z nich je pod vlivem radikálního islamismu.}<|eot_id|>
[INST] English: of which some 120 are thought to be under the influence of radical Islam. Czech: [/INST]
Since 2012, authorities have expelled about 80 of Imams and dozens are currently under consideration.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Od roku 2012 úřady vyhostily zhruba 80 imámu a u několika dalších desítek to zvažují. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Since 2012, authorities have expelled about 80 of Imams and dozens are currently under consideration.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Od roku 2012 úřady vyhostily zhruba 80 imámu a u několika dalších desítek to zvažují. English: [/INST]
Od roku 2012 úřady vyhostily zhruba 80 imámu a u několika dalších desítek to zvažují.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Since 2012, authorities have expelled about 80 of Imams and dozens are currently under consideration. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Od roku 2012 úřady vyhostily zhruba 80 imámu a u několika dalších desítek to zvažují.}<|eot_id|>
[INST] English: Since 2012, authorities have expelled about 80 of Imams and dozens are currently under consideration. Czech: [/INST]
Not everyone is convinced, however, that the French government's steps will make a significant contribution in the fight against radicalism.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Ne všichni si ale myslí, že kroky vlády dokážou výrazně zasáhnout proti radikalismu. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Not everyone is convinced, however, that the French government's steps will make a significant contribution in the fight against radicalism.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Ne všichni si ale myslí, že kroky vlády dokážou výrazně zasáhnout proti radikalismu. English: [/INST]
Ne všichni si ale myslí, že kroky vlády dokážou výrazně zasáhnout proti radikalismu.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Not everyone is convinced, however, that the French government's steps will make a significant contribution in the fight against radicalism. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Ne všichni si ale myslí, že kroky vlády dokážou výrazně zasáhnout proti radikalismu.}<|eot_id|>
[INST] English: Not everyone is convinced, however, that the French government's steps will make a significant contribution in the fight against radicalism. Czech: [/INST]
Those who want to be radicalized will do so anyway,
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Ti, kteří se chtějí radikalizovat, to udělají stejně. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Those who want to be radicalized will do so anyway,}<|eot_id|>
[INST] Czech: Ti, kteří se chtějí radikalizovat, to udělají stejně. English: [/INST]
Ti, kteří se chtějí radikalizovat, to udělají stejně.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Those who want to be radicalized will do so anyway, Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Ti, kteří se chtějí radikalizovat, to udělají stejně.}<|eot_id|>
[INST] English: Those who want to be radicalized will do so anyway, Czech: [/INST]
because it is not happening in mosques. Young people are being radicalized on the internet, said Severine Labat, a specialist from the National Centre of Scientific Research.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Nedochází totiž k tomu v mešitách, mladí lidé se radikalizují na internetu, uvedla Severine Labatová, expertka z Národního centra pro vědecký výzkum. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{because it is not happening in mosques. Young people are being radicalized on the internet, said Severine Labat, a specialist from the National Centre of Scientific Research.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Nedochází totiž k tomu v mešitách, mladí lidé se radikalizují na internetu, uvedla Severine Labatová, expertka z Národního centra pro vědecký výzkum. English: [/INST]
Nedochází totiž k tomu v mešitách, mladí lidé se radikalizují na internetu, uvedla Severine Labatová, expertka z Národního centra pro vědecký výzkum.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: because it is not happening in mosques. Young people are being radicalized on the internet, said Severine Labat, a specialist from the National Centre of Scientific Research. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Nedochází totiž k tomu v mešitách, mladí lidé se radikalizují na internetu, uvedla Severine Labatová, expertka z Národního centra pro vědecký výzkum.}<|eot_id|>
[INST] English: because it is not happening in mosques. Young people are being radicalized on the internet, said Severine Labat, a specialist from the National Centre of Scientific Research. Czech: [/INST]
The track cyclist Kelemen lost in the first round of the sprint against the French star Bauge.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Dráhař Kelemen prohrál v 1. kole sprintu s hvězdou Baugém. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The track cyclist Kelemen lost in the first round of the sprint against the French star Bauge.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Dráhař Kelemen prohrál v 1. kole sprintu s hvězdou Baugém. English: [/INST]
Dráhař Kelemen prohrál v 1. kole sprintu s hvězdou Baugém.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The track cyclist Kelemen lost in the first round of the sprint against the French star Bauge. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Dráhař Kelemen prohrál v 1. kole sprintu s hvězdou Baugém.}<|eot_id|>
[INST] English: The track cyclist Kelemen lost in the first round of the sprint against the French star Bauge. Czech: [/INST]
To advance to the 1/8 finals, the Czech cyclist will have to do well in the repechage heat.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: O postup do osmifinále musí český dráhový cyklista zabojovat v opravných jízdách. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{To advance to the 1/8 finals, the Czech cyclist will have to do well in the repechage heat.}<|eot_id|>
[INST] Czech: O postup do osmifinále musí český dráhový cyklista zabojovat v opravných jízdách. English: [/INST]
O postup do osmifinále musí český dráhový cyklista zabojovat v opravných jízdách.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: To advance to the 1/8 finals, the Czech cyclist will have to do well in the repechage heat. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{O postup do osmifinále musí český dráhový cyklista zabojovat v opravných jízdách.}<|eot_id|>
[INST] English: To advance to the 1/8 finals, the Czech cyclist will have to do well in the repechage heat. Czech: [/INST]
Having qualified among the top eighteen for the sprint event at the Olympic Games in Rio de Janeiro, the track cyclist Pavel Kelemen lost in the first round duel against the French star Grégory Baugé, the defending silver medallist from the games in London.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Dráhový cyklista Pavel Kelemen na olympijských hrách v Riu de Janeiro po postupu z kvalifikace sprintu mezi nejlepších osmnáct prohrál v 1. kole souboj s francouzským velikánem Grégorym Baugém, obhájcem stříbra z minulých her v Londýně. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Having qualified among the top eighteen for the sprint event at the Olympic Games in Rio de Janeiro, the track cyclist Pavel Kelemen lost in the first round duel against the French star Grégory Baugé, the defending silver medallist from the games in London.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Dráhový cyklista Pavel Kelemen na olympijských hrách v Riu de Janeiro po postupu z kvalifikace sprintu mezi nejlepších osmnáct prohrál v 1. kole souboj s francouzským velikánem Grégorym Baugém, obhájcem stříbra z minulých her v Londýně. English: [/INST]
Dráhový cyklista Pavel Kelemen na olympijských hrách v Riu de Janeiro po postupu z kvalifikace sprintu mezi nejlepších osmnáct prohrál v 1. kole souboj s francouzským velikánem Grégorym Baugém, obhájcem stříbra z minulých her v Londýně.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Having qualified among the top eighteen for the sprint event at the Olympic Games in Rio de Janeiro, the track cyclist Pavel Kelemen lost in the first round duel against the French star Grégory Baugé, the defending silver medallist from the games in London. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Dráhový cyklista Pavel Kelemen na olympijských hrách v Riu de Janeiro po postupu z kvalifikace sprintu mezi nejlepších osmnáct prohrál v 1. kole souboj s francouzským velikánem Grégorym Baugém, obhájcem stříbra z minulých her v Londýně.}<|eot_id|>
[INST] English: Having qualified among the top eighteen for the sprint event at the Olympic Games in Rio de Janeiro, the track cyclist Pavel Kelemen lost in the first round duel against the French star Grégory Baugé, the defending silver medallist from the games in London. Czech: [/INST]
To advance to the 1/8 finals, he will have to do well in the repechage heat.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: O postup do osmifinále musí zabojovat v opravných jízdách. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{To advance to the 1/8 finals, he will have to do well in the repechage heat.}<|eot_id|>
[INST] Czech: O postup do osmifinále musí zabojovat v opravných jízdách. English: [/INST]
O postup do osmifinále musí zabojovat v opravných jízdách.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: To advance to the 1/8 finals, he will have to do well in the repechage heat. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{O postup do osmifinále musí zabojovat v opravných jízdách.}<|eot_id|>
[INST] English: To advance to the 1/8 finals, he will have to do well in the repechage heat. Czech: [/INST]
Of the 27 cyclists who started in this event, the top Czech track cyclist finished with the fourteenth-best
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Na start královské disciplíny na dráze se postavilo 27 jezdců a nejlepší český dráhař současnosti si připsal čtrnáctý nejlepší čas. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Of the 27 cyclists who started in this event, the top Czech track cyclist finished with the fourteenth-best}<|eot_id|>
[INST] Czech: Na start královské disciplíny na dráze se postavilo 27 jezdců a nejlepší český dráhař současnosti si připsal čtrnáctý nejlepší čas. English: [/INST]
Na start královské disciplíny na dráze se postavilo 27 jezdců a nejlepší český dráhař současnosti si připsal čtrnáctý nejlepší čas.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Of the 27 cyclists who started in this event, the top Czech track cyclist finished with the fourteenth-best Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Na start královské disciplíny na dráze se postavilo 27 jezdců a nejlepší český dráhař současnosti si připsal čtrnáctý nejlepší čas.}<|eot_id|>
[INST] English: Of the 27 cyclists who started in this event, the top Czech track cyclist finished with the fourteenth-best Czech: [/INST]
200m flying lap of 9.969 seconds.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Dvoustovku s letmým startem stihl za 9,969 sekundy. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{200m flying lap of 9.969 seconds.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Dvoustovku s letmým startem stihl za 9,969 sekundy. English: [/INST]
Dvoustovku s letmým startem stihl za 9,969 sekundy.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: 200m flying lap of 9.969 seconds. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Dvoustovku s letmým startem stihl za 9,969 sekundy.}<|eot_id|>
[INST] English: 200m flying lap of 9.969 seconds. Czech: [/INST]
In the round of 16 he was beaten by the French cyclist Baugé, who qualified in the fifth place and already has a bronze from the team sprint event in Rio.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: V hlavní vyřazovací fázi ho tak čekal v kvalifikaci pátý Baugé, jenž už má z Ria bronz v týmovém sprintu. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In the round of 16 he was beaten by the French cyclist Baugé, who qualified in the fifth place and already has a bronze from the team sprint event in Rio.}<|eot_id|>
[INST] Czech: V hlavní vyřazovací fázi ho tak čekal v kvalifikaci pátý Baugé, jenž už má z Ria bronz v týmovém sprintu. English: [/INST]
V hlavní vyřazovací fázi ho tak čekal v kvalifikaci pátý Baugé, jenž už má z Ria bronz v týmovém sprintu.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In the round of 16 he was beaten by the French cyclist Baugé, who qualified in the fifth place and already has a bronze from the team sprint event in Rio. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{V hlavní vyřazovací fázi ho tak čekal v kvalifikaci pátý Baugé, jenž už má z Ria bronz v týmovém sprintu.}<|eot_id|>
[INST] English: In the round of 16 he was beaten by the French cyclist Baugé, who qualified in the fifth place and already has a bronze from the team sprint event in Rio. Czech: [/INST]
While Kelemen, was trying to chase after the experienced Frenchman, he made sure to advance in the next round.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Kelemen sice v závěru dotíral na zkušeného Francouze, ten si však postup pohlídal. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{While Kelemen, was trying to chase after the experienced Frenchman, he made sure to advance in the next round.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Kelemen sice v závěru dotíral na zkušeného Francouze, ten si však postup pohlídal. English: [/INST]
Kelemen sice v závěru dotíral na zkušeného Francouze, ten si však postup pohlídal.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: While Kelemen, was trying to chase after the experienced Frenchman, he made sure to advance in the next round. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Kelemen sice v závěru dotíral na zkušeného Francouze, ten si však postup pohlídal.}<|eot_id|>
[INST] English: While Kelemen, was trying to chase after the experienced Frenchman, he made sure to advance in the next round. Czech: [/INST]
Jason Kenny, the defending champion from London, shone again with an excellent performance.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Skvělým výkonem se blýskl obhájce zlata Jason Kenny. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Jason Kenny, the defending champion from London, shone again with an excellent performance.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Skvělým výkonem se blýskl obhájce zlata Jason Kenny. English: [/INST]
Skvělým výkonem se blýskl obhájce zlata Jason Kenny.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Jason Kenny, the defending champion from London, shone again with an excellent performance. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Skvělým výkonem se blýskl obhájce zlata Jason Kenny.}<|eot_id|>
[INST] English: Jason Kenny, the defending champion from London, shone again with an excellent performance. Czech: [/INST]
The twenty-eight year old Briton rode the third fastest 200m flying lap in history, winning the qualification in a new Olympic record of 9,551.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Osmadvacetiletý Brit zajel třetí nejrychlejší dvoustovku historie a kvalifikaci vyhrál v olympijském rekordu 9,551. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The twenty-eight year old Briton rode the third fastest 200m flying lap in history, winning the qualification in a new Olympic record of 9,551.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Osmadvacetiletý Brit zajel třetí nejrychlejší dvoustovku historie a kvalifikaci vyhrál v olympijském rekordu 9,551. English: [/INST]
Osmadvacetiletý Brit zajel třetí nejrychlejší dvoustovku historie a kvalifikaci vyhrál v olympijském rekordu 9,551.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The twenty-eight year old Briton rode the third fastest 200m flying lap in history, winning the qualification in a new Olympic record of 9,551. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Osmadvacetiletý Brit zajel třetí nejrychlejší dvoustovku historie a kvalifikaci vyhrál v olympijském rekordu 9,551.}<|eot_id|>
[INST] English: The twenty-eight year old Briton rode the third fastest 200m flying lap in history, winning the qualification in a new Olympic record of 9,551. Czech: [/INST]
It was, therefore, relatively easy for him to defeat as expected Maximilian Levy, who qualified in the last place.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Snadno si pak podle očekávání poradil také s posledním postupujícím, jímž byl Němec Maximilian Levy. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{It was, therefore, relatively easy for him to defeat as expected Maximilian Levy, who qualified in the last place.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Snadno si pak podle očekávání poradil také s posledním postupujícím, jímž byl Němec Maximilian Levy. English: [/INST]
Snadno si pak podle očekávání poradil také s posledním postupujícím, jímž byl Němec Maximilian Levy.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: It was, therefore, relatively easy for him to defeat as expected Maximilian Levy, who qualified in the last place. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Snadno si pak podle očekávání poradil také s posledním postupujícím, jímž byl Němec Maximilian Levy.}<|eot_id|>
[INST] English: It was, therefore, relatively easy for him to defeat as expected Maximilian Levy, who qualified in the last place. Czech: [/INST]
The GB men's pursuit quartet, which included Bradley Wiggins, has also done well as it finished the 4km race in a world record of 3:50.570 and advanced to the finals.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Dařilo se i britskému kvartetu v sestavě s Bradleym Wigginsem, jež ve stíhacím závodu na 4 km zajelo nový světový rekord 3:50,570 a postoupilo do finále. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The GB men's pursuit quartet, which included Bradley Wiggins, has also done well as it finished the 4km race in a world record of 3:50.570 and advanced to the finals.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Dařilo se i britskému kvartetu v sestavě s Bradleym Wigginsem, jež ve stíhacím závodu na 4 km zajelo nový světový rekord 3:50,570 a postoupilo do finále. English: [/INST]
Dařilo se i britskému kvartetu v sestavě s Bradleym Wigginsem, jež ve stíhacím závodu na 4 km zajelo nový světový rekord 3:50,570 a postoupilo do finále.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The GB men's pursuit quartet, which included Bradley Wiggins, has also done well as it finished the 4km race in a world record of 3:50.570 and advanced to the finals. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Dařilo se i britskému kvartetu v sestavě s Bradleym Wigginsem, jež ve stíhacím závodu na 4 km zajelo nový světový rekord 3:50,570 a postoupilo do finále.}<|eot_id|>
[INST] English: The GB men's pursuit quartet, which included Bradley Wiggins, has also done well as it finished the 4km race in a world record of 3:50.570 and advanced to the finals. Czech: [/INST]
They have managed to improve their previous personal best (3:51.659), which they held for four years from the Olympic Games in London by more than one second.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Dosavadní maximum (3:51,659), které Britům patřilo čtyři roky od olympiády v Londýně, vylepšili o více než vteřinu. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{They have managed to improve their previous personal best (3:51.659), which they held for four years from the Olympic Games in London by more than one second.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Dosavadní maximum (3:51,659), které Britům patřilo čtyři roky od olympiády v Londýně, vylepšili o více než vteřinu. English: [/INST]
Dosavadní maximum (3:51,659), které Britům patřilo čtyři roky od olympiády v Londýně, vylepšili o více než vteřinu.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: They have managed to improve their previous personal best (3:51.659), which they held for four years from the Olympic Games in London by more than one second. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Dosavadní maximum (3:51,659), které Britům patřilo čtyři roky od olympiády v Londýně, vylepšili o více než vteřinu.}<|eot_id|>
[INST] English: They have managed to improve their previous personal best (3:51.659), which they held for four years from the Olympic Games in London by more than one second. Czech: [/INST]
Junior doctors strike: Calls for fresh industrial action
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Mladí lékaři tlačí: Chtějí čerstvý vítr v oboru English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Junior doctors strike: Calls for fresh industrial action}<|eot_id|>
[INST] Czech: Mladí lékaři tlačí: Chtějí čerstvý vítr v oboru English: [/INST]
Mladí lékaři tlačí: Chtějí čerstvý vítr v oboru
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Junior doctors strike: Calls for fresh industrial action Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Mladí lékaři tlačí: Chtějí čerstvý vítr v oboru}<|eot_id|>
[INST] English: Junior doctors strike: Calls for fresh industrial action Czech: [/INST]
Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Zástupci mladých lékařů se sešli, aby schválili nové kroky v jejich sporu o novou smlouvu. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Zástupci mladých lékařů se sešli, aby schválili nové kroky v jejich sporu o novou smlouvu. English: [/INST]
Zástupci mladých lékařů se sešli, aby schválili nové kroky v jejich sporu o novou smlouvu.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Zástupci mladých lékařů se sešli, aby schválili nové kroky v jejich sporu o novou smlouvu.}<|eot_id|>
[INST] English: Representatives of junior doctors have called on their union to authorise fresh industrial action in their dispute about a new contract. Czech: [/INST]
The Junior Doctors Committee (JDC) of the British Medical Association (BMA) is to ask its full council to back more industrial action from early September.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Rada mladých lékařů (JDC) při Britské lékařské asociaci (BMA) musí požádat celou radu o podporu dalších oborových akcí ze začátku září. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The Junior Doctors Committee (JDC) of the British Medical Association (BMA) is to ask its full council to back more industrial action from early September.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Rada mladých lékařů (JDC) při Britské lékařské asociaci (BMA) musí požádat celou radu o podporu dalších oborových akcí ze začátku září. English: [/INST]
Rada mladých lékařů (JDC) při Britské lékařské asociaci (BMA) musí požádat celou radu o podporu dalších oborových akcí ze začátku září.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The Junior Doctors Committee (JDC) of the British Medical Association (BMA) is to ask its full council to back more industrial action from early September. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Rada mladých lékařů (JDC) při Britské lékařské asociaci (BMA) musí požádat celou radu o podporu dalších oborových akcí ze začátku září.}<|eot_id|>
[INST] English: The Junior Doctors Committee (JDC) of the British Medical Association (BMA) is to ask its full council to back more industrial action from early September. Czech: [/INST]
The JDC says ministers have failed to address concerns about the contract.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: JDC říká, že ministrům se otázky ohledně smlouvy nepodařilo vyřešit. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The JDC says ministers have failed to address concerns about the contract.}<|eot_id|>
[INST] Czech: JDC říká, že ministrům se otázky ohledně smlouvy nepodařilo vyřešit. English: [/INST]
JDC říká, že ministrům se otázky ohledně smlouvy nepodařilo vyřešit.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The JDC says ministers have failed to address concerns about the contract. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{JDC říká, že ministrům se otázky ohledně smlouvy nepodařilo vyřešit.}<|eot_id|>
[INST] English: The JDC says ministers have failed to address concerns about the contract. Czech: [/INST]
Junior doctors and medical students voted in July to reject a contract deal agreed with the BMA.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Mladí lékaři a studenti medicíny v červenci odhlasovali odmítnutí smlouvy dohodnuté s BMA. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Junior doctors and medical students voted in July to reject a contract deal agreed with the BMA.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Mladí lékaři a studenti medicíny v červenci odhlasovali odmítnutí smlouvy dohodnuté s BMA. English: [/INST]
Mladí lékaři a studenti medicíny v červenci odhlasovali odmítnutí smlouvy dohodnuté s BMA.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Junior doctors and medical students voted in July to reject a contract deal agreed with the BMA. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Mladí lékaři a studenti medicíny v červenci odhlasovali odmítnutí smlouvy dohodnuté s BMA.}<|eot_id|>
[INST] English: Junior doctors and medical students voted in July to reject a contract deal agreed with the BMA. Czech: [/INST]
It was rejected by 58% of its members who voted in the ballot.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Byla odmítnuta 58 % jejích členů, kteří se volby účastnili. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{It was rejected by 58% of its members who voted in the ballot.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Byla odmítnuta 58 % jejích členů, kteří se volby účastnili. English: [/INST]
Byla odmítnuta 58 % jejích členů, kteří se volby účastnili.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: It was rejected by 58% of its members who voted in the ballot. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Byla odmítnuta 58 % jejích členů, kteří se volby účastnili.}<|eot_id|>
[INST] English: It was rejected by 58% of its members who voted in the ballot. Czech: [/INST]
In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected.}<|eot_id|>
[INST] Czech: V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu. English: [/INST]
V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{V dopise členům uveřejněném ve čtvrtek v noci na Twitteru předsedkyně JDC Ellen McCourtová uvedla, že vláda zůstala „i nadále potichu“ k otázkám, což veldo k zamítnutí kontraktu.}<|eot_id|>
[INST] English: In a letter to members released on Twitter on Thursday night, the JDC's chair Ellen McCourt said the government had remained "persistently silent" on issues which, she said, had resulted in the contract being rejected. Czech: [/INST]
She said: "In light of this, the JDC Executive has voted to reject the proposed new contract in full and to call for formal re-negotiations on all of your concerns."
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Řekla: „V tomto světle orgán výkonné moci JDC hlasováním rozhodl navrhovanou novou smlouvu zcela zamítnout a žádat nová formální jednání ve všech otázkách.“ English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{She said: "In light of this, the JDC Executive has voted to reject the proposed new contract in full and to call for formal re-negotiations on all of your concerns."}<|eot_id|>
[INST] Czech: Řekla: „V tomto světle orgán výkonné moci JDC hlasováním rozhodl navrhovanou novou smlouvu zcela zamítnout a žádat nová formální jednání ve všech otázkách.“ English: [/INST]
Řekla: „V tomto světle orgán výkonné moci JDC hlasováním rozhodl navrhovanou novou smlouvu zcela zamítnout a žádat nová formální jednání ve všech otázkách.“
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: She said: "In light of this, the JDC Executive has voted to reject the proposed new contract in full and to call for formal re-negotiations on all of your concerns." Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Řekla: „V tomto světle orgán výkonné moci JDC hlasováním rozhodl navrhovanou novou smlouvu zcela zamítnout a žádat nová formální jednání ve všech otázkách.“}<|eot_id|>
[INST] English: She said: "In light of this, the JDC Executive has voted to reject the proposed new contract in full and to call for formal re-negotiations on all of your concerns." Czech: [/INST]
In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September.}<|eot_id|>
[INST] Czech: V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září. English: [/INST]
V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{V odpovědi na mlčení ze strany vlády dnes výkonná rada JDC formálně požádala o zvláštní setkání rady BMA s cílem schválit běžící program vyhrocených oborových akcí ze začátku září.}<|eot_id|>
[INST] English: In response to the government's silence, JDC exec has today made a formal request for a special meeting of BMA Council to authorise a rolling programme of escalated industrial action beginning in early September. Czech: [/INST]
The dispute has led to junior doctors taking part in six strikes this year, including the first all-out stoppages in the history of the NHS.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Spor vedl mladé lékaře letos k vyhlášení do šesti stávek, včetně prvních generálních stávek v historii NHS. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The dispute has led to junior doctors taking part in six strikes this year, including the first all-out stoppages in the history of the NHS.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Spor vedl mladé lékaře letos k vyhlášení do šesti stávek, včetně prvních generálních stávek v historii NHS. English: [/INST]
Spor vedl mladé lékaře letos k vyhlášení do šesti stávek, včetně prvních generálních stávek v historii NHS.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The dispute has led to junior doctors taking part in six strikes this year, including the first all-out stoppages in the history of the NHS. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Spor vedl mladé lékaře letos k vyhlášení do šesti stávek, včetně prvních generálních stávek v historii NHS.}<|eot_id|>
[INST] English: The dispute has led to junior doctors taking part in six strikes this year, including the first all-out stoppages in the history of the NHS. Czech: [/INST]
The BMA's junior doctor leader, Dr Johann Malawana, resigned following the vote to reject the negotiated terms of the contract, which the BMA had recommended.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Lídr mladých lékařů v BMA, Dr. Johann Malawana, rezignoval po rozhodnutí o zamítnutí dohodnutých podmínek smlouvy, které BMA doporučila. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The BMA's junior doctor leader, Dr Johann Malawana, resigned following the vote to reject the negotiated terms of the contract, which the BMA had recommended.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Lídr mladých lékařů v BMA, Dr. Johann Malawana, rezignoval po rozhodnutí o zamítnutí dohodnutých podmínek smlouvy, které BMA doporučila. English: [/INST]
Lídr mladých lékařů v BMA, Dr. Johann Malawana, rezignoval po rozhodnutí o zamítnutí dohodnutých podmínek smlouvy, které BMA doporučila.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The BMA's junior doctor leader, Dr Johann Malawana, resigned following the vote to reject the negotiated terms of the contract, which the BMA had recommended. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Lídr mladých lékařů v BMA, Dr. Johann Malawana, rezignoval po rozhodnutí o zamítnutí dohodnutých podmínek smlouvy, které BMA doporučila.}<|eot_id|>
[INST] English: The BMA's junior doctor leader, Dr Johann Malawana, resigned following the vote to reject the negotiated terms of the contract, which the BMA had recommended. Czech: [/INST]
He had told BMA members the deal was a good one that should be accepted, during meetings ahead of the poll of 54,000 junior doctors and medical students.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Členům BMA na setkáních před hlasováním před 54 000 mladými lékaři a studenty medicíny řekl, že dohoda byla dobrá a měla by být přijata. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{He had told BMA members the deal was a good one that should be accepted, during meetings ahead of the poll of 54,000 junior doctors and medical students.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Členům BMA na setkáních před hlasováním před 54 000 mladými lékaři a studenty medicíny řekl, že dohoda byla dobrá a měla by být přijata. English: [/INST]
Členům BMA na setkáních před hlasováním před 54 000 mladými lékaři a studenty medicíny řekl, že dohoda byla dobrá a měla by být přijata.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: He had told BMA members the deal was a good one that should be accepted, during meetings ahead of the poll of 54,000 junior doctors and medical students. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Členům BMA na setkáních před hlasováním před 54 000 mladými lékaři a studenty medicíny řekl, že dohoda byla dobrá a měla by být přijata.}<|eot_id|>
[INST] English: He had told BMA members the deal was a good one that should be accepted, during meetings ahead of the poll of 54,000 junior doctors and medical students. Czech: [/INST]
Following the vote, Health Secretary Jeremy Hunt said the contract would be imposed on medics in England.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Po hlasování ministr zdravotnictví řekl, že smlouva by znamenala pro mediky v Anglii zátěž. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Following the vote, Health Secretary Jeremy Hunt said the contract would be imposed on medics in England.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Po hlasování ministr zdravotnictví řekl, že smlouva by znamenala pro mediky v Anglii zátěž. English: [/INST]
Po hlasování ministr zdravotnictví řekl, že smlouva by znamenala pro mediky v Anglii zátěž.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Following the vote, Health Secretary Jeremy Hunt said the contract would be imposed on medics in England. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Po hlasování ministr zdravotnictví řekl, že smlouva by znamenala pro mediky v Anglii zátěž.}<|eot_id|>
[INST] English: Following the vote, Health Secretary Jeremy Hunt said the contract would be imposed on medics in England. Czech: [/INST]
Russia and Turkey: An 'alliance of misfits'?
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Rusko a Turecko: Spojenectví „neslučitelných“? English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Russia and Turkey: An 'alliance of misfits'?}<|eot_id|>
[INST] Czech: Rusko a Turecko: Spojenectví „neslučitelných“? English: [/INST]
Rusko a Turecko: Spojenectví „neslučitelných“?
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Russia and Turkey: An 'alliance of misfits'? Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Rusko a Turecko: Spojenectví „neslučitelných“?}<|eot_id|>
[INST] English: Russia and Turkey: An 'alliance of misfits'? Czech: [/INST]
It was a gesture that ended a crisis.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Bylo to gesto, které skončilo krizí. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{It was a gesture that ended a crisis.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Bylo to gesto, které skončilo krizí. English: [/INST]
Bylo to gesto, které skončilo krizí.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: It was a gesture that ended a crisis. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Bylo to gesto, které skončilo krizí.}<|eot_id|>
[INST] English: It was a gesture that ended a crisis. Czech: [/INST]
The leaders of Russia and Turkey met on Tuesday to shake hands and declare a formal end to an eight-month long war of words and economic sanctions.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Lídři Ruska a Turecka se sešli v úterý, aby si podali ruce a oznámili formální ukončení osm měsíců dlouhé slovní války a ekonomických sankcí. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{The leaders of Russia and Turkey met on Tuesday to shake hands and declare a formal end to an eight-month long war of words and economic sanctions.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Lídři Ruska a Turecka se sešli v úterý, aby si podali ruce a oznámili formální ukončení osm měsíců dlouhé slovní války a ekonomických sankcí. English: [/INST]
Lídři Ruska a Turecka se sešli v úterý, aby si podali ruce a oznámili formální ukončení osm měsíců dlouhé slovní války a ekonomických sankcí.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: The leaders of Russia and Turkey met on Tuesday to shake hands and declare a formal end to an eight-month long war of words and economic sanctions. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Lídři Ruska a Turecka se sešli v úterý, aby si podali ruce a oznámili formální ukončení osm měsíců dlouhé slovní války a ekonomických sankcí.}<|eot_id|>
[INST] English: The leaders of Russia and Turkey met on Tuesday to shake hands and declare a formal end to an eight-month long war of words and economic sanctions. Czech: [/INST]
But, as Vladimir Putin greeted his Turkish counterpart in the gilded hall of a St. Petersburg palace, I got the distinct impression that Ankara wants this reconciliation the most.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Ale zatímco Vladimír Putin přivítal tureckou protistranu v přepychové hale paláce v Petrohradě, měl jsem dojem, že Ankara chce touží po tomto usmíření víc. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{But, as Vladimir Putin greeted his Turkish counterpart in the gilded hall of a St. Petersburg palace, I got the distinct impression that Ankara wants this reconciliation the most.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Ale zatímco Vladimír Putin přivítal tureckou protistranu v přepychové hale paláce v Petrohradě, měl jsem dojem, že Ankara chce touží po tomto usmíření víc. English: [/INST]
Ale zatímco Vladimír Putin přivítal tureckou protistranu v přepychové hale paláce v Petrohradě, měl jsem dojem, že Ankara chce touží po tomto usmíření víc.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: But, as Vladimir Putin greeted his Turkish counterpart in the gilded hall of a St. Petersburg palace, I got the distinct impression that Ankara wants this reconciliation the most. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Ale zatímco Vladimír Putin přivítal tureckou protistranu v přepychové hale paláce v Petrohradě, měl jsem dojem, že Ankara chce touží po tomto usmíření víc.}<|eot_id|>
[INST] English: But, as Vladimir Putin greeted his Turkish counterpart in the gilded hall of a St. Petersburg palace, I got the distinct impression that Ankara wants this reconciliation the most. Czech: [/INST]
There was the handshake, yes.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Došlo na podání rukou, ano. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{There was the handshake, yes.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Došlo na podání rukou, ano. English: [/INST]
Došlo na podání rukou, ano.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: There was the handshake, yes. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Došlo na podání rukou, ano.}<|eot_id|>
[INST] English: There was the handshake, yes. Czech: [/INST]
But Mr Putin's smile looked thin and he was hardly oozing warmth even by his own restrained standards.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Ale Putin se neusmíval a sotva z něj vyzařovala vřelost, a to i podle jeho odměřených standardů. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{But Mr Putin's smile looked thin and he was hardly oozing warmth even by his own restrained standards.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Ale Putin se neusmíval a sotva z něj vyzařovala vřelost, a to i podle jeho odměřených standardů. English: [/INST]
Ale Putin se neusmíval a sotva z něj vyzařovala vřelost, a to i podle jeho odměřených standardů.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: But Mr Putin's smile looked thin and he was hardly oozing warmth even by his own restrained standards. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Ale Putin se neusmíval a sotva z něj vyzařovala vřelost, a to i podle jeho odměřených standardů.}<|eot_id|>
[INST] English: But Mr Putin's smile looked thin and he was hardly oozing warmth even by his own restrained standards. Czech: [/INST]
Recep Tayyip Erdogan by contrast talked repeatedly of his "dear friend" Mr Putin - five times, according to one report.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Recep Tayyip Erdogan naopak opakovaně mluvil o svém „drahém příteli“ panu Putinovi - pětkrát, jak uvádí jedna ze zpráv. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Recep Tayyip Erdogan by contrast talked repeatedly of his "dear friend" Mr Putin - five times, according to one report.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Recep Tayyip Erdogan naopak opakovaně mluvil o svém „drahém příteli“ panu Putinovi - pětkrát, jak uvádí jedna ze zpráv. English: [/INST]
Recep Tayyip Erdogan naopak opakovaně mluvil o svém „drahém příteli“ panu Putinovi - pětkrát, jak uvádí jedna ze zpráv.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: Recep Tayyip Erdogan by contrast talked repeatedly of his "dear friend" Mr Putin - five times, according to one report. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Recep Tayyip Erdogan naopak opakovaně mluvil o svém „drahém příteli“ panu Putinovi - pětkrát, jak uvádí jedna ze zpráv.}<|eot_id|>
[INST] English: Recep Tayyip Erdogan by contrast talked repeatedly of his "dear friend" Mr Putin - five times, according to one report. Czech: [/INST]
I lost count.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Nepočítal jsem to. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{I lost count.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Nepočítal jsem to. English: [/INST]
Nepočítal jsem to.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: I lost count. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Nepočítal jsem to.}<|eot_id|>
[INST] English: I lost count. Czech: [/INST]
He also pledged that relations with Russia would return not just to their pre-crisis level, but even higher.
en
cs
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{Czech: Také slíbil, že vztahy s Ruskem se nejen vrátí na svou úroveň před krizí, ale budou ještě lepší. English:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{He also pledged that relations with Russia would return not just to their pre-crisis level, but even higher.}<|eot_id|>
[INST] Czech: Také slíbil, že vztahy s Ruskem se nejen vrátí na svou úroveň před krizí, ale budou ještě lepší. English: [/INST]
Také slíbil, že vztahy s Ruskem se nejen vrátí na svou úroveň před krizí, ale budou ještě lepší.
cs
en
<|start_header_id|>user<|end_header_id|>{English: He also pledged that relations with Russia would return not just to their pre-crisis level, but even higher. Czech:}<|eot_id|><|start_header_id|>assistant<|end_header_id|>{Také slíbil, že vztahy s Ruskem se nejen vrátí na svou úroveň před krizí, ale budou ještě lepší.}<|eot_id|>
[INST] English: He also pledged that relations with Russia would return not just to their pre-crisis level, but even higher. Czech: [/INST]