egyptian
stringlengths 2
186
| english
stringlengths 3
218
| levantine
stringlengths 2
189
|
---|---|---|
أيوة | Yeah. | اه |
هكون بخير. بيت أظن إن أبويا رجع. شوفتها في عينيه. | I'll be all right. Peter, at the very end, I think Father was back. I saw it in his eyes. | حأكون بخير. في الاخر، ي بيتر الأب رجع. شفته في عنيه. |
دا معناه إيه. السفينة غرقت والشمس غربت؟ | So, what does it mean. The ark sank and the sun set? | طيب، شو يعني هاد. السفينة غرقت والشمس غابت؟ |
كان بيكرر ده من ساعة طرد روح بيردسون. قريت كل فقرة في الكتاب المقدس ومفيش فيه أي حاجة عن السفينة ولا الغروب تدلنا علي أي حاجة. | He's been repeating that since Birdson's exorcism. I looked in every passage in the Bible and there's nothing about an ark or a sunset that tells us anything. | ضل يعيد هادا من يوم ما طرد بريدسون. قريت كل فقرة في الإنجيل وملقيتش إشي بيحكي عن السفينة أو الغروب اللي ممكن يخبرنا أي إشي. |
هو قال لك إيه بالفرنساوي؟ | What did he say to you in French? | شو حكالك بالفرنسي؟ |
دا هو، مش عارف كان دايما بيقولي " مع بعض مهما كان". | That's his, I don't know, his 'grounding' phrase for me, "together, no matter what." | ما بعرف، هادي كلمته إلي "مع بعض" شو ما كانت تكون. |
فظيع. | Terrific. | فظيع. |
إيه؟ | what? | شو؟ |
أنا ملاحظ إن أنت معندكش أي أصدقاء مقربين في ميلارد. يبدوا إن إنت وحيد. | Well, I notice you don't seem to have any close friends at Millard. You seem to be kind of a loner. | ماشي، بس أنا ملاحظ إنو معندكاش إصحاب مقربين في ميلارد. مبين عليك وحيد. |
لا، مش كدا. أنا بس مشغول جدا. | No, I'm not. I'm just really busy. | لأ، أنا مش وحيد. أنا بس مش فاضي. |
أنا عارف. أنا عارف إنها مش بالاختيار. أقصد إن كونك كده دا صعب إنك تلاقي حد تتكلم معاه. | I know. I know its not by choice. I just mean, well, being the kind of person you are, it must be really difficult to find someone you can talk to. | بعرف. بعرف إنه مش بكيفك. يعني، طيب، إنك تكون من النوع هادا، هيكون صعب عليك تلاقي حدا تحكي معه. |
قصدك إيه؟ شخص من أي نوع؟ | What do you mean? What kind of person am I? | شو قصدك؟ شو يعني قصة النوع هادي؟ |
شخص من أي نوع؟ | What kind of person? | شو نوعك؟ |
ثيو. باظ مات. | Theo, Buzz is dead. | ثيو، باز مات. |
أنا مجتش المسافة دي كلها عشان أدفن حد غير أبويا. هو مدين لي. | I didn't come this far to bury a guy that's not my dad. He owes me. | أنا مجيتش كل هالمسافة عشان أدفن حدا مش أبوي. عملتله معروف. |
نرجع للخطة أ. الحلقة المفرغة مرة تانية. خلينا نروح لشيلا يا ثيو. | Back to plan A. The vicious cycle all over again. Theo lets go of Sheila. | نرجع للخطة أ. الحلقة المفرغة مرة تانية. ثيو ساب شيلا. |
مايلز كاستل حبستني طول عمري. بتركب السكوتر وبتمشي بيه. | I've been trapped by Miles Kastle my whole life. She walks over to her scooter, and mounts it. | اتحاصرت طول حياتي من مايلز كاستل. هي بتمشي فوق السكوتر تبعها، بعدين بتطلع عليه. |
دلوقتي هو محبوس وأنا حر. لو هعمل ده لوحدي، ممكن أبدأ دلوقتي. هي بتسرع وبتبطأ | Now he's the one who's locked up and I'm the one who's free. If I gotta do this alone, I might as well start now. She revs up and peals out. | هلقيت هو المحبوس وأنا اللي عايش حياتي. إذا لازم أعمله لحالي، يعني هأبدا فيه هلقيت. هي بتتنشط بعدين بتصير تزعق. |
شيلا! | SSHHEEIILLAAA! | شششيلاااااااااا! |
إحنا وقفنا ليه؟ | Whoa, why are we getting off? | واااو، ليش إحنا بننزل؟ |
أنا بس عايز أقف شوية. مش هتاخد ثانية. | I've just got to make one quick stop. Won't take a second. | أنا بس بدي أوقف بسرعة. مش هياخد منا ثانية. |
إيه؟ | What? | نعم؟ |
كنت عايز أسلم على أمي بسرعة. | I thought we could just say a quick hello to my mother. | فكرت إنه هنقدر نسلم على إمي بسرعة. |
أمك؟ مايلز بربك. إحنا المفروض نكون وصلنا هناك من ساعات. | Your mother? Jesus, Miles, we were supposed to be up there hours ago. | إمك؟ يا الله، مايلز، إحنا المفروض نكون فوق من كزا ساعة. |
عيد ميلادها بكرة. ومش معقول يعني إن أنا أكون معدي جنب بيتها ومسلمش عليها، صح؟ | It's her birthday tomorrow. And I don't feel right driving by her house and not stopping in, okay? It'll just take a second. She's right off the freeway. | بكرة عيد ميلادها. مش حاسس إني قادر أروح ع بيتها بالسيارة بدون ما نوقف، طيب؟ هياخد منا ثانية بس. هي ساكنة قبال الطريق السريع. |
سينتري قال إن أندرتون كان بيتفرج علي ده في مكان الإحتواء قبل ما يتم إتهامه مباشرة. | According to the Sentry, Anderton was watching this at Containment right before he was tagged. | حسب قول فريق ذا سينتري، أندرتون كان بتفرج على مسلسل الاحتواء، بالزبط قبل ما تم ملاحقته. |
عارف، هو جالي وقال لي عن البيانات المفقودة. كان فاكر إنك ممكن تلاقيه. | I know. He came to me, told me about the missing data stream. He was concerned that you might find it. | بعرف. مهوا إجاني، وحكالي عن قصة تيار البيانات المفقودة. كان قلقان إنك ممكن تلاقيهم. |
أنا فعلا لقيتها. كانت جوه أجاثا الوقت دا كله. السؤال هنا ليه واحد عايز يمسحه من البيانات المحفوظة؟ | I did find it. It was inside of Agatha all this time. So the question is, why would someone want this erased from the data file? | لقيته. كان في أغاثا طول هالوقت. فالسؤال هنا هو، ليش في حدا بدو يمسحه من ملف البيانات؟ |
قول لي يا داني بتفكر في إيه. | Danny, tell me what you're thinking. | داني، إحكيلي بشو بتفكر. |
بفكر إن في حد فلت بجريمته. | I'm thinking someone got away with murder. | بفكر في إنو حدا هرب مع القاتل. |
إزاي؟ | How? | كيف؟ |
كل حاجة كويسة؟ | Everything in order? | كل إشي بالترتيب. |
كله كويس ما عدا حاجة واحدة. في حاجة لازم تعرفها قبل ما تمشي. | All except one thing. There's something you should know before you leave. | كل إشي ما عدا شغلة وحدة. في إشي لازم تعرفه قبل ما تروح. |
أستاذ بلاين، أنا ما طلبتش منك تشرحلي حاجة. | Monsieur Blaine, I don't ask you to explain anything. | مونسيور بلين، أنا بسألكاش عشان تشرحلي كل إشي. |
أنا هروح أي مكان عشان دي هتفرق معاك بعد كده. إنت قلت إنك عارف موضوع إليسا معايا. | I'm going to anyway, because it may make a difference to you later on. You said you knew about Ilsa and me. | أنا هأروح ع كل حال، لإنو يمكن تفرق معك بعدين. إنت حكتلي إنك بتعرف عني وعن أيزا. |
أيوه | Yes. | اه. |
بس إنت متعرفش إنها كانت في بيتي لما كنت إنت هناك. جات هناك عشان جوابات العبور. مش كدا يا إليسا؟ | But you didn't know she was at my place last night when you were. She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa? | بس اللي بتعرفوش إنه أيزا كانت مكاني لمن إنت كنت موجود امبارح في الليل. إجت عشان رسائل العبور. صح يا أيزا؟ |
الله! جميل جدا. | Oh, how beautiful! | اوه. ما أحلاه! |
فكرتني بيك عشان كدا اشتريتها. كلفتني أكتر من التنيين. | It reminded me of you, so I bought it. It cost me more than all the others. | ذكرتني فيك، عشان هيك شريتها. كلفتني أكتر من الباقي. |
ممكن ألبسها في شعري. | I shall wear it in my hair! | رح ألبسها ع راسي! |
الله! مكنتش فاكرة إنها هتكون حلوة بالشكل ده. يا ريت كنت أقدر أوريها لأمي وأبويا. يا ريتك تقضي عيد الميلاد المجيد معانا. | Oh, that is more beautiful than I ever imagined it! I wish I could show you to mommy and daddy. I wish you could enjoy Christmas with us. | أووه، طلعت عليكي أحلى من ما تخيلت! يا ريتني بقدر أورجيكي لإمي وأبوي. بتمنى تستمتعي معنا في عيد الكريماس |
أنا وإنت هننبسط جدا في عيد الميلاد. ممكن أوريك هدية عيد الميلاد؟ | You and I shall enjoy Christmas together. Shall I show you my Christmas gift to you? | أنا وإياك رح نستمتع في الكريسماس مع بعض. ممكن أورجيكي هدية الكريسماس؟ |
أيوة طبعا. | Oh, please! | أوه. يا ريت! |
بس في حاجة. هو هيتكلم معاك بس. مش عايزك تسأليه في حاجة وبلاش تبحلقيله. | But, here's the thing. He'll only talk to you. He doesn't want you to ask him anything. And you shouldn't stare at him. | بس، في شغلة. هو بس بده يحكي معك. بدوش إياكي تسأليه عن أي إشي. وإنتي مش لازم تضلك بالعة فيه. |
إزاي هعرف أعمل مقابلة معاه وأنا مش عارف هسأله في إيه. | How am I going to conduct an interview if I can't ask him any questions? | كيف بدي أعمل مقابلة إزا مقدرتش أسأله أي سؤال؟ |
دا أفضل حاجة هتخدها. أنا آسف. | It's the best you're gonna get. I'm sorry. | هادا كل اللي عندي. آسف. |
ممكن أسألك سؤال؟ لو هو واقع في مشاكل، ليه بتخرجوه؟ ما هو ممكن يعملها تاني؟ بتحصل يعني. | Can I ask you a question? If he's so troubled, why are you letting him out? What if he does it again? It happens all the time. | ممكن أسألك سؤال؟ إذا هو مضطرب، ليش تسيبيه برة؟ شو هيصير إذا عملها تاني؟ هادا بصير طول الوقت. |
هو حر. وقته خلص. دي القوانين. وعالجناه وقيمناه تاني ودلوقتي مفيش أي علامات ظهرت عليه. | He's free. His time's up. That's the rules. He's been treated and reevaluated. He doesn't show any signs any more. | هو حر. خلص وقته. هيك القواعد بتقول. تعاملنا معه وقيمناه كزا مرة. بس هو ما بينلنا أي علامات بالمرة. |
علامات؟ | Signs? | علامات؟ |
علامات انتحارية. إحنا هنغير الضوء هنا لكارل. أتمني إنك شايف تقرأ. | Homicidal signs. Oh, we're gonna change the light in here for Karl. I hope you can see to write. | علامات قتل. أوه، خلينا نغير الضو هنا عشان كارل. بتمنى إنك قادر تشوف عشان تكتب. |
ده حالي. أنا عمري ما عرفت إني أكلت، عشان كدا أنا بأكل كميات صغيرة. | It's my condition. I never know if I've already eaten, so I always just eat small amounts. | هيك هي حالتي. أنا بعرفش إذا أكلت أو لا، عشان هيك باكل بس أكلات صغيرة. |
مش لازم تفتكر إنك جعان. | You don't have to remember to be hungry. | مفيش داعي تتزكر إنك جعان. |
حاجة غريبة بس لو مأكلتش للحظة جسمك هيبطل يحس بالجوع. إنت متردد نوعا ما بس ما أدركتش إنك مأكلتش. هو أنا قلتلك علي سامي جانكيز؟ | It's weird, but if you don't eat for a while then your body stops being hungry. You get sort of shaky but you don't realize you haven't eaten. Have I told you about Sammy Jankis? | غريب الإشي، بس إذا ما أكلت لفترة، جسمك هيبطل يجوع. إنت هتصير شوي متشتت، بس مش هتحس إنك ما أكلت. عمري حكيتلك عن سامي جانكس؟ |
أه أه، أنا سمعت عنه بما فيه الكفاية. قولي عن جون جي. إنت لسة فاكر إنه لسة هنا، صح؟ | Yeah, yeah. I heard enough about him. Tell me about John G. You still think he's here, right? | اه، اه. سمعت عنه كتير. إحكيلي عن جون جي. إنت ضايل بتفكر إنه موجود هنا، صح؟ |
مين؟ | Who? | مين؟ |
الرجل اللي إنت بتدور عليه، جوني جي. عشان كدا إنت مروحتش، صح؟ | The guy you're looking for, Johnny G. That's why you haven't left. Am I right? | الحدا اللي إنت بتدور عليه، هوا جوني جي. عشان هيك إنت مروحتش. صح؟ |
أهلا | Hello. | مرحبا. |
مين هنا؟ | 'Allo. Whoo is eet? | ألو. مين معي؟ |
أنا الملك آرثر ودول فرسان الترابيزة المدورة. قلعة مين ده؟ | I am King Arthur and these are the Knights of the Round Table. Whose castle is this? | أنا الملك آرثر، وهدول حراس الطاولة المستديرة . لمين هادي القلعة؟ |
دي قلعة سيدي جاي دي لويمبارد. | This is the castle of of my master, Guy de Loimbard. | هادي قلعة سيدنا، جاي دي لويمبارد. |
لو سمحت روح قول لسيدك إن الإله كلفنا بمهمة مقدسة ولو هيرضي يدينا أكل ومأوي النهاردة، ممكن ينضم معانا في مهمتنا للكأس المقدسة. | Please go and tell your master that we have been charged by God with a sacred quest, and if he will give us food and shelter for this night he can join us in our quest for the Holy Grail. | بالله تروح تحكي لسيدك إنو الله كلفنا بمهمة مقدسة، وإنه إذا قدملنا أكل ومكان نقعد فيه لليلة، فهوا بقدر ينضم إلنا للبحث عن الكأس المقدسة. |
ماشي هقول له، بس أظن إنه مش هيبقي متحمس، هو أصلا عنده واحدة، شايف؟ | Well, I'll ask him, but I don't think he'll be very keen. He's already got one, you see? | طيب، رح أسأله، بس معتقدش إنه يتحمس للفكرة. هو أصلا عنده وحدة، فاهمني؟ |
إيه؟ | What? | نعم؟ |
الرجل اللي هيشوفك راكع علي ركبتك! الضابط بويل كلايتون من تكساس. | Just the man who's gonna see you driven to your knees! Sheriff Buell Clayton from Texas. | بس الزلمة اللي هيشوفك وإنت بتركع هو شريف بول كلايتون من تيكساس. |
خلي بالك أنا مبحترمش القانون، إنت إيه مشكلتك يعني؟ | Not that I don't have any respect for the law, but what's your problem, man? | لأ مش هيك، أنا بحترمش القانون، بس شو مشكلتك يا زلمة؟ |
إنت | You. | إنت. |
أه أنا خمنت كدا فعلا. | Yeah, well I kinda figured that. | اه. طيب، نوعا ما اكتشفت الإشي هادا. |
تعرف، إنت ممكن تكون فاكر إنك هتخرج من هنا بس أوعدك كل مرة تلف فيها هكون معاك زي خيالك. | You know, you may think you're gonna get away, but I promise you, everytime you turn around, I'll be there, breathing down your neck. | بتعرف، إنت مفكر إنك هتروح بعيد، بس أنا بوعدك، كل مرة بتيجي هنا، رح أكون جنبك. |
لو نفسك حلو زي شخصيتك، أتمني دا. باي باي. | Well, if your breath is as sweet as your personality, I got a lot to look forward to. Adios. | ماشي، إذا نفسك حلو زي شخصيتك، معناه إنو في كتير هأتطلع إلو يا أديوس. |
إلين! | Elaine! | إيلين! |
تيد! | Ted! | تيد! |
أنا روحت البيت بدري ولقيت كراستك. أظن سيباها ليا أقرأها بعدين. إلين أنا عايز أتكلم معاكي. | I came home early and found your note. I guess you meant for me to read it later. Elaine, I've got to talk to you. | إجيت عالبيت متأخر وشفت مذكرتك. بعتقد إنت قاصد عشان أقرأها بعدين. إيلين، أنا بدي أحكي معك. |
أنا مش عاي زدا يطول أكتر من كدا. | I just don't want to go over it any more. | أنا بس بديش أراجعها مرة تانية. |
أنا عارف إن الأمةر مكنتش حلوة من مدة طويلة بس الوضع هيكون مختلف لو صبرتي. أنا هظبط كل حاجة. | I know things haven't been right for a long time, but it'll be different. If you'll just be patient, I can work things out. | أنا بعرف إنه الوضع مكانش منيح لفترة طويلة، بس أكيد هيتغير. إذا بتصبر شوية، رح أحل إلك كل إشي. |
أنا صبرت جدا وكنت بحاول أساعد بس أنت مخلتنيش أعمل كدا. | I have been patient and I've tried to help, but you wouldn't even let me do that. | أنا كنت صبور وجربت أساعد، بس إنت ما خليتني أعمل هيك. |
مبتحسش بأي حاجة ناحيتي خالص؟ | Don't you feel anything for me at all any more? | مش حاسة بإشي من ناحيتي بالمرة؟ |
في حاجات كتير بتخلي الحب يدوم أهمها الاحترام وأنا لا يمكن أعيش مع رجل أنا مبحترموش. | It takes so many things to make love last. Most of all it takes respect. And I can't live with a man I don't respect! | بياخد وقت عشان تخلي الحب يدوم. أول شغلة، لازم يكون الاحترام موجود. وأنا بقدرش أعيش مع راجل بحترموش. |
ميليندا من فضلك متقوليش لأي حد في المحل إن ألبير كان هنا النهاردة، ماشي؟ | Also, Melinda, please don't tell anybody at the store that Albert was here tonight, okay. | كمان شغلة، ميليندا، بالله متحكيش لحدا إنه ألبرت كان في المحل الليلة، ماشي؟ |
ليه؟ | Why? | ليش؟ |
ناس كتير قوي بتتكلم وبتطلع إشاعات في البلد. للأسف أنا عايز أحافظ علي أسرار حياتي. | Well, a lot of people in town talk and spread cruel rumors. Unfortunately, I have to keep certain parts of my life private. | ماشي، كتير ناس في البلد بيحكوا وبينشروا إشاعات. لسوء الحظ، لازم أحافظ على بعض الأشياء في حياتي، وتكون خاصة فيا. |
تقصد إنكم مع بعض بالطريقة إياها؟ | You mean about y'all bein' together in "that" way? | إنت قصدك إنو تكونوا مع بعض ب "هادي" الطريقة؟ |
أه. | Yes. | اه |
أظن إن كل اللي في المحل عارفين دا أصلا. واتكلموا عنه كتير. موريين ليدبيتر قالت قصة فظيعة عنك وليه مش مسموح لك تروح كنيسة بابتيست الأول تاني. | I think everybody at the store knows that already. They always talk about it. Maureen Ledbetter told a awful story about why you ain't allowed over at the First Baptist Church no more. | بعتقد كل الناس في المحل بتعرف عن هادا الإشي من قبل. لإنهم دايما بيحكو عنه. مورين ليدبيتر حكت قصة فظيعة عن سبب منعك من إنك تدخلي عالكنيسة المعمدانية الأولى مرة تانية. |
أنت ناصح جدا. حقيقي كنت عايز أنصحك بحاجة. | How observant you are. As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice. | قديش إنك منتبه. بالحقيقة، كنت بدي أنصحك. |
نعم؟ تشرب كأس؟ | Yeah? Have a brandy? | طيب؟ تشرب خمرة؟ |
شكرا يا ريك. في تأشيرات خروج بتتباع في القهوة دي، بس إحنا عارفين إنك مبعتش ولا واحدة. دا السبب إن إحنا سامحين لك تفتحها. | Thank you. Rick, there are many exit visas sold in this cafe, but we know that you have never sold one. That is the reason we permit you to remain open. | شكرا إلك، يا ريك، في كتير فيز خروج انباعت في هادا المقهى، بس إحنا بنعرف إنك ما بعت ولا وحدة. عشان هيك إحنا خليناك فاتح. |
أنا كنت فاكر إنها عشان بخليك تكسب في القمار. | I thought it was because we let you win at roulette. | فكرت عشان إحنا فوزناك في طاولة القمار. |
دا سبب تاني. في رجل وصل كازابلانكا وفي طريقة لأمريكا، وهيعرضض مبلغ كبير لأي حد يبعله تأشيرة خروج. | That is another reason. There is a man who's arrived in Casablanca on his way to America. He will offer a fortune to anyone who will furnish him with an exit visa. | هادا سبب تاني. في راجل وصل الدار البيضا وبده يسافر ع أمريكا. هيعطي ثروة كبيرة للي بيعطيه فيزا خروج. |
بجد؟ اسمه إيه؟ | Yeah? What's his name? | طيب؟ شو اسمه؟ |
فيكتور لازلو. | Victor Laszlo. | فيكتور لاسزولو |
فيكتور لازلو؟ | Victor Laszlo? | فيكتور لاسزولو؟ |
أهلا لاف. | Hello, luv. | مرحبا لوف. |
تلاتين سنة من الاضطراب السياسي والاجتماعي وسقوط جدار برلين، ورئيسة وزراء لإنجلترا، وإلغاء أبارتايلد وحركة العاصفة والإجهاد. | Thirty years of political and social upheaval. The fall of the Berlin wall, a female Prime Minister of England, the abolishment of Apartheid, a fascinating tapestry of human strum und drang. | مرت تلاتين سنة ع الثورات السياسية والاجتماعية. هدم جدار برلين ورئيسة وزراء في انجلترا، ولغي الفصل العنصري، كل هادا من ورا شغل الناس وتعبهم. |
مش مصدق إن ليباراتشي شاذ، البنات بتحبه. متوقعتش كدا أبدا. | Yeah, I can't believe Liberace was gay. Women loved him, man. I didn't see that one coming. | اه. بصدقش إنه ليبريس شاذ. ي راجل، النسوان بيحبوه. متوقعتش يصير هيك. |
باسل كان مهتم جدا يعرف أنت كنت فين البارح. | Basil was very concerned to know where you were last night. | باسل كان كتير مهتم إنه يعرف وين كنت ليلة إمبارح. |
بلف ودور وبعمل عجايب وغرايب. | Out and about, doing odds and sods. | كنت برة وعلى وشك إني أعمل أشياء تافهة وصغيرة. |
هقول له. بالمناسبة أنا قررت نخلي علاقتنا مهنية وبس. | I'll tell him. By the way, I've decided we should keep our relationship strictly professional. | أنا رح أخبره. على كل حال، أنا قررت إنو نخلي علاقتنا بتقتصر عالشغل وبس. |
ماشي في حاجات كتير لازم نعملها، ممكن تكون صعبة بالنسبة لك. | Okay, there's a lot for us to go over, so it may get hard for you. | طيب، في كتير أشياء لازم نتخطاها، وهيك هيصير صعب عليك. |
صعبة بالنسبة لي؟ صعبة بالنسبة لي؟ صعبة بالنسبة لي؟ عندك أسئلة؟ | Hard for me? Hard for me? Hard for me? Hard for me? You had questions? | صعبة علي؟ علي أنا؟ أنا؟ عندك أي أسئلة؟ |
أنا كلمت إدارة المدرسة، هو مش مدرس معتمد. | I checked with the school board, she's not an accredited teacher. | أنا راجعت لوحة المدرسة، وما لقيت اسمها من ضمن الأساتذة المعتمدين. |