hi
stringlengths 0
8k
| en
stringlengths 0
11.1k
|
---|---|
मित्रों, हमारी सरकार ने शुरू से ही सुधार, प्रदर्शन और परिवर्तन के मंत्र पर काम किया है। | Friends, our government has worked on the mantra of reform, perform and transform from the beginning. |
हमारा प्रयास लालफीताशाही को कम करना और लाल कालीन बिछाना है। | Our effort has been to reduce red tapism and lay red carpet. |
पूरी दुनिया ने 2014 के बाद से व्यापार करने में आसानी से होने वाले सुधारों को देखा है। | The entire world has seen the reforms that have taken place in the ease of doing business since 2014. |
हमने बौद्धिक संपदा, कराधान, दिवाला और दिवालियापन में सुधार किए हैं और अंतरिक्ष और परमाणु ऊर्जा में भी सुधार किया है जो बहुत कठिन और जटिल माना जाता है। | We have carried out reforms in intellectual property, taxation, insolvency and bankruptcy and also in space and atomic energy which are considered to be very difficult and complex. |
और अब आप श्रम कानूनों में सुधारों की श्रृंखला के बारे में पूरी तरह से अवगत हैं, और यह एक सतत प्रक्रिया है। | And now you are fully aware about the series of reforms in labour laws, and it is an ongoing process. |
कुछ साल पहले तक इन विषयों पर कोई विचार नहीं किया गया था। | Till a few years ago, no thought was given on these topics. |
और आज, ये सुधार व्यावहारिक हो गए हैं। | And today, these reforms have become practical. |
सुधारों की प्रक्रिया यहीं नहीं रुकेगी; हम आगे बढ़ने जा रहे हैं। | The process of reforms will not stop here; we are going to move ahead. |
इसलिए, कोई रोक नहीं और कोई थका नहीं। | Therefore, no stopping and no tiring. |
न तो मुझे और न ही आपको थकना होगा। | Neither I nor you have to tire. |
हमें आगे बढ़ते रहना है। | We have to keep marching ahead. |
हमारी तरफ से, मैं आपको बताता हूं कि यह हमारी प्रतिबद्धता है। | From our side, I tell you this is our commitment. |
दोस्तों, जहां तक बुनियादी ढांचे का सवाल है, रक्षा गलियारों पर काम बिजली की गति से हो रहा है। | Friends, as far as infrastructure is concerned, the work on the defence corridors is happening at a lightning speed. |
अत्याधुनिक अवसंरचना का विकास उत्तर प्रदेश और तमिलनाडु की सरकारों के सहयोग से किया जा रहा है। | The state-of-the-art infrastructure is being developed in collaboration with the governments of Uttar Pradesh and Tamil Nadu. |
हमने अगले पांच वर्षों के लिए 20,000 करोड़ रुपये के निवेश लक्ष्य को अलग रखा है। | We have set aside an investment target worth 20,000 crore rupees for the next five years. |
हमें आईडीईएक्स से अच्छे परिणाम मिल रहे हैं जो एसएमई और स्टार्ट-अप से जुड़े उद्यमियों को प्रोत्साहित करने के लिए शुरू किया गया था। | We are getting good results from IDEX which was initiated to encourage entrepreneurs associated with MSME and Start-ups. |
50 से अधिक स्टार्ट-अप ने इस मंच के माध्यम से सशस्त्र बलों के उपयोग के लिए प्रौद्योगिकी और उत्पाद विकसित किए हैं। | More than 50 Start-ups have developed technology and products for the use of the armed forces through this platform. |
दोस्तों, मैं आपके सामने एक और बात स्पष्ट करना चाहता हूं। | Friends, I want to make another thing very clear before you. |
एक आत्मनिर्भर भारत के लिए हमारा संकल्प अंदरूनी नहीं है। | Our resolution for a self-reliant India is not inward looking. |
एक मजबूत भारत बनाने के पीछे का विचार वैश्विक अर्थव्यवस्था को अधिक लचीला और स्थिर बनाना है, और वैश्विक शांति के लिए है। | The idea behind making a strong India is to make the global economy more resilient and stable, and for the global peace. |
रक्षा निर्माण में आत्मनिर्भरता के पीछे भी यही भावना है। | The same spirit is behind self-reliance in defence manufacturing. |
भारत में कई मित्र देशों के लिए रक्षा उत्पादों का एक विश्वसनीय आपूर्तिकर्ता बनने की क्षमता है। | India has the capability to become a trusted supplier of defence products for several friendly countries. |
इससे भारत की रणनीतिक साझेदारी को एक नई गति मिलेगी और हिंद महासागर क्षेत्र में शुद्ध सुरक्षा प्रदाता के रूप में भारत की भूमिका भी मजबूत होगी। | This will give a new momentum to India’s strategic partnership and India’s role will also be strengthened as a net security provider in the Indian Ocean region. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि देश ने तीन तलाक की प्रथा को समाप्त करके आधुनिक मुस्लिम समाज का निर्माण करने के प्रयासों को आगे बढ़ाया है। | The Prime Minister said the country took forward the efforts to build a modern Muslim society by ending the practice of triple talaq. |
पहले यह कहा जाता था कि अगर एक महिला शिक्षित होती है तो पूरा परिवार शिक्षित होता है। | He said earlier it was said, if a woman is educated then the whole family gets educated. |
शिक्षाअपने साथ रोजगार और उद्यमशीलता को लाती है। | Education brings with it employment and entrepreneurship. |
रोजगार और उद्यमशीलता अपने साथ आर्थिक स्वतंत्रता लाते हैं। | Employment and entrepreneurship bring with them economic independence. |
सशक्तिकरण से आर्थिक आजादी प्राप्त होती है। | Empowerment comes from economic independence. |
एक सशक्त महिला हर निर्णय में,हर स्तर परकिसी अन्य के समान ही योगदान देती है। | An empowered woman contributes equally to every decision, at every level, as much as anyone else. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि एएमयू ने उच्च शिक्षा में अपने समकालीन पाठ्यक्रम से अनेक लोगों को आकर्षित किया है। | The Prime Minister said AMU has attracted many from its contemporary curriculum in higher education. |
उन्होंने कहा कि नई राष्ट्रीय शिक्षा नीति में विश्वविद्यालय में पहले से ही पढ़ाए गए अंतर्विषयक विषय शामिल हैं। | He said New National Education Policy has Interdisciplinary subjects similar to one already taught at the university. |
उन्होंने कहा कि देश के युवा राष्ट्र सर्वोपरि के आह्वान पर देश को आगे बढ़ाने के लिए प्रतिबद्ध हैं। | He said the youth of our country is committed to advancing the country with the call of Nation First. |
नई राष्ट्रीय शिक्षा नीति में देश के युवाओं की इसी आकांक्षा को प्राथमिकता दी गई है। | This aspiration of India's youth has been given priority in the new National Education Policy. |
उन्होंने कहा कि नई राष्ट्रीय शिक्षा नीति में कई प्रवेश और निकास बिंदु होने से छात्रों को अपनी शिक्षा के संबंध में कोई निर्णय लेने में आसानी रहेगी। | He said the multiple entry and exit points in the new National Education Policy will make it easier for students to take decisions regarding their education. |
यह नीति छात्रों को पूरे पाठ्यक्रम के शुल्क के बारे में कोई चिंता किए बिना अपना निर्णय लेने की स्वतंत्रता भी प्रदान करेगी। | This will also give the students freedom to take their decision without worrying about the fees of the entire course. |
प्रधानमंत्री ने कहा कि सरकार उच्च शिक्षा में नामांकनों और सीटों की संख्या बढ़ाने के लिए लगातार काम कर रही है। | The Prime Minister said the government is also continuously working to increase the number of enrollments and increase seats in higher education. |
शिक्षा चाहे ऑनलाइन होयाऑफलाइन हो सरकार यह सुनिश्चित करने के लिए काम कर रही है कि शिक्षा सब तक पहुंचे और सभी के जीवन में परिवर्तन करे। | Whether education is online or offline, he said that the Government is working to ensure that it reaches everyone and changes everyone's life. |
उन्होंने एएमयू के 100 छात्रावासों से भारत की स्वतंत्रता की 75वीं वर्षगांठ के अनुरूप इस विश्वविद्यालय के शताब्दी वर्ष के अवसर पर जिन स्वतंत्रता सेनानियों के बारे में लोग कम जानते हैं उनके बारे में शोध का पाठ्येतर काम करने का अनुरोध किया। | He urged the 100 hostels of AMU to perform an extracurricular task on this occasion of 100 years, in line with the 75th anniversary of India’s freedom, to research about the lesser known freedom fighters. |
प्रधानमंत्री ने पूर्व पीएम चौधरी चरण सिंह को उनकी जयंती पर श्रद्धांजलि अर्पित की | PM expresses happiness over increasing population of Leopard |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी ने भारत में तेंदुओं की संख्या बढ़ने पर प्रसन्नता व्यक्त करते हुए जीव संरक्षण के लिए कार्यरत सभी लोगों को बधाई दी है। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi has expressed happiness over the increasing population of Leopards in India and congratulated all those who are working towards animal conservation. |
एक ट्वीट में, प्रधानमंत्री ने कहा, बहुत ही अच्छी खबर! | In a tweet, the Prime Minister said, great news! |
शेरों और बाघों के बाद अब तेंदुओं की संख्या बढ़ी है। | After lions and tigers, the leopard population increases. |
जीव संरक्षण के लिए कार्यरत सभी लोगों को बधाइयां। | Congratulations to all those who are working towards animal conservation. |
हमें इन प्रयासों को कायम रखना है और यह सुनिश्चित करना है कि हमारे जीव-जंतु सुरक्षित पर्यावासों में रहें। | We have to keep up these efforts and ensure our animals live in safe habitats. |
प्रधानमंत्री 25 दिसंबर को पीएम-किसान के तहत अगली किस्त जारी करेंगे | PM to release next instalment under PM-KISAN on 25 December |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी 25 दिसंबर, 2020 को दोपहर 12 बजे वीडियो कॉन्फ्रेंसिंग के माध्यम से प्रधानमंत्री किसान सम्मान निधि (पीएम-किसान) के तहत वित्तीय लाभ की अगली किस्त जारी करेंगे। | Prime Minister Shri Narendra Modi will release the next instalment of financial benefit under Pradhan Mantri Kisan Samman Nidhi (PM-KISAN) on 25th December 2020 at 12 noon via video conferencing. |
एक बटन दबाकर, प्रधानमंत्री 9 करोड़ से अधिक लाभार्थी किसान परिवारों को 18,000 करोड़रुपये से अधिक की राशिहस्तांतरित करेंगे। | With the push of a button, the Prime Minister will enable the transfer of more than Rs. 18,000 crores to more than 9 crores beneficiary farmer families. |
आयोजन के दौरान,प्रधानमंत्री छह अलग-अलग राज्यों के किसानों के साथ बातचीत भी करेंगे। | Prime Minister will also have a conversation with farmers from six different States during the event. |
किसान पीएम-किसान और किसानों के कल्याण के लिए सरकार द्वारा उठाए गए विभिन्न अन्य कदमोंके बारे में अपने अनुभवोंको साझा करेंगे। | The farmers will share their experiences with PM-KISAN and also on various other initiatives taken by the Government for the welfare of farmers. |
केंद्रीय कृषि मंत्री भी इस अवसर पर उपस्थित रहेंगे। | Union Agriculture Minister will also be present on the occasion. |
पीएम-किसान के बारे में | About PM KISAN |
पीएम-किसानयोजना के तहत, पात्र लाभार्थी किसानों को 6,000 रुपये प्रति वर्ष का वित्तीय लाभ प्रदान किया जाता है, जो कि 2,000 रुपयेकी प्रत्येक चार माह में तीन समान किस्तों में देय है। | Under the PM-KISAN Scheme, a financial benefit of Rs.6000/- per year is provided to the eligible beneficiary farmers, payable in three equal 4-monthly installments of Rs.2000/- each. |
धन को सीधे लाभार्थियों के बैंक खातों में अंतरित किया जाता है। | The fund is transferred directly to the bank accounts of the beneficiaries. |
प्रधानमंत्री ने पूर्व पीएम चौधरी चरण सिंह को उनकी जयंती पर श्रद्धांजलि अर्पित की | PM pays tributes to former PM Chaudhary Charan Singh on his Jayanti |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी ने पूर्व प्रधानमंत्री श्री चौधरी चरण सिंह को उनकी जयंती पर श्रद्धांजलि अर्पित की। | The Prime Minister, Shri Narendra Modi has paid tributes to former Prime Minister, Shri Chaudhary Charan Singh, on his Jayanti. |
एक ट्वीट में, प्रधानमंत्री ने कहा, पूर्व प्रधानमंत्री चौधरी चरण सिंह जी को उनकी जयंती पर विनम्र श्रद्धांजलि। | n a tweet, the Prime Minister said, a humble tribute to former Prime Minister Chaudhary Charan Singh ji on his birth anniversary. |
वे जीवनभर गांवों और किसानों के विकास के प्रति समर्पित रहे, जिसके लिए सदैव उनका स्मरण किया जाएगा। | He remained dedicated to the development of villages and farmers throughout his life, for which he will always be remembered. |
प्रधानमंत्री 26 दिसंबर को आयुष्मान भारत पीएम-जेएवाई सेहत की शुरुआत करेंगे, योजना में जम्मू एवं कश्मीर के सभी निवासियों को शामिल किया जाएगा | PM to launch Ayushman Bharat PM-JAY SEHAT to extend coverage to all residents of J&K on 26 December |
प्रधानमंत्री श्री नरेन्द्र मोदी 26 दिसंबर, 2020 को दोपहर 12 बजे वीडियो कॉन्फ्रेंसिंग के माध्यम से केंद्रशासित प्रदेश जम्मू-कश्मीर में आयुष्मान भारत पीएम-जेएवाई सेहत की शुरुआत करेंगे, योजना में जम्मू एवं कश्मीर के सभी निवासियों को शामिल किया जाएगा । | Prime Minister Shri Narendra Modi will launch Ayushman Bharat PM-JAY SEHAT to extend coverage to all the residents of the Union Territory of Jammu & Kashmir on 26th December 2020 at 12 noon via video conferencing. |
यह योजना सार्वभौमिक स्वास्थ्य कवरेज सुनिश्चित करेगी और वित्तीय जोखिम संरक्षण उपलब्ध कराने के साथ ही इसके जरिए सभी व्यक्तियों और समुदायों को गुणवत्तापूर्ण व सस्ती आवश्यक स्वास्थ्य सेवाएं सुनिश्चित की जाएंगी। | The scheme will ensure Universal Health Coverage and focus on providing financial risk protection and ensuring quality and affordable essential health services to all individuals and communities. |
इस अवसर पर केंद्रीय गृह मंत्री और जम्मू-कश्मीर के उप-राज्यपाल भी उपस्थित रहेंगे। | Union Home Minister and Lieutenant Governor of J&K will also be present on the occasion. |
यह योजना जम्मू-कश्मीर केंद्रशासित प्रदेश में रहने वाले सभी लोगों को मुफ्त बीमा कवर प्रदान करती है। | The Scheme provides free of cost insurance cover to all the residents of the UT of J&K. |
इसके अंतर्गत जम्मू-कश्मीर के सभी निवासियों को फ्लोटर बेसिस पर 5 लाख रुपये प्रति परिवार वित्तीय कवर उपलब्ध कराया जाएगा। | It provides financial cover upto Rs 5 lakh per family on a floater basis to all residents of the UT of J&K. |
पीएम-जेएवाई के परिचालन विस्तार से 15 लाख (लगभग) अतिरिक्त परिवारों को लाभ होगा। | It provides for operational extension of PM-JAY to 15 lakh (approx) additional families. |
यह योजना बीमा मोड पर पीएम-जेएवाई के साथ मिलकर संचालित होगी। | The scheme will operate on insurance mode in convergence with PM-JAY. |
इस योजना का लाभ पूरे देश में कहीं भी उठाया जा सकता है। पीएम-जेएवाई योजना के तहत सूचीबद्ध अस्पताल इस योजना के तहत भी सेवाएं प्रदान करेंगे। | The benefits of the scheme will be portable across the country. The hospitals empanelled under PM-JAY scheme shall provide services under this scheme as well. |
सार्वभौमिक स्वास्थ्य कवरेज हासिल करना | Achieving Universal Health Coverage |
सार्वभौमिक स्वास्थ्य कवरेज (यूएचसी) में स्वास्थ्य संवर्धन से लेकर रोकथाम, उपचार, पुनर्वास और आवश्यक, गुणवत्तापूर्ण स्वास्थ्य सेवाओं का पूरा स्पेक्ट्रम और चिकित्सकीय देखभाल शामिल है। इसके माध्यम से सेवाओं तक सभी की पहुंच होती है, लोगों को अपनी जेब से स्वास्थ्य सेवाओं के लिए भुगतान करने की जरूरत नहीं पड़ती है और इलाज के चलते लोगों के गरीबी के दलदल में फंसने का जोखिम कम करता है। | Universal Health Coverage (UHC) includes the full spectrum of essential, quality health services, from health promotion to prevention, treatment, rehabilitation, and palliative care and enables everyone to access the services, protecting people from the financial consequences of paying for health services out of their own pockets and reducing the risk that people will be pushed to poverty. |
आयुष्मान भारत कार्यक्रम, इसके दो स्तंभों- स्वास्थ्य और कल्याण केंद्रों और प्रधानमंत्री जन आरोग्य योजना- के तहत सार्वभौमिक स्वास्थ्य कवरेज हासिल करने की परिकल्पना की गई है। | The Ayushman Bharat program, with its two pillars – Health and Wellness Centres and Pradhan Mantri Jan Arogya Yojna – is envisaged to achieve UHC. |
विश्व-भारती विश्वविद्यालय के शताब्दी समारोह में प्रधानमंत्री के सम्बोधन का मूल पाठ | Text of Prime Minister's address at the centenary celebrations of Visva-Bharati University |
हे विधाता, दाओ-दाओ मोदेर गौरब दाओ... गुरुदेव ने कभी ये कामना, छात्र-छात्राओं के उज्जवल भविष्य के लिए की थी। | Hey Bidhata, Dao dao moder gourab dao” (Oh god! Let glory be bestowed upon us) – Gurudev had once prayed for the students’ bright future. |
आज विश्व भारती के गौरवमयी 100 वर्ष पर, मेरी तरह पूरा देश इस महान संस्थान के लिए यही कामना करता है। | Today, on the occasion of glorious 100th anniversary of Visva-Bharati University, the whole nation is praying the same for this institution just like me. |
पश्चिम बंगाल के गवर्नर श्री जगदीप धनखड़ जी, केंद्रीय शिक्षा मंत्री डॉक्टर रमेश पोखरियाल निशंक जी, वाइस चांसलर प्रोफेसर बिद्युत चक्रबर्ती जी, प्रोफेसर्स, रजिस्ट्रार, विश्व भारती के सभी शिक्षकगण, छात्र-छात्राएं,पूर्व छात्रों, देवियों और सज्जनों। | Governor of West Bengal Shri Jagdeep Dhankhar Ji, Union Education Minister Dr. Ramesh Pokhriyal Nishank ji, Vice Chancellor Professor Bidyut Chakrabarty ji, Professors, Registrars, all teachers of Visva-Bharati, students, alumni, ladies and gentlemen! |
विश्व भारती इस विश्वविद्यालय के 100 वर्ष होना, प्रत्येक भारतवासी के लिए बहुत ही गर्व की बात है। | The 100th anniversary of Visva-Bharati is a matter of great pride for every Indian. |
मेरे लिए भी ये बहुत सुखद है कि आज के दिन इस तपोभूमि का पुण्य स्मरण करने का अवसर मिल रहा है। | I am extremely delighted that on this day I am getting an opportunity to recall and commemorate the virtue of this ‘tapobhoomi’. |
विश्वभारती की सौ वर्ष की यात्रा बहुत विशेष है। | Visva-Bharati's hundred-year-old journey is very special. |
विश्वभारती, माँ भारती के लिए गुरुदेव के चिंतन, दर्शन और परिश्रम का एक साकार अवतार है। | Visva-Bharati is a true embodiment of Gurudev's ideals, vision and hard work for Mother India. |
भारत के लिए गुरुदेव ने जो स्वप्न देखा था, उस स्वप्न को मूर्त रूप देने के लिए देश को निरंतर ऊर्जा देने वाला ये एक तरह से आराध्य स्थल है। | For India, it is a kind of place of worship to give continuous energy to the country so as to make Gurudev's dreams come true. |
अनेकों विश्व प्रतिष्ठित गीतकार-संगीतकार, कलाकार-साहित्यकार, अर्थशास्त्री- समाजशास्त्री, वैज्ञानिक अनेक वित प्रतिभाएं देने वाली विश्व भारती, नूतन भारत के निर्माण के लिए नित नए प्रयास करती रही हैं। | Visva-Bharati, that has been producing world-renowned lyricists-musicians, artists-litterateur, economists, sociologists, scientists and financial experts, is making new efforts for building a New India. |
इस संस्था को इस ऊंचाई पर पहुंचाने वाले प्रत्येक व्यक्ति को मैं आदरपूवर्क नमन करता हूं, उनका अभिनंदन करता हूं। | My sincere regards to every person who has raised this institution to this height; I congratulate them. |
मुझे खुशी है कि विश्वभारती, श्रीनिकेतन और शांतिनिकेतन निरंतर उन लक्ष्यों की प्राप्ति का प्रयास कर रहे हैं जो गुरुदेव ने तय किए थे। | I am glad that Visva-Bharati, Sriniketan and Santiniketan are constantly striving to achieve the goals that Gurudev had set. |
विश्वभारती द्वारा अनेकों गांवों में विकास के काम एक प्रकार से ग्रामोदय का काम तो हमेशा से प्रशंसनीय रहे हैं। | Visva-Bharati has always been lauded for its development work in the villages. |
आपने 2015 में जिस योग डिपार्टमेंट को शुरू किया था, उसकी भी लोकप्रियता तेजी से बढ़ रही है। | The yoga department that you had started in 2015 is also growing in popularity rapidly. |
प्रकृति के साथ मिलकर अध्ययन और जीवन, दोनों का साक्षात उदाहरण आपका विश्वविद्यालय परिसर है। | Your university campus is an example of both living and studying with nature. |
आपको भी ये देखकर खुशी होती होगी कि हमारा देश, विश्व भारती से निकले संदेश को पूरे विश्व तक पहुंचा रहा है। | You will also be delighted to see that our country is spreading the message emanating from Visva-Bharati to the whole world. |
भारत अब अंतर्राष्ट्रीय सौर गठबंधन के माध्यम से पर्यावरण संरक्षण के बारे में दुनिया में बहुत महत्वपूर्ण भूमिका निभा रहा है। | India is now playing a very important role in the world regarding environmental protection through International Solar Alliance. |
आज भारत दुनिया का एकमात्र प्रमुख देश है जो पेरिस समझौते के पर्यावरणीय लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए सही रास्ते पर तेज गति से आगे बढ़ रहा है। | Today India is the only major country in the world which is moving at a fast pace on the right path to achieve the environmental goals of Paris Accord. |
आज जब हम विश्व भारती विश्वविद्यालय के 100 वर्ष मना रहे हैं, तो उन परिस्थितियों को भी याद करना आवश्यक है जो इसकी स्थापना का आधार बनी थीं। | Today, as we are celebrating 100 years of Visva-Bharati University, it is necessary to remember the circumstances that formed the basis of its establishment. |
ये परिस्थितियां सिर्फ अंग्रेजों की गुलामी से ही उपजीं हों, ऐसा नहीं था। | These circumstances did not arise only from British colonialism. |
इसके पीछे सैकड़ों वर्षों का अनुभव था, सैकड़ों वर्षों तक चले आंदोलनों की पृष्ठभूमि थी। आज आप विद्वतजनों के बीच, मैं इसकी विशेष चर्चा इसलिए कर रहा हूं, क्योंकि इस पर बहुत कम बात हुई है, बहुत कम ध्यान दिया गया है। | It had hundreds of years of experience behind it and includes the backdrop of movements lasting hundreds of years. Today, I am discussing this specifically with the scholars like you because it has not been talked about enough and has received very little attention. |
इसकी चर्चा इसलिए भी आवश्यक है क्योंकि ये सीधे-सीधे भारत के स्वतंत्रता आंदोलन और विश्वभारती के लक्ष्यों से जुड़ी है। | Its discussion is also necessary because it is directly related to the goals of India's freedom movement and Visva-Bharati. |
जब हम स्वतंत्रता संग्राम की बात करते हैं तो हमारे मन में सीधे 19वीं और 20वीं सदी का विचार आता है। | When we talk of freedom struggle, directly the picture of 19th and 20th century comes in our minds. |
लेकिन ये भी एक तथ्य है कि इन आंदोलनों की नींव बहुत पहले रखी गई थी। | But it is also a fact that the foundation of these movements was laid long ago. |
भारत की आजादी के आंदोलन को सदियों पहले से चले आ रहे अनेक आंदोलनों से ऊर्जा मिली थी। | The freedom movement of India got energy from the various movements that had been going on since centuries. |
भारत की आध्यात्मिक और सांस्कृतिक एकता को भक्ति आंदोलन ने मजबूत करने का काम किया था। | The Bhakti Movement strengthened the spiritual and cultural unity of India. |
भक्ति युग में, हिन्दुस्तान के हर क्षेत्र, हर इलाके, पूर्व-पश्चिम-उत्तर-दक्षिण, हर दिशा में हमारे संतों ने, महंतों ने, आचार्यों ने देश की चेतना को जागृत रखने का अविरत, अविराम प्रयास किया। | In the Bhakti era, our Saints, Mahants, Acharyas in every region of India and in every direction, east-west-north-south had made a continuous, uninterrupted effort to keep the consciousness of the country awake. |
अगर दक्षिण की बात करें तो मध्वाचार्य, निम्बार्काचार्य, वल्लभाचार्य, रामानुजाचार्य हुए, अगर पश्चिम की तरफ नजर करें, तो मीराबाई, एकनाथ, तुकाराम, रामदास, नरसी मेहता, अगर उत्तर की तरफ नजर करें, तो संत रामानंद, कबीरदास, गोस्वामी तुलसीदास, सूरदास, गुरु नानकदेव, संत रैदास रहे, अनगिनत महापूरुष पूर्व की तरफ देखें , इतने सारे नाम हैं, चैतन्य महाप्रभु, और श्रीमंत शंकर देव जैसे संतों के विचारों से समाज को ऊर्जा मिलती रही। | So, Madhvacharya, Nimbarkacharya, Vallabhacharya, Ramanujacharya from the south, or Mirabai, Eknath, Tukaram, Ramdas, Narsi Mehta from the west, or Sant Ramanand, Kabirdas, Goswami Tulsidas, Surdas, Guru Nanakdev, Saint Raidas from the north and the ideas of countless great men like Chaitanya Mahaprabhu, and Srimanta Shankar Dev from the east had kept the society energized. |
भक्ति काल के इसी खंड में रसखान, सूरदास, मलिक मोहम्मद जायसी, केशवदास, विद्यापति न जाने कितने महान व्यक्तित्व हुए जिन्होंने अपनी रचनाओं से समाज को सुधारने का भी, आगे बढ़ने का भी और प्रगति का मार्ग दिखाया। | In the same Bhakti period, great personalities like Raskhan, Surdas, Malik Mohammed Jayasi, Keshavdas and Vidyapati had shown the way to reform and develop the society through their compositions. |
भक्ति काल में इन पुण्य आत्माओं ने जन-जन के भीतर एकता के साथ खड़े होने का जज्बा पैदा किया। | In the Bhakti era, these virtuous souls had instilled the spirit of unity within the people. |
इसके कारण ये आंदोलन हर क्षेत्रीय सीमा से बाहर निकलकर भारत के कोने – कोने में पहुंचा। | As a result, this movement had reached every corner of India crossing every boundary. |